- 19 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:0375. episode
00:04Yes.
00:06Do you want to do this because you are a friend?
00:11Do you want us to be able to find the most small ones?
00:15Do you want to find the client that doesn't tell you about the TV?
00:22Do you want to be able to tell you about the family between the family and the family?
00:31Do you want to be able to do more than you?
00:34You can't do everything, right?
00:38No.
00:39I don't have anything to do with the family and I don't have to do it.
00:44Why do I do it?
00:45Why do I do it?
00:46Why do I do it?
00:47Why do I do it?
00:48Why do I do it?
00:51Why can't you hear it?
00:52Because you are thinking.
01:01Mrs. Layla,
01:03o why does somebody help us to fill this with your reacting
01:09What is the problem?
01:10What a bad thing is?ığını
01:12reflect to see this who
01:15doesn't look for name or
01:17that they try to eat or
01:17see how the plans for life
01:19I don't know how to get out of your head.
01:23That's it.
01:25After he says,
01:28he says,
01:28he says,
01:29he shows himself.
01:31He says,
01:36he says,
01:37he says,
01:38he says,
01:38he says,
01:39he says,
01:39whoa,
01:43no he says,
01:45he says,....
01:45새�
01:46autumn, because
01:49he Ein relación to theіль why.
01:52Do you
01:53get into it? ότι you
01:53come
01:53into it because there
01:54in time to get
01:55out for you crying that's
02:07what you're thinking
02:10I'm not a mistake.
02:12If you have a regret for me,
02:14you will have to take this wrong way.
02:16You will have to take this wrong way.
02:19And you will have to wonder where you are.
02:24This is the pain, Mr. Layla,
02:27is to you.
02:29You don't have to take me.
02:31You have to take me.
02:32If you understand,
02:35you will be able to take us.
02:38How can I tell you?
02:40You don't know.
02:43You don't try to take me.
02:46You don't have to take me.
02:46You can't get me out of your age.
02:52I don't have to make you.
02:55I will have to take you.
02:57I will have to take you, Mr. Layla.
02:58Yes, I am.
03:00Of course, I'll be right.
03:01How can I get to you?
03:03I'll never take 100.
03:04I can't be able to do this.
03:10Mom, what are you doing?
03:37Javno, батерията на татко е паднала.
03:50Добър вечер.
03:53Добре дошли.
03:54Аз съм дъщерята на адвокат Адел.
03:56Моля ви, кажете му, че съм тук.
03:58Влезте. Благодаря.
04:02Може ли да знам какво става между вас?
04:04Не е нужно да стане нещо специално,
04:06за да се скарам с майка ти, Хади.
04:08А какво трябва да стане?
04:11Мислиш, че си умен,
04:15оклунчив.
04:16Ще мисля да се погледнеш в огледалото,
04:19а ти през цялото време
04:23обръщаш огледалото към мен.
04:27Госпожо Лейла, дъщерята на господин Адел.
04:30Добър вечер.
04:43Татко, телефонът ти не работи.
04:45Дойдох да ти кажа, че съм тук.
04:48Приближи се, скъпа.
04:49Нека те представя на Лейла.
04:52Добър вечер.
04:56Хади, Хади и Дахер, синът на Лейла.
05:03Добър вечер.
05:06Добър вечер.
05:09Добре, ако срещата ви не е свършила, ще те чакам в колата.
05:12Не, скъпа, свърши.
05:14Точно си тръгвах.
05:16Хади, днес дойдох при майка ти с най-добри намерения, но...
05:21Сега всичко е в ръцете на съдията.
05:24Направих каквото можах.
05:25Лека нощ.
05:28Лека нощ.
05:42От семейство Дахер.
05:44Какво?
05:45Нищо, питах се какво стана вътре.
05:48Защо беше толкова напрегнато?
05:50Тази жена все се ядосва и крещи без да изпитва чувства.
06:18Добри намерения
06:21Се говори за добри намерения.
06:26Да, да, да.
06:29Добри намерения, добри.
06:32Много.
06:33Много добри намерения.
06:37Много.
06:39Тя му е дъщеря.
06:44Не знаеш, че му е дъщеря.
06:47Сега ще обсъждаме дали му е дъщеря или не.
06:51Така ли?
06:52Какво значение има дали му е дъщеря или не?
06:57Мамо, защо си ядосана?
07:01Защото дойде да ми каже,
07:05че съдът е издал заповед да отворят гроба.
07:12Това дойде да ми каже синко.
07:19Добре ли си?
07:21Мамо?
07:22Мамо?
07:24Мамо, руба!
07:26Руба! Донеси!
07:27Оде колон!
07:29Мамо!
07:30Мамо, не се ядосвай!
07:32Мамо!
07:34Какво има?
07:35Бързо, бързо!
07:38Госпожо Лейла, какво стана?
07:47Госпожо Далия, дойдох да говоря откровено с вас.
07:52Не знам как връзката ни се развие и стигнахме до тук,
07:57но знам, че това между нас е напълно погрешно.
08:02Ще ме питате ли защо?
08:06Какво? Ще ме питате ли защо?
08:08Какво говориш, Талал?
08:10Ще ме питате ли защо?
08:12Възможно ли е да го кажеш?
08:13Половин час не мога да стигна до темата.
08:16Стига!
08:17Прави каквото трябва.
08:18Хайде!
08:19Пока!
09:07Талал?
09:08Защо е тук?
09:09Защо е тук?
09:10Защо?
09:11Защо?
09:30Здравей!
09:31Талал!
09:32Не те очаквах по това време.
09:37Права син, но … чак сега свърших работа.Un¿,
09:41I don't want to say it later, but I want to say...
09:49Let's talk about it.
09:51Let's go, let's go, let's go.
09:55Okay.
10:20I don't want to say anything.
10:25I don't want to say anything.
10:27I don't want to say anything.
10:30So, I don't want to say anything.
10:31I don't want to say anything.
10:33Tell me.
10:35I'm first, let me tell you.
10:37Okay, I'll start.
10:41I don't want to say anything.
10:44I don't want to say anything.
10:46I need to say something.
10:48I'll tell you something.
10:51I'll tell you something.
10:53Sorry,
10:54I decided to go to Beirut.
10:59I'll tell you something.
11:03No...
11:05Stigge!
11:09Yes.
11:11And you will come to her with her?
11:17I want...
11:20I want to tell you what I want to tell you about.
11:25Because of what is between us.
11:28Between us?
11:31Thank you very much.
11:34Thank you very much.
11:35Thank you very much.
11:37Because I love this between us.
11:40But now I don't know whether I'm in Jubail,
11:44in Beirut or somewhere else.
11:49Do you think we can see that we can see?
11:58Yes.
12:01Yes.
12:02Yes, I know.
12:03I know.
12:04I know.
12:05I'm going to tell you that I'm thinking,
12:06that I'm going to tell you that I'm going to do it like this.
12:10No, no, no.
12:11I'm going to tell you that I'm going to tell you.
12:14I'm going to tell you.
12:26I'm going to tell you that I'm not going to leave.
12:31No, no, no, no.
12:32It's not.
12:33It's not easy that you can leave right now.
12:35It's a good thing.
12:38It's a good thing.
12:40It's a bad thing that I can leave you a little.
12:41You have to leave.
12:50You have to leave me.
12:53You have to follow me.
12:55I'm going to leave you.
12:58But I'm not afraid of her.
12:59I was afraid of her.
13:01I'm not afraid of her.
13:02And I'm not able to help her.
13:05I'm not a way to help her.
13:09I'm not afraid of her.
13:10What?
13:11I'm not afraid of her.
13:13I'm not afraid of her.
13:15What?
13:21What?
13:21And she's really so.
13:23She's a lot of anger.
13:24He can understand that between him and Suraya is done.
13:28So?
13:29Yes.
13:31Yes.
13:38Yes.
13:39Yes.
13:39Yes.
13:40Yes.
13:41Yes.
13:42Yes.
13:43Yes.
13:43Yes.
13:44Yes.
13:52Yes.
13:55В смисъл?
13:57В смисъл
13:58В смисъл?
14:04Пази се за мен, Тързан.
14:07Тързан?
14:13Мой Тързан?
14:41Amir,
14:43опитайш ни цела, много е вкусен.
14:44Мамо, искам да спя. Нахраних се.
14:47Амир, ела, ела.
14:51Да си направим снимка заедно.
14:53Да, ще ви снимам.
14:54Не, не, аз ще ви снимам.
14:57Хайде, мамо, приближи го.
15:16Еха.
15:18Хубава е.
15:27Трябва винаги да си правим такива снимки.
15:30Заедно.
15:34Добре, лека нощ.
15:36Лека нощ, миличък.
15:41Първата вечер мина спокойно.
15:44Беше много щастлив.
15:46И аз бях щастлива.
15:47Видя ли? Помоли тримата да се снимаме.
15:50Макар, че не беше до нас, беше хубаво.
15:54Поне направихме снимка.
16:21Поне направихме снимка.
16:23До сих света да се снимаме.
16:25Ух!
17:11¶¶
17:15¶¶
17:17¶¶
17:25¶¶
17:27¶¶
17:33¶¶
17:34¶¶
17:44¶¶
17:59Между другото, ако не ти харесва, може да говорим с господин Арам и да направим бързи корекции.
18:06Не, не, не. Много е хубава.
18:10Арам знае вкуса на мама.
18:12Много е хубава.
18:34Ферес къде се отнесе?
18:59Вземи ги и моги занеси.
19:02Много е хубава.
19:10Ферес, не ме натоварвай с това.
19:12Талал, те ме разстройват.
19:16По-добре да не стоят тук.
19:19Не искам да ги хвърля.
19:23Нека Арам ги даде на подходяща двойка.
19:27Само вие ги заслужавате, защото за тях има история.
19:32Много красива история.
19:36Историята свърши.
20:06Историята свърши.
20:32Историята свърши.
20:43Добре ли си?
20:45Какво стана?
20:48I don't know.
21:16Както винаги не можех да чакам, татко. Не бях търпелива, както ме учеше. А може би времето не може да
21:23излекува точно тази рана.
21:35Алло? Да, Лелё?
21:38Първата къща, която си намерила е добра, но последната е страхотна. Страхотна!
21:44Това мога да си позволя сега. По-нататък, когато положението се подобри, ще си наемем друга.
21:50Знам, скъпа, знам. Няма проблем. Ще дойдеш ли да спиш тук до вечера преди утрешната среща?
21:55Не, няма да дойда. Ще дойда утре сутринта с колата на приятелката ми. Приготви си нещата отнес, моля те. Ще
22:02ги сложим в колата и ще тръгнем.
22:03Опаковам си багажа, скъпа. Спокойно. Спокойно.
22:08Знаеш ли какво сройя? Много съм разстроена. Много съм разстроена от това, което става между теб и Ферест. Много.
22:14Лелё, нека се видим и ще говорим.
22:17Добре, скъпа. И карай внимателно, нали?
22:37Виждаш ли?
22:39Виждаш ли какво си причинява дъщеря ти?
22:43Сама си купая гроба, а аз не мога да й помогна.
22:48Божичко сурея.
22:59Божичко сурея.
23:28Божичко сурея.
23:57Божичко сурея.
24:00Алло?
24:02Исках да ти се обадя, след като отмине първоначалния чок.
24:05Търсехме общи неща между нас, но изглежда трудно.
24:08Секаш тези странни истории, които стават, няма да ни направят щастливи.
24:12Не знам. По принцип си права. Положението не изглежда обещаващо.
24:16Знаеш ли какво става между майката ти и баща ми?
24:18Честно, не. Опитах се да разбера, но не можах.
24:21Ако двамата са много различни, е нормално.
24:24Но не разбирам защо има толкова гняв и враждебност.
24:27Кълна се аз също.
24:29Мисля, че не бива да се забъркваме и не бива да се влияем от това.
24:34Защо не се виждаме понякога?
24:37Разбира се. За това изчаках да се обадиш.
24:40Не исках да звъня и да те тревожа.
24:43Забелязали, че темите ни за разговор се увеличават?
24:47Добре.
24:48Мисля, че трябва да намалим разстоянието между нас и да се виждаме по-често.
24:53Добре. Да опитаме.
24:56Добре, но без майката ти и баща ми да знаят. Ясно?
24:58Така можем да разберем защо е това напрежение.
25:01Нали?
25:03Права си. За това оставям да решиш кога и къде. Съгласна?
25:08Добре. Чао.
25:10Да, добре. Чао.
25:30Съжалявам.
25:31Ади къде беше?
25:34Вечерята почти е свърши.
25:36Кой те държа един част на телефона?
25:40Работа, мамо, работа.
25:41Приятелят ми ме помоли за нещо.
25:43Ферес, няма ли го?
25:50Преди да се върне, чуйте ме.
25:56Утре е рождение ми ден.
25:59Какво ще правим?
26:20Какво?
26:21Какво?
26:21Защо мълчите?
26:22Има ли нещо?
26:26Утре ставам на 60 години.
26:28И няма ли да празнуваме?
26:33Бог благославя дори да не си личи.
26:38Разбира се, че ще празнуваме, но знаеш, че утре Ферес и Сурея имат среща за развода.
26:44Мислех, че искаш да поговорим за това.
26:46Да.
26:46Ферес не иска никой да го придружи.
26:49Тревожа се за него.
26:50Не искам да отива сам.
26:52Мамо, мислехме да отпразнуваме рождение ти ден в събута.
27:01От месеци над главите ни висят проблеми.
27:04От една страна с Адам, от друга с Амир.
27:08Достатъчно.
27:09Стига.
27:10Не съм готова да толерирам и глупостите на Сурея.
27:16Трябва да ме извините.
27:19Все пак той ви е брат.
27:21Не го виждам да се смее.
27:24Забравил е да се смее.
27:26А ние трябва да му помагаме.
27:29Права си.
27:32Права си, но не мислят, че Ферес ще има желание да празнува утре.
27:39Така е.
27:40За това да направим празнеството друг ден.
27:46Защо не?
27:47Утре Ферес ще е ядосан и може да ядоса и теб.
27:50Защо не?
27:51Вашия брат няма да мине този етап, ако просто седим пред него и бездействаме.
27:57Не.
27:59Ако му кажа, че имам рожден ден, няма да ми откаже.
28:03Мисля да поканя рана и Амир.
28:07Така, ако му види Амир, той ще се развесели.
28:38Ако му стане приятен, ще му стане приятен.
28:40Това ще я поканя.
29:10Точно си говорихме, че...
29:13Утре имам рожден ден.
29:15И мисля да го отпразнуваме от дома.
29:20Никой не може да отцъства.
29:51Добре.
30:03Това ще мъкнем от това положение.
30:23Миличкият.
30:28Но не може да забрави, че крих от него и че го лъгах.
30:32Едва ли вече ще ми вярва.
30:34Не се плаши.
30:35Пак ще ти повярва.
30:37С времето всичко ще стане както преди.
30:40Между другото, щом положението е такова,
30:43Ферес сигурно идва тук всеки ден, нали така?
30:46Да.
30:55Утре ще празнуваме рождения ми ден като семейство.
30:59Очаквам ви.
31:00Какво е това?
31:01Не е ясно дали е покана за среща или рожден ден?
31:05Фараа.
31:08Между другото, не е ли утре срещата на Сурея и Ферес с адвоката?
31:14Точно на рождение и ден.
31:17Да.
31:18По принцип, утре те ще се срещнат, а после ще се разведят, нали?
31:25Животът е странен.
31:26Лейла, която никога не те е искала, сега отваря къщата си за теб.
31:31Знаеш ли, вече съм напълно сигурна, че тази жена ще успее
31:35да ви се бере?
31:37Не очаквам нищо от нея, Фара.
31:39И кой ти каза, че ще се върна при Ферес заради майка му?
31:44След утрешната среща и развода,
31:46може би и ще мисля за връзката си с Ферес без повече огризения.
31:53Може би, докато лекуваме сина си, ще можем да изликуваме и себе си.
32:19Може би, докато лекуваме си.
32:50Може би, докато лекуваме си.
32:59Какво?
33:00Не казвай, че е тръгнал.
33:01Да, тръгна.
33:03Изпуснах го.
33:04И без това искаше да отида сам.
33:11Най-после ще обърнем тази срамна страница за всички.
33:18Да се поздравим.
33:21Надявах се нещо да стане и да се съберат.
33:24Не, синко.
33:25Не.
33:26Не.
33:28Пази Боже.
33:30Не бива.
33:31Сурея не е за него.
33:33Сурея е като ураган.
33:35Действа без да мисли.
33:39Ферес ми обещая, че след като срещата с адвоката свърши и му нареди и да ги разведе, ще се приберя
33:45от дома.
33:46Ще празнува рождение ми ден днес с нас.
33:50Едва ли ще бъде в настроение да празнува с нас?
33:53Не го притискай.
33:55Напротив.
33:56Напротив.
33:57Напротив, синко.
33:58Напротив.
33:59Защо трябва да седи сам?
34:01Така спомените само ще го измъчват.
34:03Нека седне с нас.
34:06И животът да продължи.
34:09Сега трябва да бъдем до него.
34:11Да му помагаме, да се погрижим за раната му, докато не се възстанови.
34:16Възможно най-бързо.
34:19И чакам ти да доведеш на рождение ми ден до вечера унази,
34:26която кара очите ти да блестят.
34:29Виждам искрите.
34:31Какви искри, мамо?
34:32Няма искри.
34:33Няма нищо.
34:35Има синко.
34:36Откъде ти хромна това?
34:37Хайде, хайде.
34:38Направи-ко.
34:39Мамо, няма нищо.
34:41Това ще е подаръка ти за мен.
34:43Мамо, иначе ще ях да ти кажа.
34:45Добре, трябва да тръгвам, нали?
34:49Чао, мамо.
35:10Госпожо Лейла, това пристигна за вас.
35:12От кога е?
35:17Благодаря.
35:18Свободна си.
35:39Не знам дали още помниш, но бях издялал едно конче от дърво.
35:45И когато го видя, ти го взе, преди да съм го завършил напълно така, както исках.
35:52Взе го дори преди да ти кажа и преди да е завършен.
35:57Работих понего ден и нощ, за да го завърша за рожденият ти ден.
36:02Много пъти започвах от начало.
36:04За това стана красив като теб, но когато дойде рожденият ти ден, ти беше сгодена.
36:10Съдба след 42 години да се сбогуваш със сина на дърводелеца от мечтите си.
36:23Желави от все сърце дълъг и щастлив живот, госпожо Лейла.
36:28Честит рожден ден.
36:57КОНЕЦ
37:27КОНЕЦ
Comments