Skip to playerSkip to main content
  • 1 hour ago
Pass the Monster Meat, Milady! Episode 11
Pass the Monster Meat, Milady! Episode 11 English Sub

Category

📺
TV
Transcript
00:00Oh
00:03Oh
00:05This is the fruit of the fruit
00:07It is not a fruit
00:11Yes, I have to add the fruit to the fruit
00:15But the fruit is with the half of the fruit of the fruit
00:20So the fruit of the fruit of the fruit is flowing, before the fruit is flowing, I have to cut your parts
00:28ではこの魔力測定器で果肉の魔力を測ってみましょう
00:34わー
00:43姫様私がやります
00:47はいお願いします
00:58未来だって二人なら広がっていく世界
01:14また知らない景色を見たくて探してた 道の途中
01:21めくり合うそれはほんま一瞬
01:25まるで夢のようなワンシーン
01:29鼓動高鳴る針は動き出す
01:35たとえどんな視線を集めても
01:41巻き込んじゃう新しい世界に連れて出あげるから
01:46触れ合ったその瞬間
01:50扉が開く
01:52出会ったら最後運命の味
01:56赤く染まるハートも食べつく
01:59どんな危険だって
02:01あなたとなら特別になる
02:04いちゅういちゅう狙いを定めて
02:07いちゅういちゅう仕留めていく
02:09残さないように骨の吸いまで
02:12愛を込めていただきます
02:15頑張りまーす
02:19頑張りまーす
02:21よし
02:30リリアーそういう時は葉先ではなく
02:33刃元を使うといい
02:34It's good to use it.
02:36Let's pay it.
02:38It's different from cooking and cooking.
02:42I don't want to cook it yourself.
02:46If you want to get out of here,
02:48you can remember the food as well.
02:51Yes, Sergeant!
02:52Thank you!
02:54I'm so sorry.
02:56It's all for you.
02:58You're welcome.
03:00Is it all for you?
03:02Thank you, Lillian.
03:05I'm sure you're good.
03:07You're good.
03:08You're good.
03:10It's all for you.
03:13It's all for you.
03:15But...
03:17I don't know...
03:19I don't want to make this...
03:22I'll just add it to it.
03:25Well...
03:26What's the way you can measure the magic of the machine?
03:30It's called the magic of the machine.
03:35It's a small hole in the middle of the machine.
03:39It's a magic machine.
03:43It's done well.
03:45What is the way you can do it?
03:49私の目標はみんなが安心して魔物を食せるようにすることですから私だけがその方法を知っていても意味がないので
04:00ゆくゆくは誰もが簡単にした処理ができるようこうした器具を普及させることを視野に入れているのです
04:09この方法なら魔力量が可視化される分安心ですよね
04:15あの姫様かなり光っているようですが
04:20赤色残留魔力がまだかなりあるようですねということは種を取り出せばいいのですね
04:32臭いが!
04:44私たちが食べた時とはずいぶん違うな
04:55はいこれよりもっと黄緑っぽい色でしたよね匂いもこう独特で
05:02他に何か気になることはありましたか?
05:06毒や麻痺幻覚などの作用はなかったので我慢して食べたんです
05:12ある程度であれば浄化水でなんとかなりますので
05:15でもあまりの臭みに正直味なんて覚えてません
05:21ということは
05:25やはり赤い方はまだ熟していないということなのでしょう
05:36よし!反応がありません!
05:39これで食べてもお腹を壊すことはなくなりました!
05:42おー!
05:45では毒味をしましょう!
05:48私が先に食べてみますので
05:52皆さんは後から
05:54な、なりません!
05:55毒味は私が!
05:57もし姫様がお倒れになったら閣下に顔向けができません!
06:01隊長ずるい!
06:02私が食べてみたいと言ったんだから私が毒味します!
06:06ダメだリリアン!
06:08お前は騎士とはいえまだ成人していない!
06:11ここは最年長である私が!
06:13隊長にはお子さんがいるじゃないですか!
06:15ここは私が!
06:16あっ!
06:17あっ!
06:22なにこれ甘い!
06:25あっ!
06:30それでは私たちもいただいてみましょう!
06:33う、う、う、う…
06:36果肉はすごい柔らかい!
06:38少し粘り気もあるのね!
06:41色は綺麗な橙色!
06:43ほんのり透明がかってみずみずしい!
06:46あっ!
06:48あっ!
06:50なんて!
06:51こうしんさん!
06:53幸せの味だわ!
06:56ミュランさんが高級果実のネクタールよりおいしいといった意味がわかったわ!
07:01ネクタールは生で食べると甘さの中にも果実独特のえぐみがある!
07:06けれど…
07:08スクリムオーストの果実にはそのえぐみがまったくない!
07:11純粋に甘くて飲み込んだらまた食べたくなる!
07:15そんな味!
07:16そんな味…!
07:18うん…
07:20
07:21だ…大丈夫なのか?
07:23とっても甘いんですよこれ…
07:26隊長も副隊長もぜひ…
07:28I got it. Let's eat it.
07:33Wow!
07:37Wow, it was delicious.
07:43Thank you very much.
07:46Thank you very much.
07:48But it's because of Lillian.
07:52What?
07:53Well, I've never eaten so much.
07:58If Lillian was Lillian was Lillian, it would be better to eat it.
08:04So, thank you very much.
08:08Well, I'll give you a hug.
08:13Why don't you like it?
08:15I don't like it so much.
08:17I'm happy.
08:19I'm happy.
08:20I'm happy.
08:21I'm happy that I'm happy.
08:24I want you toilethe, you can't eat it.
08:27I want you to buy it and drink it.
08:29You have the help of the juice.
08:32I want you to make it feel like you are good.
08:36嫌な記憶を塗り替えて差し上げたい
08:42姫様それは
08:46こうして切り口を空気にさらさないようにしておくことで新鮮な状態で保存することができます
08:54さらに先ほど魔力を抽出した曇り水晶を載せると身を冷やすこともできるのです
09:01なるほど すごい 姫様
09:06大変申し訳ありませんでした
09:10私は正直姫様のことを信用しておりませんでした 忠誠を捧げるべき主人に対し先入観で大変失礼な態度
09:20私も姫様がここまで本気だとは思っておらず 申し訳ありません
09:28二人とも謝罪の必要はありません 私のことをほとんど知らないのですからそう思うのも当たり前です
09:37しかし まだわかりませんよ
09:41実は 悪いことを考えているかもしれませんし
09:47ん 悪いことをうっと
09:51いやーを全開にして回るとか
09:55子供のいたずらですかね
09:58ドドラゴンのフォンを庭にばらまくとか
10:02肥料になるのでは
10:06いといと
10:08おいしい魔物を独り占めする
10:11姫様それはひどいです
10:14勝手にドラゴンを食べてしまうかもしれませんし
10:19これからすぐに公爵様のことを嫌いになって
10:23マーシャルレイドに帰ります
10:25そうなのか
10:30メルフィーはこれから俺を嫌いになって
10:35マーシャルレイドに帰ると
10:38こ、こ、こ、コウシャク様
10:43メルフィーはこれから俺を嫌いになって
10:50マーシャルレイドに帰ると
10:52こ、こ、こ、コウシャク様
10:55なぜ背後にいらっしゃるの
10:57それは悲しくて寂しいことだな
11:00俺は何か嫌われることをしてしまったのか
11:05I'm going to ask you a joke!
11:09I don't want to like him!
11:15I don't want him to hate him!
11:18I don't want him to come to me!
11:20Are you kidding me?
11:21I'm not kidding...
11:23I'm really not kidding!
11:26I'm trying to hurt you.
11:30KAKAKA!
11:32I'm trying!
11:34姫様の考える悪いことを教えてほしいと容易なことを姫様はご自身が閣下の隣に並び立つにふさわしいか見極めるようにおっしゃいました
11:45目が曇っていたのは私たちの方なのです
11:49ナタリーさんそこまで暴露しなくても
11:53姫様は閣下にスクリームーっと美味しく食べていただきたいだけなんです
11:58幸せの味をお届けしたいって
12:01リリアさんその話は確かにそうだけど人様の口から改めて言われると恥ずかしさでどうにかなりそう
12:12そうなのかメルフィー
12:17それは姫様さっきの嬉しそうな顔を見せてあげてくださいよ
12:23カッカ姫様はカッカのお話になるととっても素敵な笑顔になるんですよ
12:29本当かリリア
12:33本当です目がキラキラしててまるで恋する乙女のようそこまでそこまで
12:40言われたこの意地悪な顔を誤解なんてしていない少し前から話を聞いておられたんだわ
12:53捕まえたぞメルフィー
12:58
13:00悪かった少しからかっただけだ
13:06と言いたいところだが
13:08お前たちが盛り上がっているのを聞いて少し寂しくなったのでな
13:15ごめんなさいアリスティード様 冗談でも口にすべきではありませんでした
13:24ああ分かっていてもお前から
13:25嫌いだと言われるのは心臓に悪い
13:30勝手に話を聞いていた俺も悪いのだが
13:33そうですよ一体どこから入って来られたのですか
13:38あそこだ
13:40言わなかったか
13:44俺のテールの間とここは内扉で繋がっている
13:48誤解するなよ普段は鍵をかけておく
13:52だがちょうどこいつが起き出したものでな
13:56見上げがあると言っただろ
14:01それってスクリームウッドの果実じゃ
14:05もう一つの方だ
14:07お前を驚かそうと思ってな
14:09これがガルブレイスの守り神
14:12天狼の赤ん坊だ
14:15かわいい
14:27どうだ
14:28ふわふわの天狼のことディジョンフの皇爵さん
14:32なんと言うかずるいわ
14:35この子はどうしたのですか
14:40What did you do?
14:41He was attacked by the army, and he was attacked by the plague of Belgenion.
14:47It was a matter of parents.
14:50He was looking for him to find him now, but...
14:53Kouzaku is saying that he was called at the same time,
14:57so this girl is going to talk to the forest.
15:01That's why he found his parents.
15:05Why did the king go to Galbraith's守護?
15:08The first time the king had the king with each other king and king.
15:15He is the symbol of the king of the king of Galbraith, the king of Galbraith.
15:21What is she eating?
15:23I was going to try to study the man's father and his wife.
15:28I didn't eat meat.
15:30He was born with the king of Galbraith.
15:34What is the right answer?
15:37That's it. If I ate the meat, I'd like to eat the meat, I'd like to eat the meat.
15:42I see. If you grew up, I'd like to eat the meat.
15:47Okay. Let's take a look at the meat.
15:50Branch, I ask you.
15:53I understand.
15:55Let's go, Lillian.
15:57Hey, I wanted to see a little bit.
16:01Well, that's it.
16:09I finally got it.
16:12Oh, that's it.
16:17You're better than this girl.
16:22But I'm better than this girl.
16:25You're better than you.
16:28That's right.
16:30...
16:33...
16:37...
16:40...
16:45...
16:49...
16:51Oh, this is...
16:55I don't think it's a good idea, but...
16:58I can't wait for the smell.
17:00I'm sure you'll be surprised.
17:07How's it?
17:09It tastes good!
17:11It tastes good!
17:14I'm going to eat it so much!
17:16Look, Melphi. It's a good one.
17:26It's a happy taste.
17:29Oh.
17:34Well, it's done.
17:40Cute!
17:46How old are you?
17:49I'll be one after a year.
17:51I'll be four years after a year.
17:55I'm proud of you.
17:57I'm proud of you.
17:59Have you seen the king of the king of the king?
18:03No, I don't know.
18:07I'm sure you're a good one.
18:09I'm sure you're a good one.
18:10I'm sure you're a good one.
18:11Yes.
18:12I'm sure you're...
18:14Look, if you're eating, you'll be back.
18:17You're slowly.
18:19You're slowly.
18:20You're slowly.
18:21You're slowly.
18:26I've already eaten all of you.
18:28Any other way?
18:31Not even if I found it.
18:36If I'm going to even you can get her, she will get Whatever.
18:38I need energía.
18:41handsome.
18:42Okay.
18:43What!?
18:45Come on.
18:47No.
18:48I don't wanna have it?
18:50My mother will not always look away fromoise,
18:52you will have them under my attention.
18:53How long will you be-
18:55If you pumice yourself in your own way,
18:57I was going to return to the animal, but if you were like this, it would be difficult for you to do it.
19:05The first time the king of the king has been punished for the king, right?
19:10It's a bit of a legend.
19:12But I think it's possible to feed the king of the king.
19:17I'm trained to feed you like this, so I don't know how to feed you.
19:24Hey, what are you doing?
19:31I'm tired of it, the chief.
19:34When you were at school school, I wanted to run to the king of the king of the king.
19:41It was like that.
19:43That's not it.
19:45That's not it.
19:46That's not it.
19:50What you getting into it?
19:52You're called as a king of the king of the king of the king of the king?
19:57You weren't you versed by me darling of this kind of thing...
20:02So... You have made the Luceyble building for a game for half years!
20:07If you have a permit, I'll be able to bring you to the短期遠征.
20:12Really?
20:14That...
20:16Luceyble is the one who is called the Kajisji's building building?
20:22Yes, Luceyble is the Luceyble's husband.
20:25The other guy is Kajisji's building building.
20:28Oh...
20:30You didn't talk about it?
20:33Yes, yes.
20:35You have a lot of interest in me, but...
20:38I'm going to introduce you to my own.
20:42That's right.
20:44And how did you see you?
20:48Yes, yes.
20:51You have to use the刃, and you can use it as well.
20:58this is a good thing that we will admit that he is a good thing
21:03I think that I'm a husband that's a very careful
21:09I see you
21:11you're not sure if you have a good thing
21:17I'm going to talk about it
21:19I'll give you a good thing
21:21I'm going to give you a good thing
21:22I'm going to give you a good thing
21:24So if you want to go to the side of your face, you'll be able to put your face on the side of your face.
21:28Yes, but...
21:30If you want to recognize me, I'll be able to see the magic of your face.
21:39Yes.
21:40Yes.
21:41My wife is very difficult, so she's very bad.
21:45If you want to meet her, she'll be able to work.
21:49Yes, that's...
21:51How are you, Melfi?
21:53Of course.
21:56I'll see you soon.
22:03You don't worry about it, Himee-same. You're so beautiful.
22:08It's very good to see you.
22:12Let's get started.
22:14I don't want to admit to you as the girl of the girl of Galbraith.
22:20You're okay. You're always like Himee-same.
22:24That's right.
22:29I'm a great man. I'm not afraid to say anything now.
22:37Let's go, Melfiera.
22:41What I like, it's fine, right?
22:45I don't want to hate anyone.
22:49I don't want to hurt anyone.
22:54I don't want to hurt anyone.
22:59I don't want to hurt anyone.
23:05I don't want to hurt anyone.
23:15I don't want to hurt anyone.
23:19I don't want to hurt anyone.
23:25I don't want to hurt anyone.
23:29Hibby-same wouldn't hurt anyone.
23:35Look there.
23:37You look at me.
23:38It's three to see you.
23:41Make yourselfσعم anywhere.
23:45I would love you.
23:47Next time, we'll be back in the next episode.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended