- 16 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Take me to hell
00:09The space of the sky is my name
00:13Hey, go, go!
00:15I want to hear you, I want to hear you
00:17I want to hear you from the feeling I want to hear you
00:20That's what I want
00:22Go to the love of you, go to the love of you
00:24Ah, I just want to hear you
00:28Oh
04:34You were taking responsibility in your way.
04:36I'm going to appoint you in the military.
04:38Always let me be.
04:40I am not one of these, right?
04:42I am one of those.
04:48I'm a good deal.
04:50You are not a very good girl.
04:52You have nothing.
04:56.
05:13That...
05:15Earth...
05:16Earth...
05:18Doctor!
05:19How many are you?
05:20Doctor!
05:22That's...
05:23That...
05:25So, what will you do with Goro-chan?
05:27Hey, Trish-san!
05:29It's calm, Katsura.
05:31It's still not a problem.
05:34There's no support.
05:37But, Goro-chan can't help you.
05:40Everyone, we can help you.
05:42I can't help you.
05:44Goro-chan's life.
05:46I can't help you.
05:48If Goro-chan can help you.
05:52Okay, let's do it.
05:55Hey… Hey!
06:08You're okay?
06:09I'm alive!
06:13I'm still alive!
06:15If…
06:18Is it so…
06:18род?
06:19род?
06:20Naa!
06:23D、でも、どう見ても30枚って顔だよな。
06:28そんなはずは。
06:29それに、いったいここはどこなんだ?
06:33まさか、まさか死後の世界とか。
06:37安心しろ、まだ死んではいない。
06:45え?
06:46驚いたのは、まさかお客が現れるなんて思ってもいなかった。
06:52君、どうやってここに来たんだ。
06:56教えてくれ、外の世界で何が起きたんだ。
07:01こ、こっちが聞きたいわ。
07:03いきなり光の玉に吸い込まれて、あっという間にこんな。
07:08光の玉。
07:09そうか、どこかで大きな次元振動があったらしいな。
07:14振動?
07:15さっぱり分からないよ。
07:17いったい、ここはどこなの?
07:19ここは、俺が作り出した。
07:22一度入ったら出られない死の空間。
07:25どういうこと?
07:26俺は。
07:28苦しいの?ごめん、無理しなくていいよ。
07:32気にするな。
07:34いきなりこんなところに来て混乱するのは分かる。
07:37分かるが、協力してくれないか。
07:40君が現れたことで、ここから脱出する望みが出てきたんだ。
07:45いい設定。さっきから一生懸命に何を作ってんだよ。
08:00半重力マニピュレーター。
08:02なんで、そりゃ。
08:03次元空間で遭難した船を外側から救うために開発された装置なの。
08:07まだ実験途中の未完成品だけど、
08:10私の予測が間違ってなければ、この状態をコントロールできるはずよ。
08:15なるほどな。
08:17よくわからんが、五郎はきっと助かるってわけだ。
08:22気楽に言わないで。
08:24いえ、ごめんなさい。
08:31話があるの。ちょっと来てくれない?
08:36ん?
08:37そうか。
08:39外から力が加わって、空間のバランスが崩れたんだな。
08:44もう一度何かの衝撃があれば、ここから出られるかも。
08:48それにしても、何だってこんな空間を作ったんだ。
08:53他に方法がなかったんだ。
08:55そう、次元トンネルの暴走を止めるには、それしか。
09:00次元トンネルの暴走?
09:03そうだ。
09:05俺はハイパードライブシステムを超える、
09:08全く新しい宇宙航行システムの開発に関わっていて、
09:12そのプロトタイプのテスト中に、突然。
09:16暴走が起こった。
09:19ちょっと待ってくれ。
09:21じゃあ、あんたが次元トンネルプロトタイプを止めたっていうのか?
09:25知っているのか?プロトタイプの。
09:28やっぱりだ。
09:30あんたの、あんたの名前は?
09:34何?全ての次元トンネルがおかしくなっただと?
09:39さっき通信で知ったのよ。
09:41次元トンネルがコントロール不能の状態になっているらしいわ。
09:46なるほどな。応援が来ねえわけだ。
09:50マザー次元トンネルの大暴走か。
09:54人類の夢が恐ろしい悪夢へと変わりました。
10:09暴走を始めたマザー次元トンネルは、
10:12近くの小惑星を飲み込みながら、地球へ向かって移動を始めました。
10:17その影響で、各地の次元トンネルは全て通行不能となっています。
10:22事態を重く見た政府は、火星の居住区への避難勧告を出しました。
10:27地球もかなりの影響を受けるものと見られており、
10:31政府と開発関係者は、合同で暴走したマザー次元トンネルを
10:36停止する方法の検討を始めました。
10:39また、失踪した開発責任者、コスモロード社社長、
10:43アン・マリー・ゴールドの行方を探しております。
10:47どんどん状況が悪くなるじゃないの。
10:50ダニー、作戦はまだ?
10:52ああ、そ、そ、それがその…
10:54私から説明いたしましょう、金谷様。
10:57残念ながら、社長の救出は不可能です。
11:01何ですって?
11:03どういうことよ、マム!
11:05これをご覧ください。
11:09生命反応から捉えた、現在のアン社長の位置です。
11:13生きているのは間違いないのね。
11:15はい。しかし、各部の被害状況をスキャンすると…
11:20ご覧の通り、社長のいる感染室へ進入できる通路は全て塞がれています。
11:29お気の毒ですが、もう打つ手はありません。
11:33なんとか方法はないの、マム!
11:36はい。仮に中へ入れたとしても、脱出は困難です。
11:41予測できない事態がありえます。
11:43よほどの人間でないと不可能でしょう。
11:46ダニエルじゃ無理なの?
11:49ご!ご冗談を!
11:51ダニエル!
11:52残念ながら、問題外です。
11:53無理はいけない!
11:54やっぱりね。
11:55ああ、良かった。問題外で…
11:57何が良かったんですって!
11:59この役立たず!
12:01救出は不可能だなんて…
12:06どうすればいいの?
12:08お母様…
12:102人ともどこへ行ってたんや!この大事な時に!
12:28邪魔したっぴよ!
12:30早く、このおっちゃんを!
12:31そ、そうね。すぐ仕上げにかかるわ。
12:35装置を固定するのを手伝ってちょうだい。
12:38はい。
12:40名前だ!
12:44あんたの名前が知りたいんだ!
12:46俺の名前?
12:47ああ、頼む。教えてくれ!
12:51俺は…
12:53星渡り…
12:55星渡り大吾だ。
12:57星渡り…大吾…
13:01や、やっぱり…
13:04いや、そんなはずないよ。
13:06プロトタイプの事故から15年も経ってるんだ!
13:10それなのに…
13:12それなのに、あんたは…
13:1415年…
13:16そうか…
13:18何がおかしいんだ!
13:19すまない。
13:20まさか外側との時間差がそんなに開いているとは思わなかったんだ。
13:25ここではわずか20日前の出来事なのに。
13:59その…
14:00その…
14:04ゴーグル…
14:05君は…
14:07君は…
14:08君はまさか…
14:09君は…
14:23これでいいわ。後は…
14:24宇宙船2台分のエネルギーを使えばパワー不足を補えるはず。準備して!
14:29ガッタイア!
14:31You too. It's dangerous.
14:35I don't know what's going on.
14:37I'm not going to leave you.
14:39I'm not going to leave you.
14:40I'm not going to leave you.
14:42In your case, I'm not going to say anything.
14:46I'm not going to leave you.
14:48You're not going to leave me.
14:52But, my father...
14:54I'm not going to be able to do it again.
14:58But... but...
15:00I'm going to be able to help you.
15:04Do you want me to leave you?
15:07I understand.
15:09Please, please.
15:14Do you really believe me?
15:16I'm not going to leave you.
15:18I'm not going to leave you.
15:21If you don't say anything, that girl...
15:23I'm not going to leave you.
15:27That's it.
15:28How do you think the mother is?
15:30You're probably the most familiar with the Cosmo Road.
15:35I know.
15:37I don't know.
15:38I don't know.
15:40I don't know.
15:41If someone is going to leave you,
15:43I'm going to leave you in the 5th century.
15:45I'm not going to leave you.
15:47I'm not going to leave you.
15:49I'm not going to leave you.
15:52I'm not going to leave you.
15:54I'm not going to leave you.
15:54I don't have any ways.
15:56Don't you, sir?
15:57I'm not going to leave you.
15:59Never go.
16:01That's it.
16:02I'm going to leave you.
16:02Send your energy.
16:03And go!
16:04Go!
16:07We'll leave you.
16:08Power on!
16:10I'm sorry to help you in the past, but I don't think it's really important to help you.
16:23You're not really able to figure it out.
16:26You're saying you're褒めて?
16:29I'll ask you.
16:40My... My...
16:42You...
16:44Really?
16:46But... why...
16:48I...
16:50I... I'm...
16:52I'm...
16:54I'm...
17:00I'm...
17:04You...
17:06Goro-chan!
17:16What if you're going to do something like that?
17:18Are you okay?
17:20If the device is completely synchronic,
17:22the inside is going to explode!
17:24I'm sure...
17:26Goro-chan...
17:36You're dead!
17:42Who...
17:43Goro-chan!
17:44You didn't have to come back!
17:46I'm not going to do this!
17:49Trissons, hurry up!
17:51I'm ready...
17:53I'm ready...
17:54I'm ready...
17:55I'm ready...
17:57Goro-chan...
17:59I'm ready...
18:00I'm ready...
18:01I'm ready...
18:02What's going on?
18:04外から力が加わってるんだ助かるかも大丈夫しっかりしてもう少しなんだろ真っ白な光だもし真っ白な光が見えたら何も考えずに飛び込むんだそこが空間の叫びだ真っ白な光頑張ってもう少しもう少しなんだ
18:32きっと死ぬ!
18:37ドリスさん急いで!
18:39ど、やっ!
18:41どこ?
18:42止め!
18:43あ!
18:44あ!
18:45あ!
18:46あ!
18:47あ!
18:48あ!
18:49あ!
18:50あ!
18:51あ!
18:52あ!
18:53あ!
18:54あ!
18:55あ!
18:56あ!
18:57あ!
18:58あ!
18:59あ!
19:00あ!
19:01あ!
19:03速く速く!
19:04速く逃げて!
19:07聞こえる?
19:07失敗よ!
19:08すぐに逃げて!
19:09かここはあぶないわ!
19:10あ!
19:11はい!
19:12入手が怖い
19:12polygonいます
19:13うし
19:14состав度きっぽいで!
19:15すぐにダムを切りはなして!
19:18わしらを回収してくれ!
19:19おえ!
19:20きいてえ!
19:21あの器に
19:22おおくい!
19:24頼むぞ
19:26あかんかったなんて
19:27うそやろう!
19:28車に
19:30I'm sorry.
19:36Wait! The Gorong-chan!
19:38Don't give up. I'll give up.
19:41Here! Here!
19:45Hurry up! Here!
19:49Come on! Let's go!
19:52Let's go!
20:00The Gorong-chan...
20:10The Gorong-chan...
20:12The Gorong-chan!
20:21That's the end of the Gorong-chan!
20:23The Gorong-chan!
20:24The Gorong-chan!
20:26Ah!
20:56You've done well. There's no room for you, right?
21:14What can I do to go to Earth?
21:17If I can't save my life, I won't be able to save my life!
21:23I won't have to go!
21:28That's heavy!
21:30What?
21:31What do you mean?
21:33Hey, hey, hey, hey!
21:36Hey, hey, hey, hey!
21:39Hello, hey, hey!
21:43Hey, hey!
21:46Hey, hey, hey, hey!
21:49Hey, hey, hey, hey, hey!
21:52There!
21:54Where are you?
21:59GORO!
22:00You're so good!
22:02You're so good!
22:03You're so good!
22:05You're so good!
22:06Who are you?
22:08Who are you?
22:10GORO and who are you?
22:12GORO, you're a friend!
22:14What?
22:15What is your friend?
22:17GORO!
22:18GORO is no one.
22:20I'm the star of the day.
22:23GORO is no one.
22:27GORO is no one.
22:28GORO is no one.
22:30You helped me, GORO.
22:34You're your friend.
22:36I'm good.
22:39I'm really good.
22:42GORO, I'm good.
22:48GORO is no one.
22:50GORO is no one.
22:51GORO is no one.
22:52GORO is no one.
22:54GORO is no one.
22:55GORO is no one.
22:56GORO is no one.
22:57GORO, I can't stop.
22:58GORO is no one.
22:59GORO does not stop.
23:00《ついに現れた親父がプロトタイプ事故の真相を課題》
23:14親父と次元トンネルの因縁そして桂さんの秘密すべての謎が明らかに次回15年目の真実宇宙旅行はやっとだぜ
23:44光る出会いの瞬間は新しい日々隠れてる
23:55素敵な恋やとても切ない恋をひしめきあって乗り込んだ星は回りだす
24:12ひとりきりの夜は暗闇が迫るからテレビも電話もない部屋
24:23光り届けて
24:26Moonlight 優しく照らして Moonlight 心溶かすよ
24:34幾千の夢たち 迷わないようにね
24:40今夜も輝いて見守ってる
24:46Moonlight 心溶かすよ
24:57今夜も輝いて見守ってる
Be the first to comment