Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
To Your Eternity Ep 7 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
Follow
11 hours ago
To Your Eternity Ep 7 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:01
What is it? What is it? What is it? What is it? What is it? What is it? What is it?
00:08
Tell me to love you.
00:16
I'm happy.
00:19
I've done it.
00:22
The woman, Mimori, was knocked on the body.
00:26
We've lost.
00:30
We're asking for a lonely night.
00:34
We're asking for help.
00:36
We're not able to help.
00:38
We're saving ourselves.
00:43
The voice of the heart is ringing.
00:49
The voice of the heart is ringing.
00:55
I want to explain you to the end of the world
00:59
I want to show you the end of the world
01:03
I want to tell you the end of the world
01:07
The way you are, the way you are in the world
01:12
I can't see where you are
01:16
If someone wants to change it
01:20
I'm going to help you out
01:24
譜面のあなたへ叫びたい 夢動く代わりに歌いたい 言葉と言葉を重ねて 秘密の彼方へ
01:54
何が起きたんだ不審者から見守を守ってそしたら車にひかれそうになって見守!
02:24
よかった 無事か
02:29
思い返せば 見守が初めてこの家に来た時から すでに何かが起きていたんだ
02:37
1年前 我がまだ勇者だった頃
02:41
返せ! ギャロー! だから言ったら下手だ!
02:46
こんにちは! ヒガピカお掃除代株式会社です!
02:51
え?
02:52
不要品の処分にもありました!
02:54
何者ぞ! 複合心理は許さんぞ!
02:58
我の書物を捨てるというのか?
03:01
はい! そこは!
03:04
やめろ! それは妹漏らだぞ!
03:08
貴様らの行いは我の人生30年を捨て去る鬼畜の処業ぞ!
03:13
捨て去り一瞬する! 嫌ならお前も一緒に回収してもらう!
03:18
親父! 悪霊を絶えた! 悪霊を絶えた!
03:23
明日までにお挨拶物を全て処分しろ! お前に合わせたい人がいる!
03:28
ん?
03:31
こちら 再婚相手の 雅さんだ
03:34
違う! そっちじゃない!
03:36
よろしくね ヒロトシくん
03:38
私 32なの ヒロトシくんの二婚姻
03:42
ああ はい
03:44
ほら 美森 挨拶しなさい
03:47
お世話になります
03:51
ごめんね この子 シャイなの
03:54
小さいその子を見たとき ゲームより漫画より愛おしいと思った
03:59
まるで初恋だった
04:02
ああっ!
04:04
こっこっこっこっこっ!
04:07
死守した我のとっておき
04:10
我に妹ができるという中年の夢
04:14
まさか忌まわしき我が父がかなえてくれるとは!
04:18
お兄ちゃん
04:19
お兄!
04:20
お兄様
04:21
お兄に
04:22
兄ちゃん
04:23
はああ!
04:25
なんて呼ばせようぞ!
04:29
あっ!
04:30
えっ?
04:31
ヒロトシさん
04:34
食事なので
04:36
下に
04:38
名前呼び!
04:40
美森 ピーマンも食べなさい
04:44
はい
04:47
ヒロトシくんは
04:48
え?
04:49
仕事 何やってるの?
04:51
えっと 無職
04:53
いやいやいやいやいや ゲーム?
04:55
一応 プロと戦ったり
04:57
すごい プロのゲームエンジニアなのね
05:00
ヒロトシもそろそろ一人暮らししたらどうだ?
05:03
毎日ゲームの仕事で稼いでるんだろ?
05:06
いいのよ ノンちゃん 急かしちゃ悪いわよ
05:10
ほら 美森の面倒もあるし
05:12
彼が家に行ってくれたほうが二人っきりになれるでしょ
05:15
初めは炭で眺めているだけだった
05:22
出てきまーす
05:26
行ってらっしゃい
05:29
朝の登校を見届け
05:32
おかえり
05:33
夕方帰宅を見届ける
05:36
幾日のストーカーを経て気づいた
05:39
美森ちゃん
05:41
全然笑ってない
05:42
全然笑ってない
05:54
うわー! メモリー!
05:57
大丈夫? 怪我してない?
06:00
うん 大…じょ…ぶ…
06:02
よかったー!
06:05
靴着もほどけてるじゃないか
06:07
これ踏んだんだね
06:10
結んだげるよー!
06:12
ちょうちょういいの
06:18
入ってきた!
06:20
あちゃー!下手くそー!
06:21
盾になっちゃった
06:24
ありがとう…
06:26
ひろとし…さん…
06:29
美森!
06:30
我のことは兄ちゃんって呼んでくれてもいいんだぜー!
06:34
嫌ならいいけど…
06:39
どうだい?美森ちゃん
06:41
新生活…慣れないかい?
06:44
普通…です
06:46
うん…最近の女の子ってさ
06:49
何して遊ぶの?
06:52
そうだ!我がすげースキル教えてあげる!
06:55
うっ…
06:56
Yeah, it's all about me.
06:57
It's time to day it to day it to day it to day it to day it to day.
07:01
It's time to me, you know.
07:03
So, time I've been up with a message, I know anything.
07:06
You know, if you need...
07:08
You know, if you need to be taken to the stone, you don't have to leave it.
07:15
It's a process of suffering from the iron.
07:18
And if you're anything you could find to make and see it,
07:21
you're a good reason.
07:23
You will feed your family...
07:26
He could not...
07:28
U..
07:29
ウソだあ〜!!
07:32
O...
07:33
O父さん変わると...
07:35
Mimoriの学校も変わって...
07:39
だから..
07:40
体操服とか制服とか...
07:43
Mimoriだけ違って...
07:46
Mimoriだけ...
07:48
いつも...
07:49
ちゃんとしてなくて...
07:51
Eh?
07:52
Hmm?
07:53
Or...
07:54
So...
07:55
Uh...
07:56
So...
07:57
Well...
07:58
Well...
07:59
Good...
08:00
Then, you want me to make you today, I'm your friend.
08:03
I'm your sister.
08:05
She...
08:06
Well?
08:07
Your friend!
08:08
Your spirit will be the best of the magic of this.
08:10
You're my friend!
08:11
I'm your friend!
08:12
You're an old girl!
08:13
You need your school!
08:14
You're a school girl!
08:18
Yes...
08:19
Your sister...
08:20
At that time, Mimori got a little smile. I was happy to be here.
08:27
Tomorrow, in a week, we're going to go to the新婚旅行.
08:33
Do you want to be able to do this?
08:35
That's cool.
08:37
Mimori and two of them, do you want to go to the洗濯 and dinner?
08:40
What? Do you want to do that?
08:44
I know that you're a virgin, but I believe that you're right.
08:49
I believe that you're going to be weird.
08:51
I don't want to do that.
08:52
I don't want to do that.
08:54
I don't want to do that.
08:55
I don't want to do that.
08:57
I don't want to do that.
08:59
The ordinary day is over.
09:03
It was this day.
09:08
Hey!
09:09
They're delicious.
09:14
It's delicious.
09:15
I'm always making a cheese.
09:18
It's delicious.
09:21
You can tell me how to do it.
09:23
You're a brother, we don't need a drink.
09:26
I don't want to do that.
09:27
What's wrong with that?
09:29
I'm a little girl, I don't know.
09:32
I can't do it.
09:35
Oh, that's what I need.
09:37
Okay, okay, Mimori姫. I'll make it together. Thank you.
09:58
No, you're done.
10:03
Did you open your heart?
10:09
That's right!
10:11
I got it!
10:14
It's 798 yen!
10:16
I'm going to save this!
10:18
I'm going to hide it like this!
10:24
Oh!
10:25
It's a program!
10:27
It's not a program!
10:29
Your parents are not in the house!
10:31
Did you get it?
10:33
Or did you forget that?
10:35
Oh!
10:36
How would you do it?
10:37
I'll leave it!
10:39
My brother...
10:41
My heart hurts!
10:43
I'm going to die!
10:45
Let's go!
10:47
Let's go to the next 30 minutes!
10:49
Let's go!
10:50
Let's go!
10:51
Let's go!
10:52
Let's go!
10:54
My brother!
10:56
My brother and I are not!
10:59
I'm going to die!
11:01
Well...
11:03
My mother's room...
11:06
My brother's shoes...
11:08
My brother's shoes...
11:10
It's too bad!
11:13
My level is fast enough!
11:17
My Rodriguez...
11:20
Did you hear that?
11:21
No...
11:22
No...
11:23
Thanks!
11:24
And the house...
11:25
No?
11:26
Yes!
11:27
I'm not coming!
11:28
There's Steph...
11:29
You didn't get..
11:30
Here!?
11:31
It's a place you were who I was trapped!
11:32
You're...
11:33
Somebody when they went...
11:34
Who is that person?
11:36
What Kashiashi...
11:44
Please come out!
11:46
My守... My守...
11:50
My守...
11:52
Did you break my stomach?
11:54
Did I eat too much?
11:58
I'm not in here...
12:00
You're not in here?
12:02
How are you doing?
12:04
What happened?
12:08
I'm not in here...
12:14
Sorry, this girl is too late
12:22
My守...
12:24
If you're going to get to the end of the day, I'll leave you there!
12:28
If you don't want to win, I'll leave you there!
12:31
If you want to go home, I'll leave you there!
12:34
So come on, go and go!
12:36
My守!
12:50
My守!
13:06
My守...
13:08
My守...
13:12
My守...
13:14
My守...
13:16
My守...
13:44
兄ちゃんこの日からにもりは変わった
13:53
ハツラツとしゃべり
13:56
御飯をもりもり食べ
13:59
我をお兄ちゃんと呼ぶようになった
14:02
行ってら
14:09
ただいまお兄ちゃん
14:11
遅かったら学校で友達と遊んでたの
14:16
以前よりだいぶ行きやすくなったように見えた
14:21
本当にみもりなのか
14:24
ただいまみもり仲良くしてた
14:28
お兄ちゃんがくっつかってくれた
14:32
気づかない娘が変わったったこと
14:36
我はみもりに起きたすべての変化に答えが欲しかった
14:41
我が好きだったみもりのために
14:45
しかし一年間必死にストーカーを続けても答えは見つからなかった
14:51
そして昨日 ジュースを買ってる間に見失って
14:56
しまったみもりを我は必死に探した
15:00
そこには誰かに刺されたみもりがいた
15:05
たとえどうかあろうとも妹が大切なのには違いない
15:09
我はみもりを抱えて走った
15:12
そして死んだと思った
15:17
すべて夢だ
15:20
不思議な声で目が覚めた
15:23
しかも我の部屋で一体何が起きたんだ
15:27
みもりん
15:33
キズワ
15:34
おはよう お兄ちゃん
15:38
君は本当にみもりなのかい
15:46
一年前は校舎から落ちたしさっきは刺された
15:50
なのになのにどうにかなっちゃったのかい
15:55
ああどうにかしたぜ
16:01
だったらなんだ
16:03
殺すか
16:05
ティラーン
16:07
私は愛としの妹
16:09
みもり
16:10
ママ 新しい服買って
16:13
あらなにこの血みたいなの
16:16
友達と殺人ごっこしてたの
16:19
いやダメじゃない
16:21
お金ないのよママは
16:23
いいよみもりちゃん
16:26
僕が新しいを使ってあげる
16:28
みもりを取り戻すんだ
16:31
本当のみもりを
16:35
俺が
16:37
心の声
16:41
私がフシに愛を教えてあげるフシあなたを愛していますあなたに愛を教えてあげる君を殺した奴の子孫が。
17:11
俺のそばに来て微笑んでくるよ。
17:16
パロナ、君ならなんて思うかな。
17:21
できればミズハとは何のゆがみもないいい友達でいたい。
17:28
あっだダメじゃないかマーチもう寝る時間だろ今夜は冷えるから早く。
17:37
パロナ、ここにいて欲しかった。
17:44
パロナ、ここにいて欲しかった。
17:51
パロナ、ここにいて欲しかった。
18:03
ごめんね、フーちゃん。
18:12
ママ、しっかりしないとね。
18:15
しっかりしないといけないのは俺だよ、マチ。
18:19
私たちはこの世界で生きて死んでいくんだから。
18:24
二度と殺させはしない。
18:27
みんなは俺が守る。
18:29
絶対幸せにする。
18:34
今俺にできるのはノッカーとの戦い方を知ることだけ。
18:39
学校が終わったら、ゆうきと一緒にミモリを探しに行こう。
18:44
何?
18:45
まだ名前も掛けてないじゃない。
18:47
わかる?問題を解くの。
18:49
このままじゃ0点よ。
18:58
問題か。
19:00
ノッカーこそすぐに解くべき問題なんだ。
19:04
ミモリ、どこにいる?
19:08
あの公園からたどったほうがいいか。
19:11
近づいてる。
19:15
こっちか。
19:16
ワン、ワン!
19:18
ワン!
19:19
きちゃったー!
19:20
私に会いたかったんでしょー!
19:23
きちゃきたー!
19:29
やったー!
19:31
これ、ミモリが1点取ったってことでいい?
19:34
!
19:36
きゃあー!
19:37
よぉ!
19:38
来いよ。
19:39
遊んでやる。
19:44
どうした?
19:45
早く来いよ。
19:46
Come on, come on.
19:59
The next one is...
20:01
...and it's the end of the game!
20:06
This is a heavy weapon.
20:09
Oh, the knocker's power is great.
20:12
What kind of weapon is this?
20:14
I've seen it before.
20:17
Can you see that right now?
20:19
What are you doing with her?
20:23
Can you see what she is doing?
20:28
Kutoshie is too much!
20:30
My pain is too much...
20:32
You need to go to the hospital!
20:35
Wait! I'm a knocker!
20:39
Huh?
20:41
Yuuki!
20:42
Kutoshie is too much!
20:44
Yes, that's it!
20:46
Are you like that?
20:47
Yes, it's Mimori.
20:48
Why are you fighting?
20:50
It's a different story!
20:51
You're right, you're right.
20:52
You're right, you're right.
20:53
You're right.
20:54
You're right.
20:55
Believe it or not.
20:56
Hello.
20:57
Hello.
20:58
How are you doing?
21:00
I'm a junior junior,
21:03
I'm a junior junior,
21:04
and I'm a junior junior.
21:07
I'm not going to fight you.
21:11
Eh?
21:12
Ugh!
21:14
A hundred percent Cole,
21:15
I'll give it to you,
21:16
I'll give it to you.
21:17
I'm sorry.
21:19
I'll give it to you.
21:20
No, I'll give it to you.
21:27
You're right, you're right.
21:29
You're a female.
21:32
If you answer your questions,
21:34
what is your goal?
21:35
What is your goal?
21:36
Of course.
21:37
You're平和.
21:38
You're right, alright?
21:39
確かに危ういなお前がいるせいで
21:42
羽群れの攻撃なんかじゃなくて俺に用があるんだろ
21:46
お兄ちゃんが先にミモリをいじめたんじゃん
21:49
ミモリを剣でぐちょぐちょにしたでしょ
21:52
くだらんそれだけか
21:54
まあいいその体を持ち主に返すから出ていけよ
21:58
出てくわけねえだろバーカ
22:01
お前に毒が効くか試していいか
22:04
きゃあ痛いのやあ
22:09
あっねえ帰っていい?
22:11
晩御飯までに帰らないとママが怒るな
22:14
ダメやがってちゃんと答えるまで返さねえぞ
22:17
ええ呼吸してないんです気づいたらぐったりで
22:21
しっかりしてフシ君諦めちゃだめ
22:25
はぁ戻らなきゃ
22:26
やった解放
22:30
ねえまた来ていい? 楽しいの大好き
22:33
あの人も喜んでくれる
22:35
あの人?
22:37
これもらうねえ
22:38
くさっ
22:40
うわっ
22:43
ハシ君
22:45
よかった
22:47
生き返った
22:50
帰るよお兄ちゃん
22:56
ミモリ
23:03
ミモリ
23:05
ノ
23:06
ブラゴ
23:07
ノ
23:08
ベロー
23:09
ベロー
23:10
ベロー
23:12
バロー
23:13
ベロー
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
25:00
|
Up next
To Your Eternity Ep 5 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
11 hours ago
26:00
To Your Eternity Ep 10 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
11 hours ago
23:40
Gachiakuta Episode 3 – Secrets of the Abyss | English Sub HD
Poly.Flicks
5 days ago
23:55
The Dark History of the Reincarnated Villainess Episode 8 eng sub
Frame.Pulse
1 day ago
25:00
To Your Eternity Ep 6 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
11 hours ago
25:00
To Your Eternity 3rd Season Episode 9 English Sub
Frame.Pulse
1 week ago
23:40
Kaiju No 8 Season 2 Episode 3 – Mina Ashiro’s Ultimate Firepower | Kaijuu 8-gou S2 Ep3 English Sub
Poly.Flicks
1 week ago
24:05
SANDA Season 1 Episode 8 Love the Most Selfish Thing There Is
Poly.Flicks
2 weeks ago
23:52
Kaiju No 8 Season 2 Episode 11 – Kafka’s Ultimate Transformation | Kaijuu 8-gou S2 Ep11 English Sub
Poly.Flicks
1 week ago
23:42
Style of Hiroshi Noharas Lunch Yi Season 1 Episode 7
Poly.Flicks
2 weeks ago
23:40
Kaiju No 8 Season 2 Episode 5 – Kikoru’s Determination to Break Her Limits | Kaijuu 8-gou S2 Ep5 English Sub
Poly.Flicks
1 week ago
24:25
To Your Eternity 3rd Season Episode 8 English Sub
Eastern.Horizon
2 weeks ago
24:55
Kingdom 6 Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
4 hours ago
23:55
The Dark History of the Reincarnated Villainess Episode 9 English Sub
Frame.Pulse
1 day ago
23:40
Si-Vis: The Sound of Heroes Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
23 hours ago
26:00
To Your Eternity Ep 9 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
11 hours ago
25:00
To Your Eternity Ep 8 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
11 hours ago
25:00
To Your Eternity Ep 4 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
11 hours ago
25:00
To Your Eternity Ep 3 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
11 hours ago
25:00
To Your Eternity Ep 2 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
11 hours ago
25:00
To Your Eternity Ep 1 - Fumetsu no Anata e Season 3 | English Sub
Poly.Flicks
11 hours ago
23:40
Gachiakuta - Ep 22 | English Sub
Poly.Flicks
13 hours ago
23:35
Kimi to Koete Koi ni Naru – Episode 8
Poly.Flicks
14 hours ago
23:35
Kimi to Koete Koi ni Naru – Episode 7
Poly.Flicks
14 hours ago
23:35
Kimi to Koete Koi ni Naru – Episode 6
Poly.Flicks
14 hours ago
Be the first to comment