Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:06What did you do?
00:08You took a car, you took a car and wanted to take care of you.
00:12I didn't buy a car in the park.
00:14What a big job you made!
00:16Why did you not believe?
00:17You said that you were on a safe place.
00:19And you didn't take care of your car.
00:22Where is your mind?
00:24Aaaaah!
00:26Aaaaah!
00:33Okay, where are the parents?
00:35Let's go!
00:36Dram, dram, dram, dram, dram.
00:41Oh, oh, oh, oh.
00:46Policiesco управление.
00:56Bravo на теб.
00:58Наистина, bravo.
00:59Каквото и да направи, успя.
01:01Дабахат ме изгони от вкъщи.
01:02Каза, че не иска да ме вижда.
01:04На кого го каза?
01:06На мен.
01:07На мен.
01:08На Акиф.
01:09Ти го искаше, Акиф.
01:10Ти започна.
01:11Ти заложи капана на Яман.
01:13Само казах, че така не става.
01:14И добре, че го направих.
01:16Браво, браво, браво.
01:18Безрамнице.
01:19Все едно.
01:20Ти си цвете за мирисане.
01:22А?
01:23Времена.
01:24Ти тръгна да се жениш за онзи човек.
01:26Стига вече.
01:27Ще започна да викам за помощ.
01:29Какво те засяга?
01:30Ще се омъжа за когото поискам.
01:38И дъщеря му дойде.
01:40Сега ще я обясниш какъв капан си заложил на баща ѝ.
01:45Чичо Акиф, къде е?
01:46Къде е, татко?
01:47Лидия, спокойно.
01:48Бащата ѝ дава показания.
01:49След малко адвокатът ще ни каже какво става.
01:51Чичо Акиф, ти знаеш.
01:53Баща ми няма нищо общо с такива неща.
01:55Някой го е наклеветил.
01:59Точно така.
02:00Някой е наклеветил баща ти.
02:02Той е ангел да ще.
02:04Истински диамант.
02:06И аз имам съдружник като диамант,
02:08но вече трябва да тръгвам.
02:09Трябва да си намеря къде е да остана.
02:12Вие така или иначе ще ме държите в течение.
02:14Така че,
02:15хайде, създраве.
02:17Създраве, Акиф.
02:19Създраве.
02:21Ще се опитам да разбера нещо.
02:27Търпение.
02:28Търпение.
02:49Изгуби ми младостта.
02:51Цялата младост.
02:53Съси по живота ми.
02:57Но аз съм си виновна.
02:59Все се оставям да ме лъжат.
03:01Все така правя.
03:10О, небахат.
03:12Какво е това?
03:14Сузан, дошла си.
03:16Добре е дошла.
03:17Благодаря.
03:18Какво прави ли?
03:19Горе останалите вещи на Акиф.
03:22Унищожавам ги.
03:24А ако питаш как съм,
03:26никак не съм добре.
03:27Постоянно плача.
03:29Но не от мъка.
03:30А от яд плача.
03:33От яд.
03:34О, мила моя, милата ми.
03:37Ела, да поседнем.
03:38Хайде.
03:49Хайде.
03:50От яд.
03:51Всичко това, аз мога купих на този неблагодарник.
03:55Нищо нямаше нито един парцал.
04:00I don't know.
04:01I don't know.
04:02I don't know.
04:03Do you want to talk with Yuria?
04:06No.
04:07I don't know anything.
04:09Everything is clear.
04:11I've asked him.
04:12He's been in love with her.
04:15Really?
04:17Yes.
04:18Is between them something?
04:24I don't think so.
04:25I don't know.
04:27Because, Yuria, she will have to make the camera.
04:30She's not willing to take care of them, right?
04:34And that's true.
04:37She's been in love with her.
04:38She's been in love with her.
04:41She's been in love with her.
04:42She's been in love with her.
04:43She's been in love with her.
04:46I'm sure.
04:48In my office, I have a naive name.
04:51And in my work,
04:52So it was one of the two.
04:57So it was one of the two.
05:02So it was one of the two.
05:03So it was one of the two.
05:03I was not sure what I wanted to say, but I thought I would have to go.
05:07And then you go and get it and then you go and get it for the other person.
05:10I am.
05:11I am a fool.
05:13I am a fool.
05:14I got it on the way.
05:16I got it on the way.
05:17But I was going to go.
05:19I am!
05:20I am.
05:23I am.
05:24I'm sorry.
05:24I am.
05:26You can't complain.
05:28You can't get it.
05:28I am.
05:29You can't get it on the other side.
05:30I am.
05:31I am.
05:33I am.
05:34You are.
05:35I am.
05:35You are.
05:36I am.
05:41I am.
05:44I am.
05:45I am.
05:46I am.
05:47I don't know.
05:53Hey.
06:04Sinko, does this function worked?
06:10Yes, we'll do this.
06:12What's the function?
06:15Joben.
06:17He gave me the father.
06:20Who would he give?
06:21What did he give?
06:22He was yesterday in the school.
06:24Then he gave him.
06:26He gave him to his father.
06:29Ah,
06:32that means his father.
06:34Let's see.
06:42Yes.
06:52Antica,
06:53от дядо ми е останал.
06:57Берг, ти наивен ли си?
06:59Ако беше Antica,
07:01баща неодавна щеше да го е продал.
07:04Аз
07:05не искам да те натъжавам, но
07:07най-много да го е купил от пазара.
07:10И защо ще ме лъже без причина?
07:13Защото иска да те заблуди.
07:15Явно не съм ти обяснила добре.
07:18Нашият баща,
07:19наистина съжалявам,
07:21но е безполезен и дразнащ.
07:24Не се погрежи нито за мен,
07:25нито за майка ни.
07:27Заради него гладувахме.
07:29Дойдоха съдия изпълнители.
07:31Майка ни заради него не видях хубав ден, Берг.
07:34Той така или иначе е нямал пари и имоти.
07:37Опитвал се, борил се, но не е успял.
07:40След това се е забъркал в глупости.
07:43Така ли било, Берг?
07:46Така ми го обясни.
07:47Нямал е пари и имоти?
07:50Добре, ще те питам нещо.
07:52Семейството на Чичорхан също е бедно, нали?
07:55Но виж той как се грижи за децата си.
07:59Башниството няма нищо общо
08:00с парите и имотите, Берг.
08:03Кажи, не съм ли права, Лелю Айля?
08:06Елиф, какво да кажа,
08:07все пак,
08:09той е вашият истински баща.
08:11Не го познавам.
08:13Не искам да се меся
08:15във връзката ви.
08:16Изобщо не го познавам.
08:18Лелю Айля, моля те, не и ти.
08:21И ти не му вярваш.
08:23Знаеш го.
08:24Мълчиш само, за да не нараниш Берг.
08:27Добре?
08:28Тогава и аз млъквам.
08:31Нека сам да види какъв човек е.
08:33Нищо няма да казвам.
08:37Берг, къде отиваш?
08:40Истината ли те засегна?
08:41Разсърди ли ми се какво?
08:44Ще отида да полегна малко.
08:46С нощ ти не спах добре.
08:50Не бил спал добре.
08:52Добре, както иде.
08:53Елиф, не продължавай.
08:55Не виждаш ли колко му е тежко?
08:57След толкова години намери баща си.
09:01Иска да му даде шанс.
09:02Трябва да го разбереш.
09:04Ля-лю-еля, аз мисля за него.
09:05Кълна се, не искам да преживее това, което преживях аз.
09:09Не искам да страда.
09:11Но все ме разбира погрешно.
09:13Добре, млъквам.
09:15Нека сам да види какъв е баща ни.
09:19Права си да ще.
09:20Права си, но трябва сам да преживее някои неща.
09:24Не е ли така?
09:31Разбраха, Лейна. Добре.
09:33Какво да се прави?
09:35Здраве да е.
09:35Ако има нещо, се обади.
09:38Молете.
09:40Добре. До скоро.
09:44Какво каза?
09:46Заведението е сменило собственика.
09:49Значи са ви освободили.
09:52Добре, какво да се направи? Не се разстройвай.
09:55Трябва да ни платят за два дни, но парите ще ги дам на Лейна.
09:59Лобовките на email ги бях купила с картата на момичето.
10:03Добре, няма проблем.
10:04Аз ще взема скоро заплата, ще купим въглища и ще напазаруваме.
10:07Картите за транспорта са заредени, нали?
10:09Нали, миличка?
10:10Да, батко.
10:11А мечето какво прави там?
10:13Заедно ли очите?
10:14Не, мечето е мързеливо. Само ме гледа.
10:18Мързеливо.
10:18Как се казва?
10:20Казва се пончик.
10:22Оу, колко сладко.
10:23И печката е изчистена, сега ще гори по-добре.
10:26Така е.
10:28Браво на теб. По-добра си от Огулджан.
10:30Е, казах ти, тези неща ги правя по-добре от Огулджан.
10:33Отнес нататък няма да подценявате момичетата.
10:39Нали, Емел?
10:40Да. Дай пет.
10:45Да ви сипи ли чай?
10:46Сипи.
10:47Като чистих печката, забравих една част. Ще я взема.
10:57Йомер.
10:58Добро утро. Какво правите?
11:00Добро утро. Сложихме печката, отивам да взема една част.
11:02Сложили сте, но още въглища не сме купили.
11:05Вземи нашата електрическа печка.
11:07Включи я, да се стопли емел, да не се разболее.
11:09Не, Чичо. Тогава пък омут ще се разболее.
11:11Аз така или иначе ще взема заплата. Ще купим въглища.
11:13Искам да поправя и количката за пилав.
11:18Стига, моля ти се. Нищо и няма.
11:20Гумата е била спукана. Аз ще да оправя.
11:22Не си го слагай на сърце.
11:24Не, Чичо. Вината е моя. Не трябваше да я изпускам от очи.
11:35Още ли сме скарани?
11:38И още пита. И още пита.
11:41Какво очакваше?
11:42Да не се сърдя ли?
11:43Да те прегърна, че си изгубил брат си?
11:46Знаеш ли какво направи този? Знаеш ли?
11:48Знам, Чичо. Айбюке ми разказа.
11:52Добре, татко. И аз съжалявам.
11:54Прости ми.
11:56Не исках да става така.
11:59Какво да правя? Да стоя навън на един крак ли?
12:01Да се затворя в стаята си?
12:03И стая нямам, но Айбюке има.
12:06И аз исках, но нямаме възможност.
12:08Така е. Ще ми...
12:11Простиш ли?
12:17Боже, боже.
12:18С този поглед на малко кученце...
12:22Нещо лошо ли казах?
12:27Ела тук, ела.
12:28Къде да дойде?
12:29Да ме прегърнеш?
12:30Да, ела. След това без бой.
12:34Позабави се още малко.
12:36Добре, че ти има. И добре, че си мой баща.
12:40И тем добре, че те има.
12:45Хайде, тръгвай.
12:47Ти ела да вземеш печката.
13:05Боже, как излезе този човек.
13:10О, леле, съдружнико мой!
13:12Много съжалявам за изживяното.
13:14Много съжалявам.
13:15Значи са те пуснали.
13:16Пуснаха ме, но видя ли?
13:18Какво ми се случи, Акиф?
13:20Видях, видях и много се натъжих.
13:22А и как те пуснаха?
13:23Как ли?
13:24За щастие прокурорът поиска записите от камери.
13:27Те изгледали са ги и всичко е излязло.
13:29Идвайки насам, спрях да помогна на човек с развалена кола.
13:33Докато ме занимаваше, другият обиколил и натъпкал всички контрабандни електроники в моята кола.
13:40О, ужас!
13:41Скроили са ми капан, Акиф.
13:44И кои са били?
13:46Не ги познавам. Откъде да знам?
13:49Не знам.
13:50Проверка ли е имало?
13:51Нещо са се изплашили или не разбрах.
13:54Аз съм безобиден, симпатичен човек.
13:57Откъде ще имам врагове,
13:58да да ми скроят такъв капан?
14:00Не разбирам.
14:02Ангел. Ти си ангел.
14:04Съдружникът ми е ангел.
14:06Такова нещо не би направил.
14:07Кълна се аз щегна дойда.
14:09С цяла армия, адвокати.
14:11Така или иначе, ама добре, че излезе.
14:15Да, няма нужда.
14:17Вече съм тук. Не се притеснявай, Акиф.
14:21О, закъснях.
14:22Сюрея и Лидия ме чакат в градината.
14:24Ще вечеряме заедно. Хайде до скоро.
14:27Добър апетит, добър апетит.
14:29Добър апетит, скъпи.
14:32А, не, не, не, не става.
14:33Не става така, не, не, не.
14:35И един план не мога да направя като хората.
14:37Явно губя форма.
14:39И небахат изгубих.
14:40И отвкъщи ме изгониха.
14:41И на всичкото отгоре.
14:43Сюрея?
14:44Ще вечеря?
14:45Стози!
14:46Не става така.
14:47Не, не, не може.
14:49Стегни се, Акиф.
14:51За себе си говориш за всичко.
14:58Само това не разбирам.
14:59Толкова места имаше.
15:01Защо пак трябва да дойдем тук?
15:03Добре де, стигам рънка.
15:05Аз харесвам това място. Хубаво е.
15:08Харесваш го.
15:10Само, че днес си се издокарал повечко от обикновено.
15:13Усещам парфюм.
15:16Яева?
15:17Нов ли е?
15:19Да.
15:20И?
15:22За някого ли е?
15:24Не.
15:27Някой ще идва навечеря ли?
15:29Не, скъпа. Никой няма да идва.
15:31Това е моят стил.
15:32И какво човек не може ли да бъде поддържан?
15:36Нали я и аз?
15:37Много си готим, братле.
15:39И си се подстригал?
15:41Хубавец.
15:42Хайде, тръгвай.
15:43Хайде.
15:44Заповядайте.
15:45Хайде.
15:49Ти поеми тази маса, аз ще гледам другите.
15:52Не съм много. За час-два ще приключим.
15:54Добре.
15:58А, дойдоха и моите проблеми.
16:01Спокойно, аз ще се заема.
16:03Благодаря ти.
16:08Охо, кой е дошъл?
16:09Кой вятър ви довяна съм?
16:11Здравей и на теб. Кой вятър ли?
16:14Назначихме една помощница в къщи, но тя готви ужасно.
16:18Отни сме само на тостери и си казахме да дойдем да хапнем тук нещо хубаво.
16:23За това дойдохме.
16:26Ето ни.
16:27Много добре сте направили.
16:29Добре дошли.
16:30Ще ви донеса менюто.
16:31Има хубави неща.
16:33Радвам се, че дойдохте.
16:34Моля.
16:35Веднага.
16:44Ясно защо сме тук.
16:47Братле, влюбен си в това момиче.
16:49И а не преувеличавай.
16:51Влюбен съм бил.
16:52Е, малко ми харесва.
16:54Това е.
16:57Само да попитам, баща и не е ли собственикът?
17:00Тогава защо работи?
17:02Защо ли?
17:02За да е близо до Юмер.
17:05Как така?
17:07Тя не харесваше ли теб?
17:11Стана едно недоразумение.
17:13Какво недоразумение?
17:15Нали, аз и Его е казала.
17:17Е, да.
17:17Има объркване.
17:19Но, ще го изясним.
17:21Скоро ще се разбере истината.
17:23Сигурен съм.
17:24Бъдете спокойни.
17:26Спокойни сме и не се съмняваме, но преди да разберем истината,
17:30ще е добре спешно да ни донесат меню.
17:32Умирам от глад.
17:33Ще го донесе, братле.
17:35Спокойно.
17:35Момичето има работа, нали?
17:37Виж го ти.
17:39Боже.
17:50Ей, това е много вкусно.
17:54Не се наядохме, нали?
17:55Ще поръчам още.
17:57Братле, може ли още по един?
18:00Какво още по един?
18:01Кекс.
18:01Какъв кекс?
18:02Не се ли наядохме?
18:03Вие още ли искате?
18:05Стига вече.
18:06Огължан?
18:07Да, скъпа.
18:08Ти пари ли имаш?
18:09Не знам.
18:12Ами, спестил съм от джобните.
18:15От джобните?
18:17Дават ти джобни?
18:19На теб не ти ли дават?
18:21Не.
18:22Милата.
18:23Това е семейен въпрос и пред тях, пред гаджето ми е много неудобно.
18:28Ще говорим по-късно.
18:29Чакай малко.
18:30Вие каква правите тук?
18:32Любов ние не трябваше ли да се срещнем насаме?
18:36Ай, не знам.
18:37И ние ти зададохме този въпрос сто пъти, но не получихме никакъв отговор.
18:42Нали?
18:43Така...
18:44Любов.
18:45Не получихме.
18:46Не.
18:47И за това сега е време за реваж.
18:50Ах, какъв злопаметен си, Бил.
18:53Кълнас е толкова си злопаметен.
18:55Направо се страхувам за бъдещето си и добре, че баща ти се появи.
18:58Защото един ден ще те поискам от баща ти, не от този злопаметен човек.
19:08Оглджан, майте липсва, че халана мама.
19:11Подхващаше лоша тема.
19:13Айбюке, няма нужда да го казваш тихо.
19:16Той казва истината.
19:19Ти какво направи?
19:21Показа ли на гаджето си джобния часовник?
19:23Баща му го бил подарил.
19:25Трябва веднага да го видиш.
19:27Бил на дядо му, бил антика, а аз съм с тях от години и не съм виждала такъв часовник.
19:34Дядо е починал преди пет години. Знаеш ли?
19:37Защо все това повтаряше ли? В толкова ли те дразни?
19:40Човекът ми подари подарък, часовник, хареса ми, какво толкова?
19:45Моля те.
19:46Ти нормален ли си?
19:47Дали ме дразни?
19:49Опитвам се да ти помогна, да не се натъжиш.
19:51А ти какво правиш?
19:52Питаш ме дали толкова много ме дразни.
19:55Виждай се с баща си и ще видиш след два дни.
20:01Нали много се разбираха?
20:04Наистина.
20:06А ние ви давахме за пример.
20:08Е, ние сме си за пример.
20:11Колкото и да е дразнаща, аз пак я обичам.
20:14Не мога без нея.
20:15А той, колкото и да е противен и надлив, разглезен и намръщен, и аз го обичам.
20:26Какво да правя?
20:28Каза намръщен, чухте ли?
20:31Тези изобщо не ги разбирам.
20:34Вземи, ще ти придаде вкус и е полезно.
20:37Добре, щом се сдобрихте, вие си тръгвайте.
20:40Искам да останем селив насаме.
20:43А, никога.
20:44От тук нататък.
20:46Никога няма да ви оставяме насаме.
20:47Точно така, любов.
20:49Точно така.
20:53Добре, тогава стани, аз ще седна до нея.
20:56Не, не.
20:56Никакъв случай.
20:57Стой си на мястото.
20:58Ай, букет.
20:59Сядай.
21:01Добре, ще седна срещу нея.
21:03Не, не, не.
21:04Не става.
21:05Поне, може ли да й хвана ръката?
21:08Тай си ръката.
21:10Само да я хвана.
21:11Хайде.
21:14На три бягаме.
21:15Три.
21:16Оголджан, сядай.
21:18Времето е студено.
21:20Студено е, но любовта топли.
21:22Да пробваме.
21:23Това също топли, Оголджан.
21:25Гори малко, но топли, като любовта.
21:28Ти не знаеш е ли?
21:29Явно не знаеш.
21:31Къде се бави този кекс?
21:33Какво стана с кекса?
21:35И още мисли за кекс.
21:37Сига.
21:44Сложила си много чаши.
21:45Ще ги изпуснеш.
21:46Да.
21:47Още съм малко неопитна.
21:49Не знам какво да правя, но се справям, нали?
21:51Справяш се.
21:52Спокойно.
21:52Ще се научиш.
21:57Нарочно го прави.
22:01Какво?
22:02Кой какво прави?
22:03Йомер прави го, за да ме ядоса.
22:06Но аз ще му покажа.
22:09Сервитьор.
22:13Батко, стига.
22:15Пак ли ще правиш сцени, молите?
22:17Вие не се месете.
22:19Сърп.
22:21На теб говоря, Йомер.
22:22Ела.
22:26Добре, аз ще отиде да ти...
22:27Не, не, той няма да млътне.
22:28Да не пречи на клиентите.
22:30Ще отиде аз.
22:31Спокойно.
22:31Добре.
22:36Слушам ви.
22:37Сметката ли искате?
22:38Каква сметка?
22:40Ние още хапваме, не виждаш ли?
22:44Този сок е топъл.
22:47Ще донеса студен.
22:49Добре, и храната е лош.
22:51Ще кажа на готвача да я смени.
22:55Солена е.
22:56Солена?
22:57От това ли ти се вдигна кръвното?
23:00Ти шегуваш ли с мен?
23:02Толкова ли ти е умът?
23:05Сарп, стига.
23:06Нека хапнем спокойно и да си тръгваме.
23:08Хайде.
23:08Съгласна съм.
23:10Той не може спокойно.
23:11Винаги трябва да направи нещо.
23:13Но днес съм на работа.
23:14Няма да се караме.
23:16Кажи какво искаш и ще го донеса.
23:19Добре.
23:22Искам ориз на худ, но не по ресторанския, като този с количките по улицата.
23:29Какво намекваш?
23:30Над тези колички, знаеш ли защо спирачките не работят?
23:38Какви ги говориш?
23:40Питам за количката на чичо ти.
23:43Много ли е пострадала?
23:48Ти го направи, нали?
23:50Ти го направи, нали?
23:51Ти е откратна.
23:52Спокойно й умер на работа си.
23:54Ще те уволният.
23:57Мръсник.
23:58Играеш си с нас, така ли?
24:01Чичо ми е взено доверие да изкараме по нещо.
24:04С теб ще се разправяме.
24:06Но не тук.
24:08Ти на кого казваш, Мръсник?
24:13Искам да се оплача от този сервитер.
24:15Обижда ме.
24:18Стига, не създавай проблеми.
24:21Чакай.
24:23Кой е отговорник тук?
24:24Искам да се оплача от този сервитер.
24:26Обижда ме.
24:28Не лъжи.
24:30Йомер, стига.
24:31Ще си платиш.
24:31Спрете.
24:33Ще те смажа.
24:34Какво става?
24:35Какво правите?
24:35Стига.
24:37Престани.
24:38Стани да ще е.
24:39Добре ли си?
24:40Добре съм.
24:40Добре съм.
24:41Какво е това?
24:42Каква е тази кавга?
24:43Това е работно място.
24:44Какво става?
24:45Господин Яман, този сервитер ме нападна.
24:48Всички сме свидетели.
24:49Ето, видяха.
24:53Вие тримата напуснете веднага.
24:58Добре, тръгваме, но поне да си платим сметката.
25:02Няма нужда.
25:04Напуснете веднага.
25:14Йомер, извинявай.
25:17Няма проблем.
25:19Можеш и да го прегърнеш.
25:25Хайде, излизайте.
25:26Хайде, хайде, деца.
25:27Лека вечер.
25:28Лека вечер.
25:29Извинете.
25:33Ти идваш веднага с мен.
25:36Веднага.
25:41Добре ли си?
25:42Добре съм.
25:44Ще те уволнят ли?
25:47Не знам.
25:54Ти приятел ли си или си враг?
25:56Той ме удари.
25:57Вместо да ме защитиш, ти му се извиняваш.
26:00Как може?
26:01На чия страна си?
26:02Нарочно го направи, нали?
26:04Нарочно започна скандала.
26:06Да, нарочно.
26:07И какво от това?
26:08Отговори ми.
26:10Защото е брат на момичето го защитаваш, нали?
26:14Чакай, чакай.
26:16На...
26:16Кое е момиче?
26:18Хайде.
26:19Говори праведни коя и аз.
26:20Говори и защо мълчиш?
26:23Харесвам аз я.
26:24За това става дума.
26:25Харесваш?
26:26Аз и я?
26:29Харесваш?
26:30Аз и я?
26:30Така ли?
26:32Изобщо не го приех, сериозно.
26:35Какъв лъжец си ти продажник такъв.
26:38Говори нормално, ще се скараме.
26:40Ей, хайде да се скараме, хайде, нека се скараме.
26:43Тига, не започвайте и вие.
26:45Все едно след два дни няма да се сдобрите.
26:49И ти днес с греши, признай си.
26:51Ще си говорим по-късно за това.
26:55Сега да се върнем на темата.
26:58От колко време я харесваш?
27:01Остави, ще говорим по-късно и за това.
27:04Ще говорим.
27:05А тя знае ли?
27:07Стига.
27:09Боже, мили.
27:10Не стига.
27:11Писнахте ме и двамата.
27:13Много сте странни.
27:15Както е да е.
27:18Дай ми това.
27:22Хайде да тръгваме.
27:24Къде?
27:24Къде отиваш?
27:25Школата е моя.
27:26Сега ключовете са мои.
27:28Наказвам те.
27:29Ние тръгваме, ти оставаш.
27:31Хайде.
27:32Добре, тръгвайте.
27:33Какво се цупиш като дете?
27:37Ще те набия едно хубаво.
27:39Хайде тръгвай.
27:40Боже.
27:41Ти си лут.
27:41Видяхте ли, знаех си и две минути не издържахте.
27:44Не успяхте, сдобрихте се.
27:47Да.
27:48Браво.
27:49Браво на теб.
27:50Това ли ще ми кажеш, Юмер?
27:52Прав сте, господин Яман.
27:53Какво да кажа?
27:54Когато дойдох, дъщеря ми беше на земята, Юмер.
27:59Не разбирам.
28:00При вас постоянно има скандали.
28:03Леля ти се кара с баба ти.
28:06Ти тук се биеш.
28:08Явно скандалите са ви в кръвта.
28:10Поне предупреждавайте да продаваме билетчета.
28:13Ако трябва ще се извиня сто пъти.
28:15Виновен съм.
28:16Не трябваше да се случва това.
28:17Не искам да се извиняваш.
28:19Вече ти нямам доверие, Юмер.
28:21Наистина съжалявам.
28:24Можете да ми се доверите.
28:25Няма да се повтори.
28:26Обещавам.
28:28Уволнен си, Юмер.
28:29Съжалявам.
28:37Сарб.
28:38Да те вземат дяволите, Сарб.
28:53Какво правиш, а си е?
28:55Уче, какво да правя.
29:00Емела заспа, нали?
29:04Говорих, скака Гунджа за работа, дано да намери нещо.
29:07Дано, а си е.
29:10Закопчай се.
29:11Студено е.
29:11Хайде.
29:16Защо си без настроение?
29:20Уволниха ме.
29:21Сарб дойде, направи скандал и той е откраднал количката с ориза.
29:32Не ме гледай така.
29:34Търпях много, но той прекали.
29:38Направи се неинтересен пред господин Яман.
29:43Извиних се, като нормален човек.
29:46И ми каза, че съм увълнен.
29:51Ще ти дадат ли заплатата?
29:53Не знам.
29:56Какво ще правим?
29:58Печката не е запалена.
29:59Трябва да купим въглище.
30:01Студено е.
30:01Емела ще се разболее.
30:07Ще измисля нещо.
30:08Бъди спокойна.
30:11Искаш ли чай?
30:16Къде отиваш?
30:17Ще събера нещо от строежите и дворовете.
30:20Поне да се стоплим малко.
30:48Ало?
30:49Берк, сине!
30:52Удобно ли е?
30:53Нали не те събудих?
30:55Не, не бях заспал.
30:56Има не може да спряма да не възмисля.
30:57Yes, I'm not going to go to Riba.
31:01I'm going to go to Riba, in Bospora.
31:05But I don't know what I'm going to do.
31:08No, I don't understand.
31:08No problem.
31:09I'm going to teach you.
31:12Okay.
31:13How will it be?
31:14Is it going to go?
31:17It's important.
31:18I'm going to get to go to Ribo.
31:19I'm going to wake you up.
31:21Yes, I'm going to wake you up.
31:26Okay, we were laughing.
31:28May I'll come to go to the next day?
31:30Well, tomorrow.
31:32You're low on!
31:32Last night.
31:44Moving on.
31:47We're ready.
31:51We'll go for Ribo!
32:05Look now, we're done so, let's go, let's take a look.
32:19Don't get too much, let's go.
32:21Yes, Malco.
32:22Yes, calm.
32:23The two of them are not going to escape.
32:26Let me show you.
32:28Here we go.
32:30Let's see now.
32:33So, let's see.
32:35Let's see.
32:43Let's see.
32:43Bašta ti?
32:44Tazi,
32:45който те е отгледал?
32:48Не те ли е водил на Риболов?
32:50Ами, не.
32:52Все беше заед.
32:54Никога не се случи.
32:56А много исках да се науча?
32:59Е, значи,
33:00днес е било описано.
33:05Did you go to Ribolov?
33:09No.
33:12I didn't have a lot of money.
33:14I didn't have a job.
33:17It's right.
33:19I thought I had a lot of thought.
33:21I decided to stop and work.
33:24I don't have a lot of people who love me.
33:29But let's see.
33:31Is it really?
33:33How?
33:34Kato drъpne.
33:36Kordata se upava.
33:38Tava значi da klavne.
33:40Eto taka.
33:42Ne.
33:42Oste ne.
33:44A kakvo ste pravish do večera?
33:47Imash li planove?
33:51Niamam.
33:53Ela o nas na večera.
33:55Ako hvanem riba,
33:57ще я sgotvim zaedna.
33:58Mose, no...
34:00Da ne pritesняvam, Elif.
34:02I majka ti...
34:04Da nea postaviame pred svъršen fakt.
34:07Ne se trevoži.
34:08Az ще говоря s mama.
34:11Ako iskaš da dojdeš,
34:12можe da zapoviadaš.
34:14Iskam.
34:15Razbira se.
34:16Sled kato i ti iskaš,
34:18защo da ne dojda?
34:21E, klavna!
34:22Chakaj.
34:24Bavno.
34:24Drž.
34:25Zavrti takam.
34:27Sega.
34:27Dõrpaj.
34:28Davaj.
34:29Bavno, bavno.
34:31Dõrpam.
34:31Bravo.
34:32Sigurno e goljama.
34:34Dõrpam.
34:35Bavno.
34:35Mnogo bavno.
34:36E, dõrpam de, dõrpam.
34:37Zdravo e klavnola.
34:39Da.
34:42Dali ste mi dadat parite, koito mi dõlžat?
34:44Da popitam li?
34:46Ne znam, Yomer.
34:47Ima loa skandal.
34:49Mose i da ne ti gie dadat.
34:51Щe e ужасno.
34:54Gotova li si, сестричki?
34:55Prigotvi li chantata?
34:56Da, Kako.
35:01Dobro utro, mamu.
35:02Dobro utro.
35:03S nošti sa te uvolnili.
35:05Zašto, разбiram, Chak, sega.
35:07Ne iscah da se natõžavas.
35:10Pak li se skarach te sa sõrp?
35:13Da.
35:13Dõidei me provokira, както винagi.
35:16Oh, bose.
35:18Щe говоря, Sieman.
35:20Щe upravi neštata.
35:21Щe te võrnat.
35:22Tazi работa ti träbva, sinko.
35:24Ne se pretesniavaj.
35:26Vish, mamu, nямa smisõl.
35:28Човекът е прав.
35:29Направих сцена пред клиентите.
35:30Dobre.
35:31Но ще се опитam да го уредя.
35:33Ne iscam заради мен да се караш с хората.
35:35Gospodin Yaman ne me isca tam.
35:38Krali?
35:38Щe si namere друга работa.
35:41Dobre.
35:43Както кажеш.
35:45Щe tõrsim друга работa.
35:49Heide, nямa да vi задържam.
35:51Ne zakъсняvajte за училище.
35:52До скоро.
35:52До скоро, mamu.
35:53До скоро.
35:56Emel е готова.
35:57Yomer, и ти се приготви.
35:58Обличай се.
36:10Добре.
36:11Ogoldjan.
36:12Iash po-бавно.
36:14Ostawi odsirenето на баща си и сестра си.
36:17Щe им оставя.
36:18Но защо пак ядам сирене и маслини?
36:20Kralna se idem и да извикam, че сме богati.
36:22Имаме 500 000 долара.
36:24Ticho.
36:25Какво се разбрахме?
36:27Щe харчим по-малко.
36:29Dnes?
36:30Ще напазарувам.
36:32Ще купя въгрища и дърва.
36:36Ще полудея.
36:37Защо пестим?
36:38Къде са парите?
36:39Почвам да се съмнявам в доверието помежду ни.
36:43Парите са на сигурно място.
36:45Аз то скрие ги добре.
36:47Нали говорихме?
36:49Ако баща ти разбере, ще ни предаде на полицията.
36:54Ще кажем друго.
36:56Нали казахме, че е наследство?
36:59Нека кажем, че е по-голямо, че са повече пари.
37:02Става ли?
37:03Кажи де.
37:04Така ще кажем.
37:06Не се тревожи.
37:07Скрила съм ги на място, за което никой няма да се сети и да ги намери.
37:14Ясно ли е?
37:15Спокойно.
37:16Добре.
37:17Дай тогава малко...
37:19Какво малко?
37:20Малко джобни.
37:21И вчера ти дадох.
37:23Всеки ден ли.
37:25И моите пари ли броиш?
37:27Ако позволиш, вчера заведох гаджето си на кафене.
37:31Айбюке и Берг, разбира се, дойдоха с нас.
37:34Платихи тяхната сметка.
37:35Все пак съм батко, нали?
37:38Нормално е.
37:39И пак съм без пари.
37:41Ето.
37:42Вземи.
37:44Вземи.
37:49Какво е това?
37:51Малко ли са?
37:53Срещал съм стиснати хора, но като теб никога.
37:56Айбюке!
37:57Хайде, няма да те чакам повече.
37:59Не мога да разбера какво си гримираш толкова.
38:01Хайде, ще закъснем за училище.
38:03Между другото искам и мотор.
38:05Какъв мотор?
38:06Спортен.
38:07Сказка.
38:08Караш и изчезваш.
38:10Мотор.
38:11Добре.
38:12Ще купим.
38:13Хайде, ще закъснеете.
38:17Ела тук.
38:19Ще те изям.
38:21Ела да те целуна.
38:25Хайде.
38:26Айбюке.
38:27Не се бъви повече.
38:29Няма да те чакам.
38:30Хайде.
38:32Колко говори.
38:34Говори и не спира.
38:36Хайде.
38:38Ръгвай.
38:41Довиждане.
38:42Хайде.
38:44Заболяме главата.
38:49Да, да.
38:50Да, Сузан, така е.
38:54Не, не.
38:55Днес няма да идвам в клуба.
38:58Ако дойда, ще видя кифи и ще избухна.
39:01Ще закуся край босвора.
39:03Облякох се, нагласих се и тръгвам.
39:07Ще гледам по някакъв начин да си оправя настроението.
39:10Да, права си.
39:11Добре.
39:11Целувам те.
39:12Ще се видим.
39:13До скоро, Сузан.
39:16Да.
39:18Ще се видим.
39:20Да, друг път.
39:21По-късно.
39:22Да.
39:25Прости ми, скъпа женичкия.
39:36Какво е това?
39:38Този е полудял.
39:40Наистина е полудял.
39:42Акиф, ти какво си мислиш?
39:45Като че ли се подиграва?
39:48Явно е забравял, кой аз съм убиец на спокойствието.
39:53Още от сутринта ми вдигна нервите.
39:57Проклетник такъв.
Comments

Recommended