Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Towa no Yuugure 08
Anime TV
Follow
9 minutes ago
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
出てくる
00:09
あーーー
00:11
明、降ろして!
00:12
ダメに決まって!!
00:14
ダメに決まって!!
00:16
アーモル!
00:16
アタシ、戻る!!
00:18
ダメだアーモル!!
00:19
アーモル!
00:21
萌えちゃん・・
00:22
萌えちゃん!
00:23
もう手遅れだよ!
00:25
でも、トワザさんの方か!
00:30
I can't see you!
00:32
I've been looking for my shadow!
00:36
I've found it!
00:38
Are you ok?
00:40
...
00:41
...
00:43
...
00:44
...
00:45
...
00:46
...
00:47
...
00:49
...
00:50
...
00:51
...
00:52
...
00:53
...
00:56
...
00:58
I can't recommend it.
01:00
What?
01:01
I don't know when OL is running.
01:04
I'd like to keep it on the road.
01:09
It's okay. I'll help you.
01:11
Did you have the results of the transition?
01:58
The most important thing is that I'm sure
02:03
Feeling feeling
02:05
You like me
02:06
Don't you know what I'm talking about
02:10
Darling, darling
02:12
You're the only one I'm telling you
02:18
Feeling feeling
02:20
You're the only one I'm telling you
02:22
You're the only one I'm telling you
02:25
Capacity
02:27
ここに供えておくから
02:51
昔、使ってたとこでねぇ
02:54
そう簡単には足が着かないはずだよ
02:57
The room service is so good.
03:02
What are you doing?
03:03
I'm平気.
03:04
What are you doing?
03:06
I'm not bad.
03:08
What?
03:09
I've got a problem.
03:11
I'm a writer.
03:15
Well, I'll do it.
03:17
What's that?
03:19
I'd like to thank you so much.
03:22
I said, right?
03:24
I'm interested in you.
03:27
But...
03:29
No...
03:30
There's something there.
03:32
There's something there.
03:33
There's a book.
03:35
It's a book for children.
03:38
It's just a book.
03:41
Do you think you can see it?
03:45
Yes.
03:50
It's a picture of my heart.
03:56
Yes.
03:58
The same thing.
04:00
It's a book.
04:01
It's not a book.
04:03
My friends were able to use strange energy in the world.
04:08
They were able to easily understand their thoughts.
04:14
They were able to convey their feelings.
04:19
They were able to触le something.
04:23
They were able to触le something.
04:26
But it was convenient for them.
04:31
The energy of the evil power of the evil body were able to use bad people.
04:37
The joy of the people were so inspired.
04:43
The evil people were able to convey their minds.
04:48
The enemy the surprise of the evil people caused each other.
04:54
The one able to visualize the evil people was able to serve and surround each other.
05:00
The world is filled with the pain, the happiness, the darkness, the darkness of the world, and the blood of the soul.
05:09
I have a special blood and I have to make the power of this.
05:14
LC計画 is a human's upgrade.
05:18
That's it.
05:20
What? What?
05:22
I think that I have been planning and planning on my own.
05:26
That's what I have to say.
05:29
エルシーと何か関係があるの分からない単なる空戦がされたもん呼び止められないかドキドキするね大丈夫だ普通にしていれば明ちょっと怪しいかもえっうそっ
05:53
ん
05:59
明くん そんな様子でよく呼び止められなかったね
06:04
仕方ないだろう7 a 7 a ここだ
06:13
意外とあっさり乗れたなぁ そうだね
06:17
でも夕暮れはまだ会えてないよ あいつなら大丈夫だ
06:23
必ず戻ってくれ 今清門でも仕方ない
06:29
こちらはこちらで収穫があったことを喜ぼうそうだ 絵本本当に私が持ってていいの
06:37
明も必要なんだよね まあな
06:40
でもやっぱりその絵本はアモルが持っているべきだと思う
06:47
ありがとう 大事にするね
06:51
昨日のことがあった頃かな 明に優しくされると時々しちゃう
06:59
まったく 住みつくりな男だね
07:10
無事出発したようですね
07:14
では
07:16
ん
07:18
ん
07:22
ん
07:24
ん
07:28
ん
07:32
ん
07:32
むちゃくちゃだ
07:37
ん
07:39
ん
07:40
お待たせしてすみません
07:43
ん
07:45
あああああああ ごめんなさい
07:47
絵本探し手伝ってあげられませんでしたね
07:52
ねえあ
07:53
ところで明
07:54
りょう
07:55
その変数
07:57
似合ってないのでやめませんか
07:58
さすがゆうぐれ
08:00
右ぬに
08:01
ねえ
08:01
ご両親の絵本
08:07
見つかったんですね
08:08
うーん
08:09
明のおかげ
08:11
I'm so cool.
08:13
I'm from theınız centre.
08:15
We're all packed up here.
08:17
Will you be there?
08:19
We're at the sun?
08:21
I'm gonna tell you.
08:23
I'm gonna tell you're at the end.
08:29
I have a pretty bad feeling.
08:31
I'm so cool, so let's make a quarter of your eyes.
08:35
When you're not?
08:37
I'll give you some love.
08:39
What's that?
08:43
No, it's nothing.
08:49
Orange?
08:50
No, no, I'm sorry.
08:52
I just bought it too.
08:55
I'm so sorry.
08:58
I'm so sorry.
09:02
How are you?
09:04
And this is my family.
09:07
What are you? How are you?
09:10
You're a beautiful woman.
09:11
I'm a little...
09:13
...
09:15
...
09:17
...
09:19
...
09:21
...
09:23
...
09:27
...
09:29
...
09:31
...
09:33
I'm Rube and Cairo. I'm now 10 years old.
09:37
Where are you from?
09:39
I'm from Tokyo.
09:40
That's why it's been a long trip.
09:43
The first time I'm in the airport, I'm so nervous.
09:48
And I'm so nervous.
09:52
I'm from O.L. to say that I'm going to go.
09:57
I'm going to get out of here, and I'm going to get out of here.
10:03
上手だねぇ
10:04
女補害葉っぱまで植物好きなの
10:09
母分
10:10
いやーラッパラー
10:12
てれることないのに
10:14
出てないよ
10:16
部分はそうそういうこと言う
10:19
実はお姉さんも絵描き好きなんだ
10:22
ねっ私のも見てくれる
10:25
を
10:27
Oh my god, you're good!
10:32
We've got a lot of art.
10:35
Do you have any art?
10:37
Well, I'm an artist.
10:39
But the castor is at the art of art.
10:43
And that's the knowledge.
10:45
Well, that's interesting.
10:48
That's beautiful.
10:50
Do you have any art?
10:52
If you have a lecture, please?
10:54
I'm sorry.
10:56
Please, please.
10:58
Please, please.
11:00
Please, please.
11:02
The character is a smart person.
11:04
The character?
11:06
I'm fine.
11:08
I'm not a king of the king.
11:10
I'm not a king of the king.
11:12
You are a king of the two.
11:16
So you can balance your balance?
11:20
It's just fine.
11:22
My mother's voice is small and I can't hear it.
11:25
I can always tell my father.
11:28
Yes, right?
11:29
Look at that!
11:31
You can't do that!
11:33
You're not a king of the two.
11:35
You're always grateful.
11:37
You're a king of the two.
11:39
I'm not a king of the two.
11:41
I'm not a king of the two.
11:44
I'm not a king of the two.
11:46
I'm not a king of the two.
11:49
You're not a king of the two.
11:51
You're willing to serve you.
11:53
I can't harm the two.
11:56
I need a king of the two.
11:58
Please.
11:59
I'll go back to my name.
12:00
What are you doing?
12:02
I need to help you with the two.
12:04
How can you hang out?
12:05
I'm so-sh Kwlet.
12:07
You're on a bad train.
12:08
What's the thing?
12:10
It's wrong.
12:12
I need to be in trouble.
12:13
I need to be alert for you.
12:14
That's right?
12:17
I need to be alerted for you.
12:18
It's so nice to me, Akira, you can choose my own book than my own book.
12:23
It's so nice to me, and it's not a problem.
12:29
It's not a problem.
12:31
It's not a problem.
12:32
It's not a problem.
12:35
It's a good feeling.
12:38
Yes, I'm happy.
12:43
It's so nice to have my own book.
12:48
It's so nice to have my own book.
12:53
It's so nice to have my own book.
12:56
It's like you're always saying.
12:58
Yes, but it's not just that.
13:01
Hey!
13:03
What are you doing?
13:06
You were looking at the driver's seat.
13:11
It's the first time I've been driving.
13:14
It's the first time I've been driving.
13:17
I'd like to take a look at it once.
13:19
Well...
13:21
Akira, it's all right.
13:23
It's all right.
13:24
It's all right.
13:26
It's all right.
13:28
It's all right.
13:30
It's all right.
13:31
It's all right.
13:33
So...
13:34
I'm going back to the seat.
13:36
It's all right.
13:38
Then, I'll...
13:39
Wait!
13:40
Doggy, you've got care of
13:54
before we do it.
13:56
What?
13:57
What are you afraid of...
13:59
You can feel I'm safe with other people.
14:01
Has a point of view.
14:03
But I deserve it.
14:05
When is lit?
14:07
Well, I see you.
14:09
I'll give you the best.
14:11
I'll give you the best of all the people.
14:13
I'll give you the best.
14:15
I'll give you the best of all.
14:17
I've been so much for 10 years.
14:20
It's a while.
14:20
I think I'm a little bit older than me.
14:22
I have a child.
14:24
I've been so excited and watching this for you.
14:25
Are you married?
14:27
Why do you have so important to me?
14:29
I've got my coffee in the middle of it.
14:31
I've got my wife.
14:33
I've got my wife in the middle of it.
14:35
I've got my wife because she's a man.
14:36
I've got my wife and her wife and she's a woman.
14:39
ウワー
14:43
クローズンマルガリーター
14:44
飲むかい
14:47
スミバセンは俺たちにできることはないですくなーっ
14:50
頼む強調だーこの通りどうかお願いだー
14:54
動画見せて大丈夫
14:57
言われても愚かだった
15:00
身勝手だとも分かっている
15:02
それでも許して欲しい
15:05
またキャスターに微笑みかけて欲しいんだ
15:09
パパとママ喧嘩してるの?
15:13
お前たち
15:15
もうまたママを怒らせちゃったんでしょ?
15:18
ちゃんと謝って!
15:21
喧嘩したママなんて嫌だからね
15:24
うわっくっ
15:26
すまない
15:29
ねえアキラ
15:33
力になれるか分かりませんよ
15:35
仲直りかー
15:41
それって何をすればいいのかなー
15:44
ごめんなさい
15:45
それはもうやったみたいだし
15:48
うーん
15:54
何をするにもまずは聖遺さん
15:57
おぼろさん
15:59
昨日ぶりだね
16:00
今日は車掌さんなんだ
16:02
いやー
16:03
古本屋は儲かんなくてね
16:05
あれ?
16:06
驚かないのかい?
16:07
ま、まあ
16:09
いつものことなんで
16:10
ちっ
16:11
あの
16:12
誠意って何ですか?
16:14
うん?
16:15
心を尽くすことさ
16:17
そうすることで
16:19
自分の言葉が相手に届く
16:22
あっ
16:23
オレンジの木
16:24
それよ!
16:25
パパがプロポーズした場所!
16:27
パパ
16:29
ママの大好きなオレンジの木の下で
16:31
エルシーしてくださいって言ったんだよね
16:33
その時の気持ち
16:35
もう一度ママに伝えてみたらどうかな
16:38
なるほど
16:39
プロポーズの再現か
16:41
でも列車の中に木なんてないよ
16:44
あっ
16:45
でもオレンジなら
16:46
あっ
16:47
まだまだ残ってるぞ
16:49
他にも何か小道具が欲しいな
16:51
探してみようか
16:53
助かります
16:54
ご利用でしたらなんなりと
16:56
サポートさせていただきます
16:59
皆さん
17:05
どうぞ
17:06
ありがとう
17:07
ありがとう
17:10
プロポーズか
17:16
手分けして探すって言ってもな
17:19
プロポーズに使えるものなんて
17:21
列車に置いてるのか?
17:23
私は協力しませんので
17:25
はい はい わかってるよ
17:27
ったく 何なんだよ
17:31
動くな
17:33
お前は
17:34
その人に触れないでください
17:36
えさがいいと食いつきがいい
17:41
餌?
17:43
やけにあっさり乗車できたのは
17:46
貴様をオウエル本部に連行する
17:49
よもや逃げられると思うな
17:51
今回はお目こぼしいただけなかったようですね
17:54
白毛
17:56
まあね
17:57
ずっと追いかけっこしててもしょうがないでしょう
18:01
白毛
18:02
やはり今まで
18:04
ええ?
18:05
なんのことかしら
18:08
こうして会うのは初めてね アキラくん
18:10
アキラくん
18:30
Oh, it's a good day.
18:32
It's a good day.
18:34
It's a good day.
18:36
It's a good day, though.
18:38
You're going to go home.
18:41
I'll go alone.
18:43
If you're a dog, this is an old dog.
18:46
What?
18:48
Let's talk about that.
18:50
That's for you.
18:52
You're going to start a fight.
18:54
You're going to start a fight.
18:58
You're going to start a fight.
19:00
I'm a sister.
19:04
I'm a sister.
19:06
I'll get you.
19:08
If I can't leave, I can't escape.
19:12
I'm going to go home.
19:14
I'm going to get a fight.
19:18
Then, I'll go to the train station.
19:20
We'll have a drink.
19:22
We'll have room service.
19:24
I don't need a drink.
19:26
I'll be right.
19:28
I'll be right back.
19:30
But, I'll get the word...
19:32
I've heard something...
19:33
I'm going to go home.
19:35
I'm going to go home.
19:36
I've found something...
19:38
You've found something wrong, though.
19:39
I've found something wrong.
19:42
What's that?
19:44
Oh, it's a master.
19:46
Oh, it's Masei, Masei.
19:48
Hey
19:53
こちらこそ 子供たち見なかった
19:57
あっちで見た気がするなぁ
20:00
あっち
20:03
あっ
20:09
皆さんに何かご迷惑をかけてるんじゃ
20:13
まさか 二人の仲直りに協力しようなんて そんなことぜーんぜん
20:19
本当にごめんなさい
20:21
あ 私たちは別に
20:24
許すとか許さないとかではないの
20:27
私たちは家族なの
20:30
プロポーズされたあの頃とは 何もかも違う
20:34
あなただけを愛し抜くと 彼はそう誓ったそうだね
20:39
ええ 私もそう
20:41
友人には笑われたわ
20:44
一人だけを愛して愛されたいだなんて
20:47
私の愛は重すぎるって
20:50
なんか似てる
20:52
え?
20:53
明というぐらいに
20:55
だからキャスターさんみたいな 考えの人がいるってわかるよ
20:59
ちっとも変じゃない
21:01
ちょっとだけ寂しいけど
21:04
トワサは
21:06
AI戦争を終わらせた 盾役者だと聞いた
21:09
でも
21:11
本当にそうなのか
21:13
私は
21:15
多くの間違いを犯してしまった
21:18
それは拭えない罪として
21:21
私が抱えて生きていかなくてはならない
21:24
これは誰かに分けてはいけない荷物
21:27
ここまでだ
21:29
トワサは一体何をしたんだ
21:33
AI戦争の後どうなった
21:36
あいつは今も生きてるんだよな
21:38
俺みたいに
21:40
分からないの
21:42
え?
21:43
残念だけど私たちは何も
21:46
知ってたら教えてあげられたんだけどね
21:49
そんな
21:51
なぜそいつに聞かない
21:53
え?
21:54
我々が夕暮れを追っている理由は二つある
21:58
一つは超兵器であるアウトサイドシリーズを監視下に置くため
22:04
そしてもう一つが
22:06
大間木トワサの行方を聞き出すためだ
22:10
君にもっと触れていたい
22:18
今のずっと消えない愛
22:22
聞かれあった二つの心は変わらないままみたい
22:29
I'm stopping my heart from breaking up pieces and dreaming
22:34
and daddy oh
22:35
right by my side
22:37
見失った不確かな過去さえ
22:41
忘れてしまうくらい
22:45
夜空に散らばる
22:49
結ぶの星たち
22:53
all the thoughts in my head
22:55
don't know if I can find the right words to say
22:59
まわりはじめた世界で
23:04
even where they love it in a mystery
23:08
愛しているよ
23:10
それだけで確かな証明
23:14
I'm wishing you never let it go with me
23:19
君に届く日が来ること
23:23
I believe it
23:25
I'm running with the love that we're destined for
23:30
Kiita
23:53
I believe it
23:54
I believe it
23:55
You will be just a miracle
23:56
I can be a miracle
24:02
I believe it
24:03
decision
24:04
I believe it
24:05
I believe it
24:06
pedestrians
24:07
We can't believe it
24:08
as truly
24:10
I believe it
24:11
I believe it
24:12
I believe it
24:13
I believe it
24:14
s
24:15
I believe it
24:16
I believe it
24:17
Expl Jed
24:18
gł
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
21:26
|
Up next
SL2 Episode 130 FSP
Anime TV
1 hour ago
24:11
Gintama 3 nen Z gumi Ginpachi sensei 05
Anime TV
41 minutes ago
23:55
Campfire Cooking in Another World with My Absurd Skill 2nd Season Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
2 hours ago
23:40
Chitose Is in the Ramune Bottle Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
1 hour ago
23:52
Boku no Hero Academia S8 08
Anime TV
35 minutes ago
23:52
Boku no Hero Academia S8 09
Anime TV
39 minutes ago
23:35
With You, Our Love Will Make it Through Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
1 hour ago
34:12
Perfect World 244
rumbleplayer07
19 hours ago
19:58
【Eclipse Of Illusion 】Ep24
rumbleplayer07
1 day ago
24:02
Tougen Anki Dark Demon of Paradise - Season 1 Episode 10- Children of Kishin
Eastern.Horizon
20 hours ago
23:56
My Hero Academia (Boku no Hiro Akademia) - Season 8 Episode 01- Toshinori Yagi- Rising Origin
Eastern.Horizon
21 hours ago
23:52
Boku no Hero Academia S8 10
Anime TV
43 minutes ago
23:40
Kekkon Yubiwa Monogatari S2 08
Anime TV
1 hour ago
24:03
Style of Hiroshi Noharas LUNCH S01E06 Style of Tonteki Style of American Style Chinese Food JPN 0 H 264 ESub
Anime TV
1 hour ago
24:03
Style of Hiroshi Noharas LUNCH S01E05 Style of Udonsuki Style of Pancake JPN 0 H 264 ESub
Anime TV
1 hour ago
24:03
Style of Hiroshi Noharas LUNCH S01E03 Style of Fried Chicken Style of Okinawa Soba JPN 0 H 264 ESub
Anime TV
1 hour ago
24:03
Style of Hiroshi Noharas LUNCH S01E04 Style of Railroad Bento Style of Kushikatsu JPN 0 H 264 ESub
Anime TV
1 hour ago
24:03
Style of Hiroshi Noharas LUNCH S01E02 Style of Conveyor Belt Sushi Style of Hamburger JPN 0 H 264 ESub
Anime TV
1 hour ago
28:55
Detective Conan Challenge Letter to Kudo Shin'ichi 13
Anime TV
2 hours ago
29:10
Detective Conan Challenge Letter to Kudo Shin'ichi 11
Anime TV
2 hours ago
29:07
Detective Conan Challenge Letter to Kudo Shin'ichi 12
Anime TV
2 hours ago
29:10
Detective Conan Challenge Letter to Kudo Shin'ichi 08
Anime TV
2 hours ago
29:25
Detective Conan Challenge Letter to Kudo Shin'ichi 05
Anime TV
2 hours ago
29:25
Detective Conan Challenge Letter to Kudo Shin'ichi 04
Anime TV
2 hours ago
29:25
Detective Conan Challenge Letter to Kudo Shin'ichi 09
Anime TV
2 hours ago
Be the first to comment