Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Mushishi - Episode 09 [English Sub]
Eastern.Horizon
Follow
12 hours ago
#anime
#new
#Anime, #Anime 2005, #New anime, Anime, Anime 2005, New anime, New anime 2005, Anime lover, Anime love, Lover anime, Fall anime 2005, Anime fall 2005, Fall anime, Anime fall, Anime TV, Anime with english subtitle, English subtitle, English subtitle anime, English sub anime, Anime english sub, Fantasy anime, Anime fantasy, Action anime, Anime action, Adventure anime, Anime adventure, Mystery anime, Anime mystery, Slice of Life Anime, Anime Slice of Life, Supernatural anime, Anime supernatural, Adult Cast Anime, Anime Adult Cast, Historical anime, Anime historical, Iyashikei Anime, Mushishi, Mushi-Shi
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
What's up?
00:07
What's this?
00:11
Hey, you...
00:16
This...
00:18
Is it...
00:19
I walked 10,000 miles, 10,000 miles to see you
00:39
And every gasp of breath I grabbed it just to find you
00:46
And every single step of the way I paid
00:53
Every single night and day
01:01
I searched for you
01:06
Through sand, storms, and hazy dawns
01:10
I reached for you
01:16
父母の血肉に根を張りし苗よ
01:23
父母の血肉に根を張りし苗よ
01:36
青い青い葉を伸ばせ重い重い実をつけよ
01:43
あのー
01:55
なんかクーモン売ってもらえねえか?
01:58
このターン見ろ
02:00
ひどい霊下で蓄えするので手いっぱいだ
02:04
諦めな
02:06
ひと山向こうの村に行きなよ
02:09
うん?
02:10
あそこだきゃ今年は豊作だって
02:13
おい妙なこと進めんなよ
02:16
やめときなよあそこの米は普通じゃねえ
02:19
天才の旅に豊作になる
02:22
先祖の呪いなんだとよ
02:28
別れ策だ
02:30
別れ策だ
02:32
また誰かがご先祖様に取られるぞ
02:36
今年は誰が?
02:39
ご先祖様は弱いものから取りなさい
02:43
いやー見事なあただな
02:47
誰?何か用?
02:52
いや、よけりゃクーモン売ってくれんかと思って
02:56
よそ者にやるものはねえよ
03:01
毎年十分な米は取れねえんだ
03:04
蓄えられるときに蓄えとかなきゃならねえ
03:07
へーそれじゃあ今年の方策は奇跡ってわけか
03:12
そうだよ
03:14
俺らがしっかりご先祖様をお祭りしてきたから
03:17
土になったご先祖様が守ってくださってるんだ
03:21
その代わり一人連れてくか
03:27
ご先祖の所業にしちゃあんまりだよな
03:32
仕方がないんだ
03:37
ちっとも仕方なさそうじゃねえがな
03:41
チート話聞かせてくれんか
03:48
この村の田畑がひどい天才の旅に豊作になるのは
03:53
もうずいぶん昔からのことだって聞いてる
03:57
そしてそんな年には必ず
04:00
秋に誰かの口の中に水葉が生えてくる
04:05
その葉は秋の終わりには抜け落ちてその人は
04:09
死ぬんだって
04:13
その命は豊作をもたらしたご先祖様への備え物だって伝えられてきたんだ
04:22
でもみんな感謝してきた
04:26
この奇跡がなかったらこの痩せた土地で俺たちは今まで生き延びては来られなかっただろうから
04:32
命を落とすものに共通する点はあるのか
04:39
弱いものからと言われている
04:44
遺体は土葬に?
04:46
うん
04:47
抜けた歯は?
04:49
歯は祭司様がお堂にお祭りするんだ
04:54
祭司?
04:55
この村である祭りの一切を取りしきる人だよ
04:59
俺はいずれ後を継ぐんでいろいろ教わってるんだ
05:04
抜けて少し経つと歯は祭司様にしか見えなくなるんだって
05:09
だから祭司様がお祭りするんだ
05:12
お前は何で後継ぎに?
05:15
俺も祭司様と同じで時々人に見えないものを見るから
05:24
その祭司ってのに会いたいんだか
05:28
祭司様!
05:31
裏の畑かな?
05:40
農学書に日誌
05:43
客人とは珍しいな
05:45
ん?
05:46
一体どちらさんで?
05:48
虫の銀子と申します
05:53
鳴らずの実というのを探しておるんですが
05:58
さてね
06:03
さあね
06:05
お前まだ畑仕事の途中だろ
06:07
終わってからまた来な
06:09
今年は豊作だ
06:11
しっかり準備しねえと落っつかねえぞ
06:13
うん
06:15
なんだ
06:17
まだおっ母さんの頃心配か?
06:20
大丈夫
06:22
大丈夫だよ
06:23
心配すんな
06:24
ドーラ
06:26
これ食わせてやりな
06:27
うん
06:29
うん
06:30
虫師ってやからは先代の頃にもここへ来たと聞いている
06:37
だが無駄足だ
06:42
ここにはそんな実はありわせん
06:44
ではこの実は先祖の力によるものだと
06:49
ご先祖の力か
06:51
無論それもある
06:54
皆の信仰があるからこそ
06:56
この土地を見限ることなく労働できる
06:59
だがそれだけじゃない
07:02
長年土を肥やす術を皆で研究し続けてきた
07:07
その結果が
07:09
時にこういう実りを生むのだ
07:12
毎年の収穫も増えている
07:14
ではミズハについては
07:17
成人後歯が生えるなど稀にあること
07:23
実りとは無関係だ
07:25
さあもう帰ってくれ
07:27
もう一つだけ聞いていいか
07:29
何だ
07:32
鳴らずの実のことはご存知のようで
07:35
ああ先代から聞いた
07:39
ある一人の虫師が
07:41
鉱脈鷹を封じ込めたものだったか
07:45
そう
07:47
あんたも鉱脈は感覚的に分かるだろう
07:51
虫の見える太刀のようだから
07:53
虫ってのはそういう微弱なものになるほど光を帯びてくる
07:59
虫の根源たる光気というものに近いからだ
08:03
鉱脈とは光気の流れる筋
08:05
それらはいわは生命そのもの
08:09
操作できれば不死や蘇生
08:11
以外にも使い道はある
08:13
無論それは虫師最大の禁じ手ではある
08:17
が例外も幾度となく存在してきた
08:21
この実もその一つ
08:23
土に埋めれば周囲に一年限りの豊穣をもたらし
08:29
代償として恵みを受けた生命体の一つを奪っていく
08:33
それが我々に伝わっている記録
08:37
それであんたとしちゃその実を見つけ出してどうするつもりなんだ
08:43
抹消するのか活用するのか
08:47
俺が聞きたいのもそこでね
08:49
あんたならどうする
08:51
一つの命で多くの命を救える実が手の内にあったなら
08:57
使うだろうな
09:01
そんな実がすでに実在してしまってるのなら
09:04
犠牲を見過ごすことのほうが罪だ
09:08
だが確実に一人死ぬことを承知で身を埋めたなら
09:13
それは人を殺めることと同等だ
09:16
たとえそれで助かる命がいくつあろうと
09:19
死ぬ者は意図関係なく逃げにされる
09:24
その程度の罪ならば
09:27
誰もが手を染めるだろう
09:29
一人失っても二人守れるのならば
09:32
確かに一年きりという短い目で見りゃ
09:35
使わんてはないだろう
09:37
だが一度使えば何度も使うことになる
09:40
そしてあの実は生きている
09:42
使うごとに影響力は増していく
09:45
やがてはすべての金鉱を崩すものともなりかねん
09:50
じゃあお前は使わんと言うのか使わずにいられるのか分からんねえ里で生きた覚えがないしそうなる前に土地を捨てるここにはこの土には先祖の血肉が眠ってんだよこの土地を開きようやくここまでにしてきたそれがおれらにとって唯一の誇りなんだよその土に異形のものを埋めるのは土をけがすことにはならんのだよ。
10:08
なにを言ってる。
10:17
もしもの話だ。
10:32
I don't know what that is. If there was really that, I'll think more carefully.
10:47
Yes, that's what that is.
10:53
実りすぎた稲穂が重い神戸を垂れるように、必ず手からこぼれ落ち、土へと横たわるのだ。その後の人の苦しみを知るべくもなく。
11:14
話は終わったの?
11:18
ま、大体な。
11:21
それで、あなたは皆を助けてくれるの?
11:25
ああ。だが、それには村全体の承諾がいる。別れ策の仕掛けをすべて話した上でな。どっかに皆を集めてくれるか。
11:35
う、うん。でも、一体どういう…。
11:39
田を焼くというのか。
11:45
誰かに水葉の生える前に身を消してしまうほかないと。
11:50
ああ、そうだ。ようやく認めなすったか。
11:54
お前の思い違いだ。そんなことをしても誰も助からん。皆を餓死させるつもりか。
12:00
一年ここを離れれば済むことだ。一旦チリチリになりゃ、他の土地でそれぞれ何とかして、一年生き延びることはできるだろう。春には燃やした灰が、土を肥やしてくれてるはずだ。
12:14
ここを離れて一体何人が戻りというのか。
12:18
皆知らぬから耐えていられるのだ。
12:22
本当の北条というもの。
12:24
いいのだ、これで。
12:26
皆に妙なことを吹き込むなど、許さんぞ。
12:32
許さんぞ。
12:36
妻子様!
12:39
おっさん、何か病持ちか。
12:42
おっさん、何か病持ちか?
12:47
よくは分からないけど、この頃体調が悪いみたいで、時々薬飲んでた。
12:53
薬?
12:55
たしか、この中にと思う。
12:59
I'll talk to you later.
13:04
I'll talk to you later.
13:06
Okay, man.
13:09
You've been drinking this kind of alcohol?
13:10
I've been drinking it all and so.
13:11
I'm not sure.
13:12
I don't know.
13:13
It's not a problem.
13:15
Why are you doing this?
13:16
I don't know.
13:17
I'm just having to.
13:19
I don't know.
13:21
I'm not.
13:23
Well, I'm so confused.
13:25
You're not going to use that way to use that way.
13:30
I promise.
13:32
I'm going to make that the last victim of the last victim I had.
13:43
The victim of the enemy was the first victim of the enemy.
13:49
After that, I've been able to use the path of the Lord to the Lord.
13:54
But I've been able to prevent the path from losing my mind.
13:59
The path of my life has been to the Lord to the Lord.
14:04
I've been able to use the path of my life.
14:07
I've been able to use it.
14:11
I've been able to use it.
14:14
I'll come.
14:17
So, take care of yourself.
14:31
This is good.
14:33
I just think about the whole city.
14:36
This is good.
14:40
I didn't realize that my wife was hiding behind me.
14:45
It was my wife in the summer.
14:55
Please, eat the milk.
15:00
I'm going to die.
15:06
What are you doing?
15:08
If I eat my life, I'm not scared.
15:18
I'm not afraid to die.
15:22
That's what it's like.
15:25
My body was attracted to the pain.
15:30
I was going to die from my wife,
15:33
and I was going to die.
15:36
But I thought,
15:37
I was going to die again.
15:41
And then,
15:43
I realized that no one else can see me.
15:48
And this year, the time has come.
15:55
And this year, the time has come.
16:11
I'm going to take care of the flesh.
16:16
The flesh is going to be found that you're saying,
16:19
if you're going to be buried,
16:21
and you're going to die.
16:23
However, I don't want to say anything about that.
16:28
That's fine.
16:30
Who would you like to live here and see the future of this land?
16:36
You can't see it.
16:38
If you don't want to leave it,
16:41
this land will be a little more rich.
16:45
There will always be something that will not be able to live.
16:50
I don't know what will happen to you.
16:54
I don't know how much you can see it.
17:00
I know.
17:01
I'll do what you wish.
17:04
But I'd like to ask another question.
17:20
I'll do what you wish.
17:22
I'll do what you wish.
17:24
I'll do what you wish.
17:26
Huh…
17:32
Haha…
17:33
Ha ha…
17:34
Ha ha…
17:37
Saishu!
17:40
母さん!
17:42
もうきっと大丈夫だ!
17:44
米食って少しずつ元気になってる。
17:47
そうか…よかったな。
17:49
だから言ったろうが。
17:50
うん!
17:51
You're listening to me.
17:53
You're talking about your story.
17:56
It's a big story.
17:58
You're listening to me.
18:04
You're listening to Sane.
18:06
You're not going to be a year ago.
18:10
You're still there.
18:12
You're still there.
18:14
You're still there.
18:16
I'm sorry.
18:17
I'm sorry.
18:18
It's a big story.
18:23
It's a big story.
18:24
I got a real plan.
18:25
It's just a big story.
18:27
I'm trying to tell you the story.
18:29
I'm trying to tell you about your story.
18:31
I hope you've got to go.
18:33
It's a big story.
18:35
There's something I've done with you.
18:37
I'm trying to tell you about your story.
18:39
I don't know about your story.
18:41
You're listening to me.
18:43
The祭 is going to do nothing, it's all fun.
18:48
I'm sorry.
19:13
I'm fine.
19:15
I'll do the same as you said.
19:22
Psyche...
19:27
Why are you doing this?
19:33
Why are you doing this?
19:35
It's not that I'm going to do anything else.
19:42
Don't do anything else.
19:44
I have to ask you a question.
19:49
I'm going to ask you a question.
19:52
I'm going to ask you a question.
19:57
But I'm going to ask you a question.
20:03
This is a choice, but if you eat something, animals can make you believe.
20:10
But you are going to ask your question.
20:14
You are going to ask me a question, but you are going to ask me a question.
20:16
I don't know if you're going to ask me a question.
20:22
I'm going to ask you a question.
20:27
You have to ask me a question.
20:31
What are you doing?
20:33
Are you allowed to be able to do that?
20:35
If you don't want to, I'll be able to do that.
20:38
I won't be able to do that.
20:40
I don't want to do that in the end.
20:44
But if you want me to do that,
20:47
I'll be able to make you feel the same thing as you can.
20:52
If you don't have to do that,
20:54
I'll be able to do that.
20:56
Do you want to think about it?
20:58
As I thought, I've decided to decide the answer.
21:10
I want to know what I want to do.
21:13
I want to know what this land is going on in the future.
21:28
俺がしてきたことが正しかったのかどうか。
21:43
〈その里においてその土地の豊作は後々まで語り草になったという共に奇妙な伝説も生まれた長く続いた別れ作の途絶えたその年出来た米は死んだ男をよみがえらせた〉
22:11
〈その男は不老不死となり諸国を歩き時より戻ってはその地を潤す新たな農法を伝えていくのだという〉
22:26
〈その男は不老不死となり諸国を歩き時より戻っていくのだという〉
22:33
〈その男は不老不死となり諸国を歩き時より戻っていくのだという〉
22:41
〈その男は不老不死となり諸国を歩き時より戻っていくのだという〉
22:48
〈その男は不老不死となり諸国を歩き時より戻っていくのだという〉
22:56
〈その男は不老不死となり諸国を歩き時より戻っていくのだという〉
23:03
〈その男は不老不死となり諸国を歩き時より戻っていくのだという〉
23:11
スズリに棲む城。
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:40
|
Up next
A Mangaka's Weirdly Wonderful Workplace Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
12 hours ago
24:10
One Punch Man S3 08
Anime TV
3 hours ago
22:50
Mushibugyou - Episode 04 [English Sub]
Eastern.Horizon
4 days ago
24:28
Murder Princess - Episode 02 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
23:45
I'm a Noble on the Brink of Ruin, So I Might as Well Try Mastering Magic - Episode 09 [English Sub]
Eastern.Horizon
2 weeks ago
23:35
Ms. Vampire who lives in my neighborhood - Episode 08 [English Sub]
Eastern.Horizon
11 hours ago
24:30
Zillion 26
I love anime 2
1 week ago
23:24
Saikin Yatotta Maid ga Ayashii 11
I love anime 2
5 days ago
23:55
Towa no Yuugure 05
Anime TV
2 weeks ago
23:10
I'm a Noble on the Brink of Ruin, So I Might as Well Try Mastering Magic - Episode 10 [English Sub]
Eastern.Horizon
1 week ago
24:02
Tougen Anki 18
Anime TV
2 weeks ago
24:21
BECK 17
Anime TV
3 weeks ago
24:21
BECK 05
Anime TV
3 weeks ago
23:45
Towa no Yuugure 08
Eastern.Horizon
4 days ago
22:50
Yofukashi no Uta Season 2 06
Anime TV
2 weeks ago
23:36
Black Summoner 011
Eastern.Horizon
4 days ago
24:18
You and Idol Pretty Cure♪ Episode 42 English Sub
Sakamoto OP
12 hours ago
23:40
Si-Vis: The Sound of Heroes Episode 9 English Sub
Sakamoto OP
12 hours ago
23:35
A Gatherers Adventure in Isekai S01E10 CR H 264
Eastern.Horizon
4 hours ago
23:35
A Gatherer's Adventure in Isekai S01E08
Eastern.Horizon
4 hours ago
24:05
Gintama Mr Ginpachi's Zany Class S01E07
Eastern.Horizon
4 hours ago
23:35
A Gatherers Adventure in Isekai S01E08 CR DUAL H 264
Eastern.Horizon
4 hours ago
24:05
3 nen Z gumi Ginpachi sensei 09
Eastern.Horizon
4 hours ago
24:05
GINTAMA Mr Ginpachis Zany Class S01E08 BILI H 264
Eastern.Horizon
4 hours ago
23:45
身為暗殺者的我明顯比勇者還強 09
Eastern.Horizon
4 hours ago
Be the first to comment