- hace 2 días
Categoría
📺
TVTranscripción
00:31¡Hola!
00:31¡Hola, todos!
00:32¡Hola, amigos!
00:36¡Hola!
00:37¡Hola!
00:37¡Hola, Sr. Minton!
00:40¡Hola!
00:41¡Hola, amigos!
00:42¡Hola!
00:43¿Cómo se escuchas?
00:45¡Hola!
00:46¡Hola, mi nombre es Nick!
00:47¡Hola, esto es lo que nos dice!
00:49¡Hola!
00:50¡Hola!
00:52¡Hola!
00:53¡Como tengo que decirle a los americanos!
00:56¿No te deseas aprender a los americanos si te hablas todo?
00:59No, no, no, no, no, no, no, no.
01:30¿Qué hay ahí?
01:31Hay peces.
01:34¿Ves?
01:35Uno para ti, uno para ti, uno para ti.
01:38¿Rip esto pronto?
01:40¿Por qué piensas que me he encontrado mi lugar del sur el sur?
01:43Para que se encuentre en el sur, para que se encuentre pronto.
01:46¡Vamos!
01:47¡Vamos!
01:47¡Vamos!
01:48¡Vamos!
01:49¡Vamos!
01:52¡Muy bien!
01:54¡No te lo hagas!
01:55¡Vamos a dejar que se quede en el corazón!
01:58¿Dónde estás?
02:00¡San Francisco!
02:02¿Cuánto de las personas van a pagar por esas cosas en una ciudad?
02:05Nada, ¿no?
02:06En una ciudad grande como San Francisco, lleno de gente.
02:11¡Vamos!
02:11¡Vamos!
02:12¡Vamos!
02:22¡Vamos!
02:32¡Vamos!
02:33¡Vamos!
02:35¡Vamos!
02:36¡Vamos!
02:38¡Vamos!
02:38¡Vamos!
02:39¡Vamos!
02:40¡Alexandros!
02:41¡Unloge el vehículo!
02:42¡Vamos!
02:50¡Vamos!
02:52¡Vamos!
02:56¿Cuántos libros hay en la caja?
02:5930 libros. Es un poco más o menos.
03:04Eso es exactamente...
03:07...$120 para enviar peaches...
03:11...y $2.30 para un ticket de viaje...
03:13...y eso es $122.30.
03:18¿Cuánto, dices?
03:19Bueno, eso es $0.04, $0.30 para una caja...
03:24...y $100.
03:25$1.20 por una caja?
03:27Bueno, peaches de la temporada...
03:29...tambienes especiales.
03:31¿Qué?
03:32No tengo $1.20.
03:35¡Todo bien!
03:37¡Todo bien!
03:38¡Todo bien!
03:39¡Todo bien!
03:40¡Todo bien!
03:42¡Gracias! ¡Muchas gracias!
03:44¿Y qué tengo para mí?
03:46¡Aquí no cansé de trabajo de la verdad!
03:50¡Eso no tiene funcion�io, voy a darse!
03:55¡Todo bien!
03:59¡Hejeástico!
04:02¡Ay que vale!
04:14¡Le
04:15¡Roberto!
04:17¡Mamá, ¡Mamá!
04:19¡Mamá!
04:20¡Imagáme,ação!
04:21¡Mamá, López!
04:23¡Que te acabe!
04:27No te acabe!
04:29¡Mamá!
04:30¡睨!
04:31¡Más cl East!
05:13¡Gracias!
05:35¡Gracias!
05:36Oh, come on, Frank, it takes two to make a fight.
05:38Carko started it.
05:39Well, according to what I hear, he had due provocation.
05:41Is that right, Nick?
05:42That's right.
05:44¿Por qué me hacía un pollo?
05:46¿Qué me hacía a mi padre?
05:47¡Muy bien!
05:48¡He ha sido un bello desde que me hacía un poco!
05:52¡Me encantaría que me hacía!
05:53¡No puedo creerlo! ¡No puedo creerlo! ¡No puedo creerlo!
05:57¿Qué te digo, Frank? ¡No puedo creerlo!
05:59¡Me daré mi garantía que no me preocupara!
06:02¡No puedo creerlo!
06:07¡No puedo creerlo! ¡No puedo creerlo!
06:09¡No puedo creerlo, por favor!
06:11¡No puedo creerlo!
06:12¡Botos, antes de que tu le dama!
06:14¡No pude más problemas!
06:16¡No pude más problemas!
06:17¡Vamos a prestarle para el juez!
06:21¡Oh, Frank! ¡No puedo creerlo!
06:23¡Bien que despedida del deporte de mi cabeça!
06:24¡Joder, espera!
06:26¿Por qué te diras el juez?
06:27¡No puedo creerlo!
06:30¡Toma! ¡No puedo creerlo!
06:32¡Nic, ya qué puedes!
06:33¡Oh!
06:36¡Jodísimo que el cueer del juez es!
06:37¡A un poco! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡A un poco! ¡Vamos!
06:41¿Qué va a pasar con tus peaches?
06:45¡Vamos!
06:46¡Mintas no se rompió!
06:47¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
06:50¡No me lo haré!
06:51¿Cuánto te haría?
06:51¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
06:54¡Vamos! ¡Vamos!
06:54¡Vamos! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
07:06No, no, no! ¡I have to little ears!
07:08Ah, Heath, why don't you and Nick
07:10take the boys over to the saloon
07:12and buy them a little drink?
07:13I'll go down and see Minter
07:14and try and straighten this thing out.
07:16That's a good idea.
07:32¡Suscríbete al canal!
07:36¡Suscríbete al canal!
07:38¡Suscríbete al canal!
07:39¿Sabes que era el que me iba a matar?
07:41¡No creo que lo que sea!
07:42Pero en realidad,
07:44él dice que lo hiciste.
07:46¿Eres suyos?
07:47Bueno...
07:48Esto va a costar.
07:49Lo va a costar.
07:50Lo va a costar aquí,
07:51y los gastos de los médicos.
07:52¡No, Steve!
07:53Parece que es un maldito
07:54de tener todo este problema
07:55sobre un maldito maldito
07:57que podría haber sido evitado.
07:58Si Garko hablaba mejor,
08:00probablemente sabía lo que le daba.
08:03Lo sabía que le daba $0.04 al dólar
08:06para enviar esos peaches.
08:07¡Eso es lo que yo le daba.
08:09$1.20 al dólar.
08:11¿Cuánto?
08:11¿No le daba?
08:12¡Eso es lo que yo le daba!
08:14Bueno,
08:15nos enviaste $0.25 al dólar
08:17para enviar el nuestro al dólar.
08:18¡Ay, Dios,
08:18estaba en el momento!
08:19Todos enviaron el dólar.
08:21Puedes ser bajos.
08:23¿Sabes qué Garkos va a comprar
08:24para los peaches en San Francisco?
08:26Ahora,
08:26me dijo esto mismo.
08:28Puede ser más alto como $6 por la caja.
08:31Y tú crees que eres capaz de dar la pena, ¿verdad?
08:34Si te da un beneficio, solo es que nos da un beneficio.
08:37No es un plan de la ley.
08:39Es mi trabajo de ver si el trabajo de dinero.
08:41Y si Garka enviará sus peaches a San Francisco,
08:44lo hará el mismo que le hará a ti, si estuviera enviado a la semana.
08:50¿Sabes algo, Steve?
08:52Me alegra que no somos.
08:55¿Por qué?
08:56Bueno, porque si estuvieras,
08:59tendrías que tener otra cara de blanco.
09:17¿Bartender?
09:18Me gustaría comprar un poco de mi amigo aquí.
09:21¿Qué te descubieras?
09:22No tiene que decir.
09:24¿Qué es lo que se dice?
09:26He sabido que Bodo dijo que hay mucha provocación.
09:29¿Qué significa provocación?
09:31Eso significa que si quieres romper la cabeza de Minta,
09:34tienes mi bendición.
09:36Muchas gracias.
09:38¡Puedo!
09:39¿Era es la chica?
09:40No, Bodo, no es la chica.
09:42Quizás es un error.
09:43No, no es la chica.
09:44Bien.
09:45Voy a escribir a la ley del presidente.
09:46Tú, la leyenda, escribir lo que quiero decir.
09:48Señor presidente,
09:50Bodo Masasari agarca es el nuevo ciudadano.
09:52Le mando a la leyenda.
09:52Espera un momento, Bodo.
09:54¿Puedo ser un senador?
09:56¿Qué significa?
09:57Bueno, un senador...
09:58Un senador es como una pesca en Anatolio.
10:00Muy bien.
10:01Le mando a la leyenda.
10:02Señor presidente,
10:04Bodo quiere saber si usted sabe qué...
10:07Espera un momento, Bodo.
10:08Sam Bridger es un senador de este ciudadano,
10:10y vive aquí en Stockton.
10:12¿Cómo le gustaría decirlo en persona?
10:15Eso es mejor.
10:18Aleksandros, si no está aquí, todo va a ser bien.
10:20Bien, vamos a ir.
10:28Me alegro que nadie quiere ver sus trabajos sin recompensas.
10:33Pero déjame decirle que el señor Garcos no debería estar aquí
10:36en este válido y fúrido,
10:38si no debería ser el río.
10:40Déjame decirle que el río va a ser el río,
10:43si no debería ser el río como el señor Garcos.
10:46Muchas gracias.
10:47Muchas gracias.
10:48El norte del norte no está haciendo un intercambio de la leyenda.
10:52No quiero pedirle a la leyenda, señor.
10:55Solo quiero pedirle que el señor Garcos
10:57déjame su manos de la cabeza de la leyenda.
11:00No puedo, sin duda,
11:02pedirle a la leyenda de un solo hombre.
11:06Porque usted va a dar la mano que le trae a usted?
11:07Te lo pido, señor.
11:08¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
11:13¿Por qué? ¿Por qué?
11:14Sí, señor presidente.
11:16Pero es importante que el señor Garcos
11:18pueda llevarse a ese tren hoy en día.
11:21Habla como una máquina. ¿Puedes ayudar a Bordos Garcos?
11:24Mi querido amigo,
11:26tú eres nuevo en este país.
11:27No, no.
11:29No, no, no, no.
11:31No, no, no, no.
11:32No, no, no, no.
11:36Bordos.
11:38En este país,
11:39tenemos un voto.
11:41Es menos satisfacción, pero es más efectivo.
11:45Bordos Garcos no necesitas a ti.
11:46Bordos no necesitas a nadie.
11:53Ahora, Gerard,
11:55sabes muy bien.
11:56Me gustaría que te ayudara
11:58si me hubiera un problema importante.
12:02Bueno, señor,
12:03si me equivocó la Constitución,
12:07si me equivocó la Constitución,
12:07la libertad de un individuo
12:08es la más importante.
12:24Hey, Garcos.
12:27Mr. Garcos,
12:28me conocí tu amigo.
12:30Bien.
12:31Mr. Garcos,
12:32te necesitas dinero para pagar las muertes.
12:36Deberías descargar tus peaches
12:37si te descargaras.
12:39¿Cuánto gastaste?
12:40Lo mismo que antes,
12:41$0.04.
12:42¿Puedes pagar $0.04?
12:44¡Puedes pagar $0.05!
12:46¡Puedes pagar!
12:48¡Puedes pagar!
12:49¡Puedes pagar!
12:51¡Puedes pagar!
13:05¡Puedes pagar!
13:06¡Puedes pagar!
13:10¡Puedes pagar!
13:12¡Puedes pagar!
13:13¡Puedes pagar!
13:18¡Ykyuy!
13:19¡Zjak tener un dinero!
13:19Mmm diองtie
13:22¡Ah! ¡Botos!
13:24¡Botos!
13:24¡Botos!
13:25¡No, no hay tiempo para la bebida!
13:26¿El senador está en casa?
13:28Sí, está en casa. ¿Qué dice?
13:30El senador es como el Hodgeo en Anatolio.
13:32Si le da el agua, él piensa que es un hueso.
13:34Él habla como una máquina.
13:36Espera un minuto, ¿Botos?
13:41¿Dónde vas?
13:42En San Francisco.
13:43No necesitamos el tren.
13:44¡Vamos!
13:46¡No, no, no!
13:47¡No!
13:47¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
13:50¿Por qué?
13:50Es un camino a San Francisco en un vehículo.
13:52¡Ah!
13:53Pero cada paso de los huesos es un poco más corto, ¿eh?
13:56¡Ale, Alexander!
14:00Bueno, me voy a comer.
14:02Ya saben, van a estar en el camino tres o cuatro días sin ningún problema.
14:06Bueno,
14:08hay muchas peces.
14:17Tienes como un hombre que tiene sucesor de las personas que han dicho a día.
14:22¡Suscríbete a ti,GULE!
14:38¡Suscríbete a ti,GULE!
14:41Y,GULE!
14:43Y,GULE!
14:46¡IS perciprox время!
14:52Aquí tenemos hombres como Mentor y el Senador Pesciol.
15:00¿Dónde he llegado 5,000 miles para encontrar el pachá?
15:06Bueno, veo que estás llenando de desgracia.
15:10¿Tienes algo más que decir?
15:11¿Qué más hay?
15:13Hemos trabajado como chacas.
15:16Hemos un vehículo de pachas.
15:19No podemos ir al mercado.
15:21Me diga, Alexi.
15:24¿Qué ocurriría si me hubiera un hombre como Mentor y Anatoly?
15:28Y llamaba a un tío.
15:30Y rompe su cabeza.
15:32Y rompe todo el pachá.
15:33¿Y Anatoly?
15:35No me arrestaría.
15:35¡Y Anatoly, no me arrestaría!
15:39¡Psh!
15:40¡Psh!
15:40¡Psh!
15:40¡Psh!
15:40¡Ah, Alexandros!
15:43Que sí!
15:45Pero, aquí en América, tenemos 40 acres de tierra.
15:49En Anatoly, tenemos que levantarnos la 땅 espalda.
15:53Y no sino a lo que vivimos.
15:55Aquí tenemos un volumen, dos cabes para sacar los peaches en un Zeiten.
16:00En Anatoly, nos pareían estar rayos,
16:03dos camals de ن muchachos para los desertos en el campo,
16:06lleven de zapatos.
16:09¿Cierto, Alecchi?
16:12Aquí en América, Alexi Mu, estamos ricos.
16:16No ricos en el coel, pero ricos en los sueños.
16:22Y si alguien intenta explorar sus sueños,
16:25se va a la boca con el pecho más fuerte en la tierra.
16:30Yo prometo, mi hermano,
16:32vamos a llevar los peaches a la ventana.
16:36Vamos a obtener un buen precio para ellos
16:38y nadie nos va a impedir, nadie.
16:42¿Y qué vamos a hacer con el dinero?
16:46Vamos a enviar una esposa para ti.
16:50Y una esposa para mí.
16:52Ahí está, sueñando de nuevo.
16:56Primero sueñamos, y luego sueñamos.
17:02¡Vamos, me siento como cantar!
17:11¡Vamos, me siento como cantar!
17:17¡Vamos, vamos, vamos!
17:20¡Vamos, vamos!
17:20¿Por qué nos detenemos?
17:22¡Vamos de la calle!
17:24¿Qué pasa? ¿No lees?
17:30¡Vamos, me siento como cantar!
17:31Esta calle se desvanecerá con la frecuencia.
17:33¡No me atrapen! ¡Vamos!
17:36Esa es la ley de la que se desvanezamos a la propiedad.
17:39La calle se desvanecemos a la calle.
17:51¡Alektros!
17:52Take the horses across the track.
18:01I'm warning you, Garkos.
18:05All right, that's far enough.
18:06Take them across, Alexandros!
18:14Alexandros!
18:28I'd like him.
18:31Better get him to a doctor.
18:53Where's the doctor?
18:56Follow me.
19:06Bring him in here, Boris.
19:08Hey, doctor, you take good care of my little brother, huh?
19:15Alexandros.
19:17Alex Hikimo.
19:19The doctor is going to find out what's wrong and make you all well again.
19:22Come on, Boris. Let the doctor work.
19:23No!
19:24No, he's my brother.
19:26Let the doctor work!
19:28Come on over here, just calm down and tell me what happened.
19:32The wagon runs over here.
19:33Where?
19:34Do you know where the rogue trustee tracks?
19:36The man that works for Minter. What's his name?
19:38Sam Potter?
19:39Sam Potter.
19:40He tried to stop us.
19:43He said it's private property.
19:47I'm afraid he's right, Boris.
19:48Why, Storiablo, we have private property. The road belongs to the people.
19:52Chad?
19:53This man is dead.
19:58He's not dead.
19:59He lives. He lives.
20:02You'll make him well again, doctor, just like he knew.
20:06Alexandros.
20:07Alexis.
20:10Alexis.
20:12Alexis.
20:15My little brother.
20:23God.
20:25Okay.
20:45¡Suscríbete al canal!
21:11¡Suscríbete al canal!
21:37¡Suscríbete al canal!
21:44¡Suscríbete al canal!
21:48¡Suscríbete al canal!
22:19¡Suscríbete al canal!
22:21¡Suscríbete al canal!
22:49¡Suscríbete al canal!
23:21¡Suscríbete al canal!
23:47¡Suscríbete al canal!
23:50¡Suscríbete al canal!
23:53¡Suscríbete al canal!
24:14¡Suscríbete al canal!
24:25¡Suscríbete al canal!
24:27¡Suscríbete al canal!
24:29¡Suscríbete al canal!
24:31¡Suscríbete al canal!
24:37¡Suscríbete al canal!
24:43¡Suscríbete al canal!
24:44¿No pensamos que nos despedimos a la venta de los precios en San Francisco?
24:48¡Suscríbete al canal!
24:50¡Botos entienden!
24:53¡Gracias a todos!
24:54¡Nos vamos a llevar más de tus.
24:57¡Vamos a divertirme!
24:59¡No sé si te gustó!
25:00¡No se te gustó!
25:03¡Vamos a elegir las peaches en San Francisco!
25:05¡Porque van a comprarlos todos los precios en San Francisco!
25:07¡Botos sabe lo que te hace!
25:09¡Vamos a ver que el Poto no se rompe.
25:12¡Suscríbete al canal!
25:15¡Suscríbete al canal!
25:16¡Hasta la próxima vez en San Francisco, vamos a irnos.
25:19¡Mentor! ¡Mentor!
25:23¡Pero tengo un pequeño pregunta!
25:26¿Esta vez piensas que llegas a San Francisco?
25:29¿No?
25:30¿Qué piensas, Mr. Mentor?
25:34¡Adiós, Ambrose!
25:50El motor que se mueve de Stockton, se mueve a través de mí, o no se mueve.
25:56Eso es para los Barclays.
25:59¡Vámonos!
25:59¡Vámonos!
26:47¡Suscríbete al canal!
26:57¡Suscríbete al canal!
27:28¡Suscríbete al canal!
27:55¡Suscríbete al canal!
27:57¡Suscríbete al canal!
27:58¡Suscríbete al canal!
27:58¡Suscríbete al canal!
28:01¡Suscríbete al canal!
28:02¡Suscríbete al canal!
28:04¡Suscríbete al canal!
28:12¡Suscríbete al canal!
28:41¡Suscríbete al canal!
28:58¡Suscríbete al canal!
29:01¡Suscríbete al canal!
29:04¡Suscríbete al canal!
29:05¡Suscríbete al canal!
29:08¡Suscríbete al canal!
29:09¡Suscríbete al canal!
29:12¡Suscríbete al canal!
29:14¿Qué pasa?
29:16Botos está preocupado por el sol, que se ha despejado de sus peaches.
29:19¿Por qué no nos vamos a despejar?
29:21No tenemos agua.
29:23¿Cómo está cerca de la agua?
29:26La fruta está cerca de la agua.
29:27La fruta está cerca de la agua.
29:29¿Puedo ir?
29:30Bien.
29:58¡Suscríbete al canal!
30:24¡Suscríbete al canal!
30:52¡Suscríbete al canal!
31:13¡Suscríbete al canal!
31:17¡Suscríbete al canal!
31:21¡Suscríbete al canal!
31:25¡Suscríbete al canal!
31:31¡Suscríbete al canal!
31:32¡Suscríbete al canal!
31:35¡Suscríbete al canal!
31:38¡Suscríbete al canal!
31:46¡Suscríbete al canal!
31:49¡Suscríbete al canal!
32:02¡Suscríbete al canal!
32:09¡Suscríbete al canal!
32:27¡Suscríbete al canal!
32:30¡Suscríbete al canal!
32:44¡Suscríbete al canal!
32:58¡Suscríbete al canal!
33:00¡Suscríbete al canal!
33:02¡Suscríbete al canal!
33:05¡Suscríbete al canal!
33:07¡Suscríbete al canal!
33:09¡Suscríbete al canal!
33:14¡Suscríbete al canal!
33:17¡Suscríbete al canal!
33:19¡Suscríbete al canal!
33:22¡Suscríbete al canal!
33:24¡Suscríbete al canal!
33:26¡Suscríbete al canal!
33:28¡Suscríbete al canal!
33:28¡Suscríbete al canal!
33:31¡Suscríbete al canal!
33:33¡Suscríbete al canal!
33:34¡Suscríbete al canal!
33:35¡Suscríbete al canal!
33:39¡Suscríbete al canal!
33:41¡Suscríbete al canal!
33:42¡Suscríbete al canal!
33:42¡Suscríbete al canal!
33:43¡Suscríbete al canal!
33:43¡Suscríbete al canal!
33:44¡Suscríbete al canal!
34:12¡Gracias!
34:33¡Gracias!
35:00¡Gracias!
35:00Minter do this. He blows up the road.
35:02That stone jumped to conclusions.
35:04Yeah, you're right.
35:05His men had set a charge. We'd heard a blast.
35:07Then who do this?
35:09The last rains could have loosened those rocks.
35:11It makes no difference how it happens. We're really stuck now.
35:15Looks like Minter wins and we lose.
35:17No, we haven't. Not yet, anyway.
35:20How are we going to move the rocks?
35:22We've got two team horses right back here. Come on.
35:29All right. Take it away.
35:50Come on, Bortos. I think that'll do it.
36:07Come on, Bortos. I think that'll do it.
36:12Come on, Bortos.
36:13Come and play.
36:20Come right.
36:28Come on, Bortos.
36:29I know I'm so言 is Drink it.
36:30Come on.
36:31Come on.
36:32Come on, Bortos.
36:34Come on!
36:35Come on, Bortos.
36:37Come on.
36:38Come on.
36:40Come on, Bortos.
37:19¿Qué te dicen a estos huesos?
37:48Por lamena, podemos dejar tu luchas para nuestra normalidad
37:50cl Kombiarr맛
37:54¡Incuescríbete!
38:03¡Norahy好了!
38:06¡Suscríbete all Про الل otro día!
38:10¡Una прекрас.
38:39¡Gracias!
38:41¡Gracias!
38:41¡Man!
38:43¡Somebody's at those horses!
38:48Well, somebody was at the horses.
38:50Sí, Bolos is right.
38:51It's a big trouble just.
38:52But what are we going to do?
38:53We'll scatter out and find those horses.
38:55That's what we're going to do.
38:56They need to come back.
38:57We ought to stay with those wagons.
38:59Right, let's get going.
39:03¡B cliquizmo!
39:05¡Gelate semena!
39:08¡B cliquizmo, farades!
39:11¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
39:34¿No encuentras los horses?
39:36No, no.
39:37No, no, no.
39:38Pero con tus besos,
39:39te dirías que los horses van a correr.
39:44¿Qué es eso?
39:45Parece que el hombre llamando a los peques.
39:47Debería haber un árbol aquí.
39:51Parece que viene desde los árboles.
39:54Quizás se encuentra los horses.
40:00No, no.
40:01No, no.
40:01No, no.
40:01No, no, no, no.
40:03¿Cómo vamos a poner el vehículo?
40:05Es un buen buen rato, señor.
40:08Tenemos que tener un equipo.
40:10Tenemos que tener un buen equipo.
40:10Y estaríamos muy agradecido por el contrato.
40:13Y de repente, nos esperamos que pagar.
40:15Puedes pagar.
40:16Just cuida tu precio.
40:18No tendremos que encontrar los horses.
40:20¿Qué pasa?
40:22No, no.
40:22Solo tenemos que tener un par de días.
40:24Pero si quieres vender,
40:25te lo que quieres.
40:26Es despedida de los carros.
40:28No, no.
40:31¿Qué es lo que hace?
40:31Parece que ese hombre tiene un gran corazón, como el pez.
40:34Bueno, con sus propios, no tiene que pagar.
40:37Parece que es un buen amigo con el camino.
40:40¡Cantando!
40:45¿Mi nombre es Barclay?
40:46Sí. ¿Y tu?
40:48Prodromos Azaria Garcos.
40:50Mi amigo me llama Bodos.
40:51¿Están los que te pagaban el camino?
40:53Bueno, supongo que sí.
40:55¡Cantando por el camino de todos los propios propios!
40:57¡Suscríbete al canal!
41:00¡Gracias por ver el video!
41:17¿Qué es lo que pasa con estos ejércitos?
41:20No entienden el griego.
41:22Todo lo que tienes que decir es ¡Giddy-up!
41:25¡Giddy-up!
41:35¡Giddy-up!
41:36Creo que estará en San Francisco por la mañana.
41:38¡Gracias por ver el mejor! No sabemos cuándo llegará.
41:41No importa lo que llegamos a San Francisco.
41:45¿Qué pasa, Boros?
41:46¡Es un rato!
41:47¡Es un rato!
41:50¡Mira eso!
42:00¡Nos rato!
42:01¡No, Boros!
42:03¡Gracias!
42:04¡Suscríbete al mero!
42:07¡Suscríbete al mero!
42:19¡Suscríbete al mero!
42:22I lost the load.
42:24But you've learned something.
42:25What I learned, don't fight, toothpicks, put the peaches on the train to San Francisco,
42:28let Improve that. That's what I learned.
42:30No, no, no. You've learned to pick your fruit sooner.
42:33You learn to pick right and you can probably ship your crop
42:35as far as Kansas City or Chicago or maybe even New York.
42:38Next year, next year. I promised Noran I sent her this year.
42:41How can I ask her to wait?
42:44Well, maybe she doesn't have to wait.
42:46I have no load. I have no peaches to sell.
42:48What do you say, boys?
42:48¿He tiene un montón de cosas?
42:51Sí, sí.
42:52¡Bien estamos juntos!
42:58¡Suscríbete al canal!
43:00¡Suscríbete al canal!
43:03¡Suscríbete al canal!
43:04¡Suscríbete al canal!
43:15¡Hasta la parte del canal!
43:17¡Suscríbete al canal!
43:20¡Suscríbete al canal!
43:26¡Ministro de la arma!
43:38¡Suscríbete a suave.
43:39¡Suscríbete al canal!
43:46¿Qué ha hecho?
43:48Cero.
43:49¡Nos vamos a cocinar tus peaches.
43:52¡Vamos a cocinar!
43:53¡No se hagan para mi peaches!
43:56¡Portos!
43:56¡No se hagan!
43:57¡No se hagan!
43:58¡No se hagan!
43:58¡No se hagan las coches!
44:00¡Soy a los que te robas!
44:02¡No se hagan!
44:04¡No se hagan!
44:05¡No se hagan!
44:06¡No se hagan!
44:19¡No se hagan las peaches!
44:36¡No se hagan las peaches!
45:03¡No se hagan las cosas!
45:05¡No se hagan las peaches!
45:07¡No se hagan las peaches!
45:14¡No se hagan las peaches!
45:15Veamos.
45:26Veamos esto.
45:27No se han estupido.
45:32Tenemos algunas peaches para enviar a San Francisco.
45:35¿Dónde tenemos?
45:36Dos o tres bolas.
45:39¡Vamos!
45:39Veamos, no sé, pero no me hagas.
45:41que no me hagan de que me detengan.
45:43Podemos hacer una caja de un par de aquí,
45:45y si lo que nos da a la franquicia es una caja de una caja,
45:48eso es lo que importa.
45:49¿Vas a ver?
45:52¿Verdad, Votos?
46:00¡Verdad!
46:12Poros, me siento el aire en mi cabeza.
46:14Me siento el océano.
46:16Estamos cerca del norte, Poros.
46:19¡Vamos!
46:21¡Vamos!
46:25¡Vamos!
46:27¡Vamos!
46:28¡Vamos!
46:35¡Vamos!
46:36¡Vamos!
46:36¡Vamos!
46:37¡Vamos!
46:37¡Vamos!
46:40¡Vamos!
46:41¡Vamos!
46:44¡Vamos!
47:13¡Suscríbete al canal!
47:48¡Suscríbete al canal!
48:11¡Suscríbete al canal!
49:07¡Suscríbete al canal!
49:10¡Suscríbete al canal!
49:30¡Suscríbete al canal!
49:34¡Suscríbete al canal!
50:10¡Suscríbete al canal!
50:40¡Suscríbete al canal!
51:12¡Suscríbete al canal!
51:20¡Suscríbete al canal!
Comentarios