Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Ima kimi no me ni iipai no mi lai
00:12Subete wo kagaya casu
00:19Yowaki na hito wa kigai
00:26Aho sora uraki na nai
00:29Yume miru mae ni watashi
00:33Tome yukitai
00:36Kokoro no olu no olu ga hirai teku higiteku
00:44Sikoshi zutsu no shiakase
00:48Yuuuki wo kala dikasu no
00:51Ima kimi no me ni iipai no mi lai
01:00Kotoba wa eijen no shiguel
01:05Don't forget to try mine
01:10Ai wa chuelu yari
01:16Sibete wo kagaya casu
01:23Toki ni西暦1889年
01:28Pali no bangkok博覧会で出会ったジャンとナディアとキングは
01:32Nazo no宝石ブルーウォーターを狙う悪の三人組に襲われる
01:37がジャンの発明の飛行機でからくも脱出
01:40その後数々の冒険の後
01:43とある島に不時着した
01:45しかしそこは謎の組織ネオアトランティスの秘密基地だったので
01:50その島でジャンたちは幼い少女マリーと出会う
01:54だがマリーとキングとナディアはネオアトランティスに捕らえられてしまった
01:59そしてナディアは彼女をプリンセスと呼ぶ仮面の男ガーゴイルに
02:03殺人兵器バベルの塔の実験を見せられる
02:07その力は洋上の島を軽く吹き飛ばすほどであった
02:11だがその秘密基地も再開した三人組とジャン
02:15そしてネモ船長の率いる万能潜水艦ノーチラス号の活躍により
02:20あえなく崩壊したのである
02:22つかまってた人たち 大丈夫かしら?
02:37うん みんな浜の方へ逃げたみたいだし
02:40それにガーゴイルたちも逃げ出しちゃったからもう安心だよ
02:43うん そうね よかった
02:46よかった
02:55おい ジャン
02:58何やってんだ?早く手伝え
03:00どうしたの?
03:01あちこちやられた上に浸水してんだ
03:04このままじゃ僕のグラタンが沈んじゃうよ
03:08あんたら助けてばっかりに
03:11かっさんまで引きちまった
03:14そうだ ノーチラス号に助けてもらおうよ
03:18ノーチラス号?
03:19僕らを助けてくれた あの潜水艦だよ
03:22ネモ船長
03:32先ほどの奇妙なタンクから救難信号が入っています
03:37ネモ船長
03:39先ほどの奇妙なタンクから救難信号が入っています
03:41ヨメ
03:43はい 助けて 助けて グランディス 以上です
03:47どうしますか?
03:49助けてやれ
03:50よろしいのですか?
03:52かまわん
03:53彼らもネオアトランティスと戦っていた連中だ
03:56追っとくわけにもいかんだろう
03:58わかりました ネモ船長
04:00助けてくれるって
04:05助けてくれるって
04:07さっきー
04:08またあの船に乗れるんだ
04:10また乗るのね あの船に
04:17大きなお船
04:19カイラー
04:21すでにこんなマンモス潜水艦が建造されてたなんて信じられないよ
04:26また乗れるんだ
04:29ああ
04:30どうしたの?
04:31動かない顔して
04:32私 この船好きじゃないの
04:35そう
04:36後部格納庫に収容します
04:38艦便に回り込んでください
04:54な なんだ?
04:59え?
05:00スピード!
05:01閉めるんだよ!
05:02閉めるんだよ!
05:04
05:05スピード!
05:06閉めるんだよ!
05:07I'm sorry.
05:09I'm sorry.
05:11I'm sorry.
05:13What's the problem?
05:15I'm sorry.
05:17I'm sorry.
05:19I'm sorry.
05:21I'm sorry.
05:23I'm sorry.
05:25I'm sorry.
05:27I'm sorry.
05:29I'm sorry.
05:31I'm sorry.
05:33How long do you need to fix the repair?
05:3548時間です
05:37短縮できないのですか?
05:39専門家の機関長が48時間必要だと言うなら48時間必要なんだ。完全に修理してくれ。
05:46はい。全ての管内のエネルギー源は電池に切り替えました。
05:50となると行動は随分と制限されることになるな。
05:54致し方ありません。
05:56最善を尽くしてくれていることはよくわかってる。非常事態の起こらぬよう祈るしかないな。
06:01その通りです、ネモ船長。
06:03うん。よろしく頼む。
06:05では。
06:07船長、ガーゴイルに逃げられたのは残念でした。
06:11私は諦めない。諦めるわけにはいかんのだ。
06:16当然のことですわ。乗組一同がそう思っています。
06:20ところで、あの妙なタンクの乗員はどうしましょうか。
06:24怪我人や病人がいたら手厚く解放してやれ。この件は君に任せる。ただし…
06:31得体の知れぬ連中に船の中をうろうろされてはかなわん。
06:35タンクの修理ができたら、水と食料をたっぷり与えて出て行ってもらう。
06:39そうですね、ネモ船長。
06:41うん。
06:49たく、なんて連中だ。カトリーノをロープで止めたら、自分たちだけさっさと行っちまってさ。
06:55行けつかないね。
06:57たく、助けてくれたのはいいが、君の悪い船ですね。な。
07:07しかし、あいつら何が嬉しいんだろうな。
07:11ね、リョウが撃ってないでしょ。
07:13ほんとだ。一体どうやって繋ぎ合わせたんだろう。
07:16ね、すごいでしょ。この船は未来科学の塊なんだよ。
07:20うん。こんなすごい船に乗れるなんて。
07:23なんてラッキーなんだろう。
07:26あ、とほほほ。
07:29これがドアか?
07:31うん。この前も自動的に開いたんだ。
07:33あ!
07:39エレクトラさん。
07:41まあ、あなた達だったの?
07:43へへへへ。
07:44ようこそ、本船家。歓迎しますわ。
07:47うん。
07:50あ、あのー。
07:52いえ、こちらこそ助けていただき、誠にありがとうございました。
07:57マドモアゼル。
07:59あ、あ、あ。
08:00紹介いたしましょう。
08:02こちらは、私の助手のハンソン。
08:05じょ、助手!?
08:07あちらの女性が、セニョリータ・グランディス・グランバー。
08:10私どもの主でございます。
08:12そして私は、サンソンと申します。
08:15以後、お見知りを起用。
08:17サンソン!
08:19そんな素顔も見せない女に、名乗ることはないんだよ!
08:23そうですね。失礼しました。
08:26私は、エレクトラ。この船の副長を務めています。
08:29うるしょー!
08:31お久しぶりね、ジャン、ナディア。また会えるとは思わなかったわ。
08:39うん。僕もだよ。
08:41その子は?
08:42その子は?
08:43うん。
08:44マリーっていうんだ。
08:45島で友達になったんだよ。
08:47ご両親は。
08:49メオ・アトランティスの連中に。
08:51そう。
08:53分かりました。
08:55あなた方は今から本船で保護しますが、館内を勝手に動き回ることは許しません。
09:00必要なものと部屋はこちらで用意します。
09:03ああああああ。
09:04くしゃああ。
09:05あら、風ですの?
09:07ああ。
09:08こんなところにずっと閉じ込められたからね。
09:11それはいけませんね。
09:13すぐにドクターを呼びましょう。
09:15では皆さん、こちらへ。
09:20じゃあ、ガーゴイルは君のことを知ってるって言ったんだ。
09:24ええ。それにガラスの塔のことをバベルの塔って呼んでいたわ。
09:28バベルの塔。旧約聖書に出てるあれかな。
09:32それは分からないけど、しきりにオリハルコンがどうのって話してたわ。
09:37オリハルコン?
09:38塔の下にあった、あの大きなガラス板のことかな。
09:42なぜかブルーウォーターに似ていた。
09:44そうなの?
09:45うん。
09:46ブルーウォーターとネオアトランティスには、何か秘密の関係があるんだよ。
09:51そして、このノーチラス号とも。
09:53ブルーウォーターとネオアトランティスは、何か秘密の関係があるんだ。
10:00おい、ハンソン。何とか開きそうか?
10:03いや、この鍵、電気か磁力でロックされてるみたいなんだ。
10:08すごい発明だよ。ピン一本じゃ難しいな。
10:11まあ、今回はお前に任せるぜ。
10:14なんせ、ここの壁は丈夫すぎて、このざまだからな。
10:21にゃにゃにゃにゃにゃにゃにゃにゃにゃにゃにゃあ、だめだい!
10:24あ、そう。
10:27へえ、姉さん、大丈夫かな?
10:31ここの医者はただの風邪だって言ってたけど。
10:34よし!見舞いに行くか。
10:36どうやって?
10:37簡単さ、頼むんだよ。
10:39頼む?
10:40鈍いねえ。
10:41どうせ、この部屋は盗聴されているだろう。
10:43あ、そっか。
10:49あれか。
10:54すいません!
10:55ちょっと姉さんの所に行きたいんですが!
10:57よろしいですか?
11:01分かりました。どうぞ。
11:03ロッケー!
11:05あたたた、あた!
11:07Oh, my sister?
11:10Teacher! Are you okay? If I have something to say, if I have something to say,
11:15I'm okay. I'm just going to sleep and sleep. I'll be fine.
11:20What? I don't have a fever.
11:22Amazing. It's a magic medicine.
11:25No, it's the power of science. It's a great ship.
11:37No, I didn't really think of anything.
11:44Do you know what the ship is doing?
11:47I'm not going to die.
11:52No, I'm going to stay home now.
11:56No, I'm fine.
11:58I'm not working.
12:03I'm not sure how to talk about the children.
12:05Mr. Gugliel, you're talking a little bit too.
12:08I'll talk about it later, but I also brought them to the children.
12:13Children?
12:14Oh, that children created a plane.
12:17I knew they were going to be the Gugliel's基地.
12:21I didn't want them to be able to talk about that.
12:23I'm not sure how to talk about them.
12:25I don't need that.
12:27I don't know.
12:29That's right.
12:33I'm going to go where I'm going.
12:44The ship has been done.
12:59Good job. How are you going to relax?
13:01No, I'm fine.
13:03That's what Grandis said.
13:07That's right.
13:10What is this?
13:12It's milk.
13:15It's a weird taste.
13:19I said it was a lot of milk.
13:21What's the milk?
13:23It's a snake milk.
13:25It's a snake?
13:26What do you say?
13:28I'm a granddaughter of Grandis.
13:31That's right.
13:32Excuse me, please.
13:34Why are you?
13:36I'm sorry.
13:38I'm the captain of this ship.
13:42What's that?
13:44Just listen to me.
13:46How are you?
13:47How are you doing?
13:49It's good for you.
13:53That's right.
13:55to clean it up with your truck.
13:56I'll have to fix this.
13:58I'll have to go back to this ship.
14:01No, you'll be trying to repair it.
14:02No, I'll be doing it.
14:04Okay.
14:05Okay.
14:06I'll still remind you.
14:08Oh, my name is...
14:11C'mon.
14:12C'mon.
14:14C'mon.
14:15C'mon.
14:17What do you think?
14:22It's not normal, isn't it?
14:26I don't know...
14:28I don't know. It's always the same thing.
14:31That's what?
14:32It's a bad thing?
14:34It's a bad thing!
14:37It's a bad thing to me.
14:40If you look at the middle of the summer, it's just like this.
14:45Where's the middle of the summer?
14:49You...
14:51You!
14:53Well, it's fine.
14:55Let's fix it quickly.
14:58Why?
15:00It's decided.
15:01It's going to go out from this ship.
15:04It's going to go out?
15:05That's right.
15:06Anyway, I'm going to talk to you from the middle of the summer.
15:09But...
15:10But...
15:11What?
15:12This ship's science is a lot of勉強.
15:15It's fine.
15:16I've seen this ship.
15:18It's going to go out with those Gargoyle.
15:21If you're in a ship, there's a lot of life.
15:24But...
15:25Electra is also a good person.
15:28Hey!
15:29You're a woman.
15:32You're a woman.
15:34That's right.
15:36You're a woman.
15:37You're a woman.
15:38You're a woman.
15:39Electra is not good.
15:40You're a woman.
15:41What?
15:42That...
15:43What?
15:44What?
15:45What?
15:46What?
15:47What?
15:48What?
15:49What?
15:50What?
15:51What?
15:52You're a woman.
15:53Okay.
15:54I'll also help you with my departure plan.
15:55Um...
15:56It's the decision.
15:57What?
15:58Okay.
15:59Let's go.
16:00Let's go, Hanson.
16:01Ah...
16:02Hey, Nadia.
16:04Let's go to Grandis.
16:05Let's go to Grandis.
16:07Why?
16:08Why?
16:09Why is it?
16:10Hanson and Hanson are great people.
16:12When you help me,
16:13you can help me.
16:15Why did you help me?
16:16Why did you help me?
16:18What?
16:19It's...
16:20It's...
16:21It's...
16:22It's...
16:23They're looking for Blue Water.
16:25It's decided to help me.
16:27So...
16:28So...
16:29Well...
16:30But...
16:31When I was with those three,
16:33Blue Water, I didn't even see the blue water.
16:35Then...
16:36It was destroyed.
16:37I don't think so.
16:39Then...
16:40If I don't have it,
16:41I might not see it.
16:43Well...
16:44Well...
16:45I might not see it.
16:48What's wrong, King?
16:49Is it a wind?
16:50Huh?
16:51Is it okay?
16:52Is it okay?
16:53Open your mouth.
16:54It's okay.
16:55It's okay.
16:56It's so hard.
16:57It's so hard.
16:58How are you doing?
16:59How are you doing?
17:00I'm going to look for the doctor.
17:01Mom said that.
17:02That's right.
17:03Marie.
17:05Well...
17:06Then...
17:07I'll go ahead.
17:08I'll go ahead.
17:09I'll go ahead.
17:10I'll go ahead.
17:11I'll go ahead.
17:12I'll go ahead.
17:13I'll go ahead.
17:16It's fine.
17:17I'll go ahead.
17:18But...
17:19I'll go ahead.
17:20But...
17:21I'll go ahead.
17:22It's probably...
17:23I'll go ahead.
17:24It's not that you're going to be able to give it to the end of the year.
17:27It's not that you're going to be able to give it to the end of the year.
17:29If you're not going to be able to give it to the end of the year.
17:31But...
17:34The wind of the wind doesn't affect human beings?
17:38No, no, no...
17:42What are you doing?
17:44It's like King's like a wind of wind.
17:47And I'll go to Grandis' visit.
17:49Oh, thank you for that.
17:52But you're waiting for me.
17:54I'm going to tell you what I'm talking about.
17:56Don't tell me about it.
17:58Look, the blue water doesn't shine.
18:00You don't know what Grandis is.
18:03Hey, what are you talking about?
18:06You don't have to worry about it.
18:08You don't care about it.
18:10Oh!
18:11What?
18:11Oh!
18:17Oh!
18:18Oh!
18:19Oh...
18:20Oh...
18:21Oh, Navia, we all are friends.
18:23Oh...
18:24Oh...
18:25Oh, Navia, I'm sorry for you to follow the ship.
18:28Oh?
18:29Oh, I don't have to worry about it.
18:31Oh, oh.
18:32Oh, oh, oh.
18:34I decided to take care of this ship for a long time.
18:39Oh!
18:40Please, I'm sorry.
18:47That's crazy!
18:49This is so good!
18:51Let's go!
18:54Yes!
18:58How did it go?
19:00Look, I don't have any fear.
19:14Good, King. I'm going to get sick.
19:18I'm so sorry.
19:20King, come here.
19:24Yes, I'm good.
19:27What are you doing?
19:29Yes, a little bit.
19:31It's okay. I'm going to introduce you.
19:33This is a young man, Jan.
19:36I'm going to help you.
19:39Thank you, Mr. Nemo.
19:41I'm...
19:43I'm...
19:44Jan-kun.
19:46Yes!
19:47I'm going to call you, Mr. Nemo.
19:49This is a ship.
19:51Yes!
19:52Excuse me, Mr. Nemo.
19:54I'll take care.
19:56You see?
19:57It's...
19:58...
20:03...
20:04...
20:05...
20:06...
20:07...
20:09...
20:10I can't do that.
20:18I can't do that.
20:40I'm the one who's the one who's the one I've ever seen.
20:44He's a man.
20:46He's a real man.
20:48Hey, Nadia, you think so?
20:54Nadia?
20:56Sorry.
20:59How did you do it?
21:00Yes, I didn't.
21:02Nadia, Nadia's also a風.
21:06No, it's not. It's not.
21:10It's nothing. It's nothing.
21:40It's nothing.
22:07What's that noise?
22:09Is it a pipe organ?
22:21Mother...
22:37I can't...
22:41What's that noise?
22:43What's that noise?
22:45I can't...
22:47What's that noise?
22:49I can't...
22:51I can't...
22:53What's that noise?
22:57Lady...
22:58Why are you here?
23:00Why are you listening to this music?
23:02Why...
23:03Why...
23:04If you're listening to this music, my mother is calling me...
23:08Please, Nadia.
23:11But...
23:12That's the Nemo commander.
23:15Let's go.
23:17Nemo commander?
23:19Yes.
23:20This is Nemo commander's room.
23:22No one can't enter.
23:34Are we going to try?
23:41Let's go.
23:42I don't know how much I feel.
23:50I'm sorry.
23:54I don't know how much I can see you.
23:59I'm sorry.
24:04I'm not gonna be able to see you.
24:08I'll see you next time, and I'll see you next time.
24:22I don't know how many words I can't even reach my heart
24:31I've been holding a lot of no doubt
24:36I'm going to be big, but I'm not going to be the only one
24:44Maybe you're one person, you're平気
24:48If you're in trouble, you're in trouble
24:54There's a future tomorrow
25:08I... I told you to go to the room from the room to the room
25:11Why?
25:12That's why we live together with a man and a woman, so we don't have to be able to live together.
25:20So, why are you so red?
25:22It's so ridiculous!
25:24No! It's so ridiculous!
25:27The 10th episode of the Gratan's活躍! Look at it!
Be the first to comment
Add your comment