Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love (Season02 10)- Episode 24 [English Sub]
Eastern.Horizon
Follow
2 days ago
#anime
#new
#Anime, #Anime 2011, #New anime, Anime, Anime 2011, New anime, New anime 2011, Anime lover, Anime love, Lover anime, Spring anime 2011, Anime spring 2011, Spring anime, Anime spring, Anime comedy, Comedy anime, Anime TV, Anime with english subtitle, English subtitle, English subtitle anime, English sub anime, Anime english sub, Boys Love anime, Anime Boys Love, Adult Cast anime, Anime Adult Cast, Otaku Culture anime, Anime Otaku Culture, Workplace Anime, Anime workplace, Anime BL, BL anime, BL, Romanc anime, Anime romanc, Romantic anime, Anime romantic, School anime, Anime school, Sekaiichi Hatsukoi, Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
I bought all my books, and I bought all my books.
00:05
There were many different books, and there were many different books.
00:12
But I was happy to share the same space in my book.
00:19
It was just that only one.
00:22
It was just that only one.
02:56
So…そうですか…お疲れ様です…
03:00
相変わらず横澤さんは俺に対してきつい…
03:04
理由はわかっているんだけど…
03:08
ああ…俺…階段で行きます…
03:12
原稿を見せて…
03:14
ああ…あの…それ俺のカバン…
03:18
ちょっと…高野さん…返してください…
03:21
え…
03:22
こうやって…高野さんが変に俺を構うから…
03:28
いちいち構うなって何度も言ってるのに…
03:31
こうし混同するの…いい加減やめてほしい…
03:34
結局トバチリがこっちに来るんだし…
03:38
カバン返してください!
03:40
いちいちわめくなよ…
03:42
そ…そっちが小学生みたいな真似するからでしょ…
03:48
俺も…手が触れたぐらいで…
03:50
いちいちドキドキしてんなよ…
03:52
拍手…
03:54
ああ…やべ…ガチで風邪ひいたかも…頭いてね…
03:58
熱は?
03:59
さあ…
04:00
じっとしてろ?
04:01
おいお前…熱あるぞ…
04:02
大丈夫だって…
04:03
思わず目をそらしてしまった…
04:05
別に二人が何しようと…俺には…
04:08
あ…そうだ…
04:10
この間のお前の反則の企画…
04:12
I don't know what to do.
04:14
It's okay.
04:16
I didn't realize that I was looking at it.
04:20
What do you want me to do?
04:24
That's right.
04:26
I'm going to do the plan for you.
04:30
What's the plan for?
04:32
That's what I was saying.
04:34
That's not what I was saying.
04:37
I'm going to take a look at it.
04:42
I'm going to take a look at it.
04:46
Are you still there?
04:49
Yes. If I can, please.
04:52
Okay.
04:53
I'll take a look at it.
05:00
I'm happy to be here.
05:02
I'm happy to be here.
05:05
I'm happy to be here.
05:08
That's right.
05:09
...
05:11
...
05:12
...
05:13
...
05:14
...
05:15
...
05:16
...
05:17
...
05:18
...
05:19
...
05:21
...
05:25
...
05:27
...
05:28
...
05:30
are you
05:34
you 今夜落ち越え
05:36
えっ飯一緒に食いたい
05:40
仕事ですかプライベート
05:44
別にお弁日でもいいけどちょっと勝手に決めないでくださいよじゃあウチで
05:51
申し訳ないですがお断りします明日の仕事の準備しかにね 風邪移されたら困りますし
06:00
I'm talking to him
06:02
that
06:03
um
06:06
um
06:08
you
06:09
like my
06:11
what
06:12
I'm
06:13
if I'm
06:14
just
06:16
who
06:17
said that
06:18
again
06:19
I called
06:21
the
06:21
Oh
06:22
that
06:23
the
06:25
that
06:26
The
06:27
I didn't know that. You know what I was talking about, right?
06:32
That's right. I heard that I heard that.
06:35
It's not. It's not. It's not. It's not. It's not.
06:38
Please don't have anything to do.
06:41
If you don't have anything to do, I can't do it.
06:44
I can't do it right now.
06:47
What? What do you mean?
06:51
Please don't go there.
06:53
Just...
06:55
あのさ、前から聞きたかったんだけどさ。
06:59
なに?
07:01
お前、嫌いな奴と何度もねんの?
07:05
な、何言ってんですか?
07:08
俺がそういう人間に見えますか?
07:11
違うなら俺のこと好きってことだろ?
07:14
いや、だから…
07:16
それは…
07:21
今はまだ…
07:23
言えません…
07:25
お前、本当に変わったよな?
07:28
昔ならキャーとか言って速攻告白してただろ?
07:31
人をアホみたいに言わないでください!
07:33
というか、そもそも男同士で付き合って何すんですか?
07:37
あ…
07:38
あ…
07:39
こういうこと…
07:48
ああ、今日のことちゃんと家帰りてぇ!
07:50
マジか!
07:51
とりあえずそれ、同じく…
07:53
今はまだってことは…
07:57
準備はできてるってことだよな?
08:00
は?
08:01
お前…
08:02
告白するのはいつでもいいから…
08:03
その気になったら声かけろ…
08:06
何なんですかそれ!
08:07
あ…
08:09
あ…
08:10
まあそうだ…
08:11
ついでに今更だけど…
08:13
お前…
08:14
10年前本当に俺のこと好きだったの?
08:17
え?
08:19
な…
08:20
なんでそんなこと聞くんですか?
08:23
10年前好きだったかって…
08:25
なんでって…
08:27
今更何言ってんだよ、この人は…
08:31
俺…
08:32
お前の履歴書見て初めて知ったんだけどさ…
08:35
え?
08:37
うっ…
08:38
こんなところで何してんだよ?
08:40
え!?
08:41
お、お茶です!お茶!
08:42
編集部の人全員に飲みたいって頼まれて!
08:46
なに?
08:47
さっき言った、サイン会と部屋の企画書持ってきた
08:51
お前の企画書読んだが、爪が甘い
08:53
うっ…
08:54
赤字入れといてから、そこもう一度やり直せ
08:57
あ…
08:58
はい
08:59
お前は薬飲め
09:01
あ…
09:02
だから大丈夫だって
09:04
大丈夫じゃねえだろ…
09:06
つーかお前、単に錠剤嫌いなだけだろ?
09:09
分かってんなら粉薬持って来い
09:11
あ…
09:12
いいから来い
09:16
小野寺、さっきの答えは?
09:19
うっ…
09:20
だから…
09:22
それは…
09:23
何?
09:28
何?
09:29
何でもねえよ
09:32
明日中に企画書を出し直せ
09:34
もたもたして、正宗の足引っ張んじゃねえぞ
09:37
ああ…
09:38
はい
09:39
自分でも自覚はしている
09:44
どうして…
09:47
高野さんが触れただけでドキドキするのか…
09:51
要するに好き…
09:56
だから…
09:58
なんだよな…
10:00
ちゃんと話した方がいいのかな…
10:05
って…
10:06
言ったからってどうなるんだ?
10:08
面倒なことの方が多いだろう…
10:10
男同士で社内恋愛なんて…
10:13
万が一バレたら会社にいられなくなるし…
10:16
この職業自体辞める羽目になるだろう…
10:19
それに…
10:20
今の俺は恋愛なんかしてる場合じゃないんだって…
10:25
一日でも早くベストセラー生み出して…
10:27
七光って馬鹿にしてた奴らを見返してやらないと…
10:31
でも…
10:32
もしも将来家を積むことになったとしても…
10:35
実績があれば誰も文句言えないだろうし…
10:38
って…
10:41
家を…積む…か…
10:45
今時世襲会社ってどうなんだ…
10:48
母さんはその気っぽいけど…
10:52
そうだ…
10:54
アンちゃん元気かな…
10:57
母さんから…
10:58
アンちゃんに連絡しろってしつこく言われてるけど…
11:02
そんなことしたら…
11:04
また彼女を傷つけてしまうだろうし…
11:10
俺が悪いよな…
11:12
もっと早く…
11:14
はっきり…
11:15
ちゃんと言っておけばよかったんだ…
11:18
…
11:19
そうか…
11:21
それって高野さんに対しても…
11:23
だよな…
11:24
そういえば…
11:26
俺の履歴書がどうのって…
11:28
なんだったんだ…
11:29
やっぱり言うべきなのかな…
11:32
その後どうなるかとかは置いておいて…
11:35
後悔する前に…
11:37
傷つける前に…
11:39
ちゃんと今の気持ちを伝えるべきなのかもしれない…
11:43
高野さんが休み!?
11:44
うっそマジ!?
11:45
え?何があったの!?
11:46
体調不良らしい…
11:47
え?
11:48
高野さん休みなんですか!?
11:49
だって…
11:50
連絡取れんの!?
11:51
絶対10秒だって…
11:52
あの人の熱が40度あった時でも…
11:53
会社来てたでしょ…
11:54
いつも以上に凶悪だった…
11:55
ああ…
11:56
そういえば今日社長が出る会にあったよね…
11:58
それでも休むってことは相当だよね…
12:01
今日雪降るかもね…
12:04
俺には何も連絡なかったけど…
12:06
隣に住んでるのに…
12:07
で…別に連絡する必要もないんだけど…
12:10
いやいや…
12:11
もういい歳した大人なんだから…
12:13
自分でどうにかしてるだろ…
12:15
俺は仕事仕事…
12:16
仕事…
12:17
仕事…
12:18
仕事…
12:19
仕事…
12:20
仕事…
12:21
確かに、高野さんが普通の風邪で休む人じゃないのは分かってる…
12:24
そんなに具合悪いのかな…
12:26
No, no, I'm already a big old age, so I'm going to be doing something like that.
12:32
I'm going to work, work.
12:39
I know that you're not a person who is usually a fever.
12:45
I don't know if it's a bad thing.
12:48
I'm going to die in the room, but...
12:51
Is there someone who is a doctor to the hospital?
12:54
I'm going to be a friend, so I'm going to be a friend.
12:59
A friend?
13:01
Yes, I'm going to take the commercial to the hospital.
13:04
I'd like to show you to the doctor, but I'll send you to the doctor.
13:11
I'm going to send you to the doctor.
13:13
Sorry...
13:23
Excuse me.
13:24
Is there a Yokozawa?
13:27
Ah, Yokozawa-san, I'm going to take a break in the morning.
13:31
If you're going to take a call, it's a problem.
13:35
I don't think so, but...
13:39
I don't know if I'm going to pay for it, but...
13:43
I don't know if I don't know.
13:46
I don't know if I'm going to put it in the post.
13:51
I think I should be sure to check it out.
13:56
I don't know if I'm going to call me.
13:59
I don't know if I'm going to call me.
14:01
I don't know if I'm going to call me.
14:04
I'm going to be hurt.
14:08
I'm sorry if I'm going to call me.
14:12
But...
14:14
I'm...
14:17
I don't know if I'm going to call me.
14:22
Why don't I call me?
14:23
I'm going to call me...
14:24
And call me the door door door!
14:26
And call me the door door!
14:28
Yes.
14:30
Ah...
14:31
Ah...
14:32
Ah...
14:33
You're not going to sleep.
14:40
I think...
14:42
Who?
14:43
I'll sleep.
14:48
What's the matter?
14:50
No, I thought you were going to see what the condition of your health was.
14:54
It's not good, but it's okay.
14:56
I'm not sure.
14:58
A drug?
14:59
Ah, yes, I didn't know. I was able to buy it. If I could, I'd like to buy it. If I could, I'd like to buy it.
15:09
Ah, I'm just like this. I've got a new plan. I've got a new plan.
15:16
Okay, I'll see you later. Good luck, then.
15:20
Ah, that's... Taka-no-san, are you really okay? If I can do something I can do, I'll do it.
15:27
Well, don't worry about it. Don't worry about it.
15:31
Ah, that's...
15:35
Don't worry about it. It's so fun to play with him.
15:40
What? What?
15:42
You're saying that you're trying to wait for him.
15:46
Ah, why are you...
15:50
I'll take you back. I'll see you. You don't need to worry about it.
15:55
Ah... That's... I'm just...
15:58
I'm just...
15:59
I'm just saying that...
16:01
What?
16:31
What do you know about him?
16:35
That... I...
16:37
Before I get out of my way, I didn't have a chance to escape him.
16:40
I don't have a chance to have him to have a good job to make him like this.
16:48
Why don't you say that to Yokozawa?
16:52
I'm...
16:56
I like him from you.
16:58
What?
17:00
You didn't have to play at first, right?
17:04
That's why I graduated.
17:06
What? What is that? It's completely different! It's not that!
17:11
I mean...
17:13
Why did Yokozawa know what you graduated?
17:17
What's the difference?
17:19
That's right! There's a reason!
17:22
What did Yokozawa teach you?
17:26
What's that?
17:29
It's like a job.
17:31
You wanted to use the art, right?
17:34
You used to use the Nara Hikari, and go to the other side.
17:39
What?
17:40
You're going to talk about this person?
17:45
Then...
17:47
Yokozawa will be able to meet Yokozawa again.
17:50
What?
17:51
You're going to help me as well.
17:54
What?
17:55
That's right!
17:56
You're going to be a problem with me!
17:58
I'm just going to work!
18:01
What?
18:03
What did I say?
18:06
You're uncomfortable with me!
18:08
I'm not a problem!
18:09
It's completely different!
18:11
You're not a problem!
18:12
You're not a problem!
18:14
It's a problem!
18:15
It's a problem!
18:17
Yokozawa...
18:19
Who are you talking about?
18:20
No...
18:21
What are you talking about?
18:22
What are you talking about?
18:23
What are you talking about?
18:24
Takano is like a lot of people!
18:27
I see...
18:28
And...
18:29
I'm trying to move...
18:30
You're not a problem!
18:31
You're not a problem!
18:32
What?
18:33
What that got to do...
18:34
I'm trying to move...
18:35
Are you in the process?
18:36
I'm in to go!
18:37
Rosicott...
18:38
What?
18:39
It's...
18:40
What?
18:41
I don't know what to do, but I don't know what to do.
18:48
Are you okay, Li-chan?
18:50
I'm sorry. I'm bored.
18:55
You'll be fine, right?
18:58
Oh, yes, right?
19:01
What are you doing?
19:04
I mean, I don't know why I'm in trouble.
19:09
I don't know. I'm still in the meeting today.
19:14
I think I'll be back in the evening.
19:17
So, give me this.
19:20
I don't know why I'm in trouble.
19:23
I'm just thinking of that.
19:27
What's the problem?
19:31
I don't know if I'm in trouble.
19:37
I don't know why I'm in trouble.
19:40
I don't know why I'm in trouble.
19:42
I don't know why I'm in trouble.
19:49
Well, that's...
19:52
I don't know.
19:53
I'm in trouble.
19:54
I'm in trouble.
19:55
I'm in trouble.
19:56
Why do you want to go to the house?
19:58
I'm in trouble.
20:00
I'll go to the two of you.
20:01
You're going to leave me alone.
20:03
I'm in trouble.
20:05
I'm in trouble.
20:07
You're going to be in trouble.
20:08
I'll go to the house.
20:09
I'll take you to the house.
20:10
But...
20:11
But, Yokozawa?
20:16
I understand.
20:18
Ono寺, are you okay?
20:20
I'm sorry!
20:22
I bought this for適当, so please use it.
20:26
I'm sorry!
20:28
Hey, Ono寺!
20:33
After that, I got all the mail and phone calls,
20:36
and I couldn't stop it.
20:39
I don't want to talk about the situation and talk about it.
20:42
I'll come back to the meeting, and I'll take the time.
20:49
What did I say to my face?
20:51
I said that I didn't like it.
20:54
I just wanted to cut it off with Yokozawa.
21:01
Really?
21:02
Really?
21:06
No...
21:07
But, if it's not...
21:09
I'm not going to talk about it.
21:10
I think it's a business-like relationship.
21:12
It's a business-like relationship.
21:16
It's all about everything.
21:18
I understand that.
21:21
I understand that.
21:23
But...
21:24
Yokozawa was like, Yokozawa,
21:27
I'm not going to talk about it.
21:29
I think it's true.
21:30
And I was like,
21:31
I'm scared.
21:32
I'm going to be like,
21:33
I don't want to be able to take you to TAKANO.
21:40
That moment I thought...
21:44
I...
21:46
How should I do it?
21:49
I want to give it to TAKANO.
21:53
I want to give it to TAKANO.
21:56
I love you...
21:58
OUKURI NOAH SULT
22:00
KIMI DAKENZY
22:12
どうしょうもない
22:14
止められない
22:16
この感情の名前なんて分からない
22:22
I'm not asleep anymore. I'm not in my head. I'm not in my head.
22:33
I'm holding your hand and holding your hand. I'm getting close.
22:40
I'm just looking at my heart, and I'm getting angry.
22:47
I want to know, and I want to know, but I want to know, I love you.
22:56
I want to know, so I don't know, but I don't know.
23:02
I always say, I'm in my heart, and I'm in my heart, so I love you.
23:11
I'll be back with you
23:16
I'll be back with you
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
21:37
|
Up next
Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love (OVA 01)- Episode 13 [English Sub]
Eastern.Horizon
3 weeks ago
21:02
Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love (OVA 02)- Episode 14 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 weeks ago
23:05
Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love (Season02 01)- Episode 15 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 weeks ago
23:35
Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love (Season02 09)- Episode 23 [English Sub]
Eastern.Horizon
4 days ago
22:55
You are Ms. Servant - Episode 02 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 days ago
23:10
Mushibugyou - Episode 08 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:10
Mushibugyou - Episode 09 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
22:50
Mushibugyou - Episode 04 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 weeks ago
23:10
Mushibugyou - Episode 10 [English Sub]
Eastern.Horizon
4 days ago
23:33
Mushishi - Episode 09 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:13
Mushishi - Episode 05 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 weeks ago
23:10
Mushibugyou - Episode 11 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 days ago
23:35
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep12) - Episode 24 [English Sub]
Eastern.Horizon
4 days ago
23:33
Mushishi - Episode 10 [English Sub]
Eastern.Horizon
4 days ago
23:35
Sekai Ichi Hatsukoi - World's Greatest First Love (Season02 08)- Episode 22 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:06
The Everyday Tales of a Cat God - Episode 12 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 weeks ago
23:33
I'm Giving the Disgraced Noble Lady I Rescued a Crash Course in Naughtiness - Episode 12 [English Sub]
Eastern.Horizon
4 days ago
23:15
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep08) - Episode 20 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 weeks ago
23:35
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep03) - Episode 15 [English Sub]
Eastern.Horizon
3 weeks ago
23:30
Science Fell in Love, So I Tried to Prove It (season 02 Ep10) - Episode 22 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:30
I'm Giving the Disgraced Noble Lady I Rescued a Crash Course in Naughtiness - Episode 10 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:35
I'm Giving the Disgraced Noble Lady I Rescued a Crash Course in Naughtiness - Episode 11 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:41
Bocchi the Rock! S01E03v2
I love anime 2
6 hours ago
23:41
Bocchi the Rock! S01E06v2
I love anime 2
6 hours ago
24:55
Kingdom 6 Episode 10 English Sub
Sakamoto OP
4 hours ago
Be the first to comment