Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Таден.
00:03Всяка прилика с действителни лица или събития е случайна.
00:24Изглеждаш нещастна.
00:27Не ти ли хареса това, което приготвих?
00:30Не, ястията са страхотни.
00:34Но искам да си тръгна.
00:37Защо?
00:40Дойдох да те видя, да поговорим, но ти не ми повярва.
00:47Няма смисъл да стоя повече.
00:51Тогава ме накарай да ти повярвам.
00:54Не знам какво мога да направя.
00:56Дойдох, спазих всичките ти условия.
01:00сложи ми чувал на главата, взем и телефона.
01:03Какво повече искаш?
01:05Толкова искам да ти повярвам.
01:11Искам и се да можех.
01:12бих направил всичко за теб, знаеш ли?
01:21Всичко.
01:22само да се бяхме запознали.
01:25по-друг начин, на друго място.
01:29Защото започнахме зле,
01:32мислиш, че не може да се поправи.
01:35Разбирам.
01:36Тръгвам си.
01:42Хората ти да ме върнат при колата ми.
01:45Не си тръгвай.
01:50Остани още малко, дори да я лъжа.
01:52Няма смисъл.
01:59Не ми вярваш.
02:07Искам да ти вярвам.
02:12Толкова си красива.
02:19Усмивката ти отива.
02:22Толкова си красива.
02:52Толкова си си.
03:12Етто снахзи.
03:13Но да ти призная ли нещо?
03:27Дори да не беше истинско, беше прекрасно
03:30Трябваше да го направи Куркут
03:37Ти няма да спреш
03:39Не трябваше да се връщаш
03:43Ти няма да се връщаш
04:13Брат ле, какво стана?
04:17Не виждаш ли?
04:20Хванете я
04:21Оставете я
04:23Отиваме при нашия доктор
04:27Оставете я, какво?
04:30Ти няма да се върха
04:34Абонирайте се!
05:04Абонирайте се!
05:34Абонирайте се!
06:04Айдан, защо?
06:12Какво защо?
06:14Защо виждам лицето ти навсякъде?
06:16А имаш предвид рекламата на Спирала ли?
06:19Точно това имам предвид!
06:20Какво толкова реклама?
06:23Платиха ми за това.
06:25Какво искаш?
06:28Какво толкова било?
06:29Направи го нарочно, за да ме ядосаш, да ме нараниш!
06:35Боже мой!
06:36Все едно съм направила нещо срамно.
06:38Не бъди толкова старомоден!
06:41Говори си колкото искаш.
06:42Знам, че го направи напук.
06:45Разделихме се.
06:46По-точно ти ме напусна.
06:48И първото нещо, което измисли,
06:49беше как да ми вгорчиш живота.
06:51Аз ли те напуснах, Дахан?
06:54А кой, аз ли те напуснах?
06:56Аз ли хвърлих пръстена.
07:00Чуй ме добре.
07:02Не ме побърквай.
07:03Аз ли се разделих с теб?
07:05Казах ти, че ако се качеш в колата, всичко свършва.
07:08Защо винаги си толкова крайна?
07:11Ако се кача в колата и край.
07:12Казах ти да почакаш.
07:14Да почакам.
07:15Колко още да те чакам?
07:17Изгубих живота си, чакайки те.
07:19Младостта ми мина.
07:20Айдан за Бога, не виждаш ли с какви луди се занимавам?
07:24Е, благодарение на теб и аз се занимавам със същите луди.
07:28Ти ме въвлече в това.
07:29Даже се мисля, че ти харесва.
07:34Защо всички го казват?
07:36Мразя този живот.
07:38Никой не ме разбира, дори и ти.
07:40Месуд беше прострален.
07:43Той ме беше помолил за помощ.
07:45Каза ми, че ако не помогнеш на едно момиче, тя ще умре.
07:50Унази вечер вечер ехстеп.
07:53И затова умря.
07:53Месуд.
07:58Хай-ау!
08:09Месуд.
08:09Месуд.
08:14Не, не, не разбирам.
08:16Не знам какво е това мислене.
08:18Хора умират всеки ден, да ахан.
08:21Не можеш да спасиш всички.
08:24Не, това беше различно.
08:27Можех да я спася.
08:28Ако бях послушал Месуд,
08:33сега тя щеше да е жива.
08:42Постоянно съновам баща си.
08:47Повтаря ми, олжени се за едан.
08:51Казва да оставя тази работа.
08:53Майка ми мизвани постоянно.
08:57Иска да съм до брат си и до сестра си.
09:00А тя ги няма.
09:02Не ми говорят.
09:03От една страна е боса,
09:08от другата ти.
09:12Мислех, че ме разбираш, но ти не ме разбираш.
09:19Толкова хора има около мен.
09:21Толкова много народ.
09:24А всъщност съм съвсем сам.
09:26Мислех, че мислех, че мислех, че мислех.
09:56Мислех, че мислех.
10:03Мислех, че мислех.
10:03Абонирайте се!
10:34Да ти помогна ли?
10:42Благодаря ти за превоза.
10:45Съжалявам, че мислиш, че не те разбирам.
10:50Опитвам се.
10:52Ти помагаш на хората, възхищавам ти се.
10:57Но не може да живееш два живота едновременно.
11:00Аз дори с един не се справям.
11:04Ти помагаш на хората, възхищавам ти се справя.
11:34Нищо ли? Изглеждаш ужасно. Влизай.
11:37Да се събуя.
11:38Остави.
11:39Не може с обувките.
11:41Добре, добре. Добре.
11:44Къде беше?
11:45Всички се притеснявахме. Всички те търсят.
11:48Боса, Енвов, всички.
11:50Месут, дай ми телефонна си.
11:51Куркут ми взе моя.
11:53Имаш номера на Енвер, нали?
11:54Имам, да.
11:55Добре, трябва да се свържа с боса.
12:00А, Лейля звъни.
12:04Лейля?
12:06Да.
12:07Алло.
12:10Алло, да хан ти ли си?
12:12Аз съм.
12:14Звънях ти и не можах да се свържа.
12:16Затова звънах на Месут.
12:18Какво има?
12:21Срещнах се с Куркут.
12:22Не знам как стана, но...
12:26се случи нещо ужасно.
12:28Такво направи, Лейля?
12:31Наръгах Куркут.
12:33Какво?
12:34Наръгала си го.
12:36И нея побърка.
12:37Но е жив.
12:39Тоест, беше жив, когато го оставих.
12:42Знаеш ли, къде е сега?
12:44Да, проследих го.
12:46Влеза в една къща.
12:48Байрам Паша с двама от хората си.
12:50Мисля, че там има лекар.
12:51Добре, дай ми адреса.
12:53Или не, напиши ми го.
12:56Добре, ще го напиша.
12:58Да, Хан.
12:59Да.
13:00Ранен е, но внимавай, чули.
13:03Добре, не се тръгожи.
13:13Тръгвам Месут.
13:14Лейля знае къде е Куркут, нали?
13:17Да, дръгни се.
13:18И ще тръгнеш в това състояние?
13:20Месут не ми е докаран и ци дръпни се.
13:22Да, Хан, не може.
13:23Няма да стане.
13:25Знам, че няма да ме послушиш.
13:26За това ще дойда и аз.
13:28Няма да те оставя в това състояние.
13:31По пътя ще звъннем на Енвер.
13:33Хайде.
13:34Боже.
13:34Хайде.
13:34Добре, добре.
13:37Добре си, нали?
13:39Боже.
13:40Покажи малко повече хъс, не дей така.
13:44Боже, да, Хан, какво правиш?
13:47Божичко.
13:51Да, Хан, тук има шофьор.
13:53Аз ще те закарам.
13:57Все едно пък някой друг те учил да кареш добре.
13:59Хайде.
14:00Да, да.
14:02Хайде.
14:02Какво под дяволите правиш?
14:06Да, Хан, какъв човек си бе.
14:10Та ти се не види ината.
14:17За ши храната, но трябва да отидеш в болница, Куркот.
14:21Търсят ме, докторе.
14:23Търсят ме.
14:25Иначе защо бих дошъл при теб, а?
14:27Знам, но имаш вътрешен кръвоизлив.
14:29Ще умреш.
14:30Така ли?
14:32Касмет.
14:32Касмет ли?
14:50Дай ми този револвер.
14:55Чие?
14:56Имам го от години.
15:01Сте ти хареса?
15:02Ле, ле.
15:05Това е антика.
15:07Семейна реликвия.
15:16Кого търсиш?
15:18Тук ли е, Куркот?
15:20И кой си?
15:23Безпощадния.
15:23Мамка му.
15:29Мамка му.
15:29Каз skillャ 24-1-8-9-4-6-8-8-10-1-3-0-2-3-1-3-4-8-8-4-1-3-4-7-4-1-4-1-3-4-7-3-4-6-3-4-3-4-8-7-3-4-1-4-1-4-2-4-7-5-6-2-1-4-6.
15:46Кой ли звани?
15:48Някой от мъмчатата, но не забравя я да погледнеш през шпионката.
15:56Ле-ле!
16:10Ти не беше ли умрял?
16:16Как под дяволите се отърва от онези четиримата, а?
16:22А ти как се отърва от онази игла?
16:26Понякога.
16:28Нещата са по-загадъчни, когато не ги казваш.
16:32Нали безпощаден?
16:34По-добре е да си останат неизказани.
16:38Сядай!
16:40Какво ти се е случило?
16:44А, класика.
16:46Същата стара история.
16:50Средни да изглеждаш уморен.
16:54Не успях да е хан.
17:02Ти нали ме отрови?
17:06Не успях да е хан.
17:16Ти нали ме отрови?
17:20Помислих, че ще стана различен човек.
17:26Но не стана.
17:30Не проработи.
17:34Пак съм в плен на едни очи.
17:36Всеки е в плен на нещо.
17:44И ти си се разделил, Сайдан.
17:46Тя ми каза.
17:48Разделихме се.
18:02Не ни се получава.
18:04И аз не успях.
18:06Не успях да защитя хората, които обичам.
18:10Съжалявам за баща ти.
18:14Остави децата ми!
18:16Ако ще стреляш, стреляй по мен!
18:18Или него!
18:20Тате!
18:22Тате!
18:24Тате!
18:26Почивка за погребение!
18:28Тате!
18:30Тате!
18:34Наистина ми е мощно.
18:36Наистина сажалявам.
18:38Но ти убей брат ми.
18:46Добре, пошел!
19:00Този път исках всичко да е по правилата.
19:07Не исках кръв по ръцете си.
19:10Нека това ми е за урок.
19:18Трябваше да спреш, брат си.
19:20Не, не, не.
19:22Не трябваше да умира.
19:24Брат ми не трябваше да умира.
19:28Аз нямам спирачки.
19:29И аз също.
19:31И аз нямам.
19:37Няма ли да стреляш?
19:43А ти защо не стреляш?
19:45Не знам.
19:47Май просто се изморих.
19:49Изтощен съм.
19:53И аз.
19:55И аз съм изморен.
19:57Не мога да те пожертвам, знаеш ли?
20:01Искам да те убия, но не мога.
20:03Защото ти си достоен враг.
20:07Но ти не си.
20:09Но ти не си.
20:11Хората умират днес заради теб.
20:13Ти си проклет маньяк.
20:15Тукава стреляй.
20:17Хайде.
20:19Хайде.
20:21Тукава стреляй.
20:23Хайде.
20:24Хайде.
20:25Убий ме.
20:27Хайде.
20:44Да ти се не види и касмета.
20:47Да ти се не види и проклетие касмет.
20:51Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо...
20:55Ах...
20:56Ах...
20:57Знаеш ли какво предлагам?
21:01Щом ние не можем да се справим?
21:06Нека съдбата да реши.
21:14Обичаш ли да играеш на рулетка?
21:21Разчитам на лошия си късмет.
21:51Остават две.
22:21Как вовмислись?
22:51Ако започне игране, я спирам.
23:08Ако започне игране, я спирам.
23:38И аз също, ако започне игра, не спирам.
24:08Ако започне игране, я спирам.
24:37И аз също, ако започне игране, я спирам.
25:07И аз също, ако започне игране, я спирам.
25:37Но ти, как може да направиш такова нещо?
25:44Ти не си такъв човек, как го наръга?
25:45Не съм, не знам.
25:47Той каза, че ще те убие.
25:53Вече си мъртъв, вече си мъртъв.
25:54И тогава го направих, не знам, заради теб.
25:58Без теб нямаше да се справим.
26:06Благодарение на теб.
26:09Благодаря ти.
26:28Толкова съм уморен.
26:34Няма къде да отида.
26:39Само наранявам хората около себе си.
26:44Семейството си, айдан.
26:51Нямам си никого.
26:52Аз съм тук.
27:04Разгневихте.
27:05Знам.
27:07Ядосвам всички около себе си.
27:11Да забравим миналото.
27:18Разбирам те.
27:20Наистина ли ме разбираш?
27:23Да.
27:24Това, което правиш, е много трудно.
27:29Всеки друг на твое място би проявил егоизъм.
27:34Би казал, имам само един живот.
27:37И би си тръгнал, а ти...
27:39Ляга и почини си.
27:52Добре.
27:53Добре.
27:54До скоро.
27:55Какво стана?
27:56Брат ти е добре.
27:57Няма проблем.
27:58Куркот е мъртъв.
27:59Добре.
28:00Добре.
28:01Добре.
28:02До скоро.
28:03Какво стана?
28:04Брат ти е добре.
28:05Няма проблем.
28:06Куркот е мъртъв.
28:07Куркот е мъртъв.
28:08Куркот е мъртъв.
28:09Куркот е мъртъв.
28:10Вярно било.
28:11Кое е вярно?
28:13Вярно било.
28:14Куркот е мъртъв.
28:15Куркот е мъртъв.
28:17Вярно било.
28:18Куркот е мъртъв.
28:22Куркот е мъртъв.
28:24Куркот е мъртъв.
28:26Вярно било.
28:28Кое е вярно?
28:31Отмъщението е странно чувство наистина.
28:37Болката за баща ми не мина,
28:39Но да знам, че обиецът му е мъртъв, малко ме облегчава.
29:02Кайде ще те закарам вкъщи.
29:05Шорей.
29:06Да.
29:06Да те помоля за нещо.
29:10Казвай.
29:11Но да не казваш на брат ми и на мама, и на сестра ми.
29:17Добре, голям мъж си, защо да им казвам?
29:20Ще ми дадеш ли оръжие?
29:22Оръжие? За какво ти е оръжие?
29:25Да се защитавам.
29:28Реших го след това, което стана с татко.
29:32Да го нося с себе си.
29:36Приятел, да не ме вкарваш в беля със сестра си.
29:41Кажи ми за какво ти е оръжие.
29:43Някой да не те заплашва.
29:44Ако беше нещо, такова ще ях да ти кажа.
29:47Даже не знам как се е ползва.
29:50Просто да си го нося на кръста.
29:52На кръста?
29:53За всеки случай.
29:55Взими.
30:21Заредена, внимавай.
30:26Някой ден ще ти покажа как се ползва.
30:28Само да не го види някой.
30:30Благодаря ти.
30:31Айде.
30:32Фиамур.
30:51Извика ли Рюзгер?
30:53Мамо, Рюзгер не е вкъщи.
30:54Как така?
30:57Къде е по това време?
30:59Той не се прибра тази нощ.
31:02А, така.
31:03Никой нищо не каза.
31:05И двамата изчезнаха.
31:06Но аз говорих с Енвер.
31:11Добре си и двамата.
31:13Браво.
31:15Вече от Енвер разбирам как са моите деца.
31:24Свикнах ме, батко ти, да се изпарява.
31:26Но искането на Рюзгер да замине за Америка, не го разбирам.
31:33Мамо, казах ти какво си говорихме на балкон онзи ден.
31:38Забрави ли?
31:40Напоследък наистина си го мисля.
31:43Мислиш за какво?
31:45Да замина.
31:46Да изчезна.
31:50Рюзгер, не дей така.
31:52Мама, ще се съсипе.
31:54Всички ще се съсипем.
31:55Знаеш ли какво?
31:59Няма да обичаш никого.
32:01Няма да обичаш никого.
32:02Ако нямаш нищо, няма какво да изгубиш.
32:05Сега го разбирам.
32:07Тоест, не са празни приказки.
32:11Наистина е мислял да замине.
32:13Не успях да го разубедя.
32:17Не знам какво да правя.
32:20Не знам.
32:21Да можеше брат му да се заеме с него, да поговорят.
32:24Но те много се отчуждиха.
32:28Много се разделечиха.
33:00Добре е дошъл. Влизи.
33:03Как си?
33:04Добре съм.
33:06В стаята ли е?
33:08И питош.
33:11Тя не излиза от стаята.
33:14Е, да.
33:17Питам дали е удобно или спи.
33:21Не спи. Влизай.
33:29Влез.
33:30Как си?
33:36Добре е.
33:44Виж какво ти и донесох.
33:52Любимия ти шоколад.
33:55Слешници.
33:57Знаеш, че съм против шоколад.
33:59С каквото и да е вътре.
34:02Шоколадът трябва да е натурален.
34:03Натурален.
34:05Оставиш да се разтопи на непцето и...
34:08Рюзгер, стига вече.
34:12Виж, аз не ти давам надежда.
34:15Не идва и повече.
34:16трябва да продължиш живота си.
34:19Продължавам.
34:20Не, не продължаваш.
34:22Идваш тук от съжаление.
34:25Не дей да го правиш.
34:26Аз съм си добре така.
34:28Оставете ме на мира.
34:29Ще те оставя.
34:34Не се тревожи.
34:36Реших да замина.
34:40Ще оставя...
34:42Теп.
34:44Семейството си.
34:45Всички, които обичам.
34:46Повече няма да обичам никого толкова много.
34:53Ще живея в движение.
34:56Все ще съм в движение.
34:57Няма да имам време да обичам.
34:59Така ще е по-добре.
35:02Какво ми говориш?
35:04Сериозен съм.
35:05Ще замина.
35:07Но първо ще убия онзи нещастник.
35:11И тогава.
35:13Какво? Кого?
35:14Който те блъсна.
35:18Когато го убия.
35:21Няма да имам повече работа тук.
35:24Ще заминаш чиста съвест.
35:25Заради ме ли ще го направиш?
35:31Заради себе си.
35:35Симге.
35:37Усещам, че трябва да направя нещо.
35:40Онзи, който ми отнес щастието, се разхожда навън спокойно.
35:43Нима така ще намеря вътрешен мир.
35:46Рюзгер, никога не съм те виждала такъв сериозен си.
35:51Ти не се е шигуваш.
35:52Разбира се, че не.
35:54Моля те, не прави нищо.
35:56Бащата на този човек е много опасен.
35:58Той е гангстър.
36:00Ако направиш нещо на сина му, няма да те оставят жив.
36:02Все едно не съм те чула, да знаеш.
36:10Моля те.
36:10Моля те.
36:40Моля те.
36:44Добро утро. Най-накрая се събуди.
37:03Добро утро.
37:07Спах дълбоко целия съм схванат.
37:10Казах ти да легнеш на леглото, но спеше дълбоко.
37:13Така ли?
37:14Не съм те чула, извинивай.
37:17Хайде, направих закуска.
37:19Нямаше нужда.
37:22Ела, ела.
37:39Секунда.
37:40Здравей.
37:48А, така.
37:51Какво правите тук?
37:54Да, Хан, да ти представя дъщеря ми, Нилюфер.
37:59Здравей.
38:00Здравейте.
38:01Тя ще остане при Лейля, докато уредим за минаването ѝ.
38:06защо?
38:08Защо?
38:08Защото никой не знае това място.
38:11Ай, Лейля каза, ако имам нужда от нещо да я потърся и го направих.
38:15Какво става, да не би да работиш за фирмата?
38:20Каква фирма, да, Хан?
38:22Боса ми направи услуга, той ме вкара в къщата на Риф.
38:27Направил ти е услуга?
38:28Да, направи ми услуга.
38:30Почувствах, че върша нещо смислено.
38:34Олег на ми, ай, това е между мен и боса.
38:36Да, това е между мен и Лейля.
38:40Аз да не би да те питам ти какво правиш тук.
38:50Ама че работа.
38:51Никъде нямам спокойствие.
38:53Дойдохте и се натресохте в живота ми.
38:56Ако проблемът е, че оставам тук, ще се справя и сама.
39:00Нилюфер, няма проблем.
39:02Той говори за друго, не го слушай.
39:04Няма нищо общо с теб.
39:05Това е закачка между мен и баща ти.
39:07Добре, само ще помоля за нещо.
39:11Ще съм благодарна, ако не го наричате мой баща.
39:14Вие му казвате боса.
39:16И за мен е просто боса.
39:25Тогава сядайте, ще сервирам.
39:30Благодаря ти.
39:42Обадих ти се и дойде веднага.
39:45Няма проблем.
39:46Какво говориш за теб винаги?
39:48Каза, че ще следим някого.
39:49Това е по моята част.
39:50Та, кого ще следим?
39:53Какво става?
39:53Какъв е случаят?
39:55Виждаш ли татуирания?
39:59Да.
40:00Не го следим.
40:01Добре, вече ще го наричаме мишена.
40:06Учи правилата.
40:08И след като го проследим, после?
40:10Това е.
40:12Нужен си ми само за проследяването.
40:15Оттам нататък поемам аз.
40:16Но аз те питам какво ще се случи след това.
40:21Какво?
40:22Какво да се случи?
40:24Нищо не се притеснявай.
40:26За кеф ли го следим?
40:27За спорта ли?
40:29Трябва ми цялата картинка.
40:31Ще се възползваш от моите висши шофьорски умения.
40:34Нищо не ми казваш.
40:35Следим го и после.
40:37Това е гаджето на една приятелка.
40:39Не сме сигурни дали изневерява.
40:42Просто искаме да проверим.
40:44И за това.
40:48Детективска работа.
40:49Да, детективска.
40:51Това е по моята част.
40:53Да, по моята част.
40:55Детективското е върха при мен.
40:58Все пак си брат на безпощадния,
41:00а ти проследяваш, той би е шамарите.
41:03Че и брат съм на безпощадния.
41:05Защо се наричаш брат ми безпощадния?
41:09Ти не знаеш ли историята?
41:11Каква е история?
41:13Нищо, нищо.
41:14Забрави, забрави.
41:17Боже.
41:17Забрави.
41:18Забрави.
41:19Забрави.
41:20Забрави.
41:21Забрави.
41:22Забрави.
41:23Забрави.
41:24Забрави.
41:25Забрави.
41:26Забрави.
41:27Забрави.
41:28Забрави.
41:29Забрави.
41:30Забрави.
41:31Забрави.
41:32Забрави.
41:33Забрави.
41:34Забрави.
41:35Забрави.
41:36Забрави.
41:37Забрави.
41:38Забрави.
Comments

Recommended