00:00Ima kimi no me ni iipai no miuai
00:12Subete wo kagaya kashu
00:18Yowaki na hito wa kigai
00:26Aho sora uraki na nai
00:30Yume miru mae ni watashi
00:33Tome yukitai
00:36Kokoro no olu no olu ga hirai teku hibiteku
00:44Sikoshi zutsu no siakase
00:48Yuuuki wo kala dekasu no
00:52Ima kimi no me ni iipai no miai
01:00Kotoba wa eijen no shigunel
01:06Don't forget to try my mind
01:11Ai wa chuelu yari
01:17Subete wo kagaya kashu
01:23Toki ni 西暦1889年
01:28万能潜水艦 ノーチラス号に別れを告げ
01:32Yuuuki de shima no joku ni kita
01:34ジャンとナディアとキングは
01:35突然何者かの攻撃を受け
01:37森に不時着してしまった
01:39Soko de jantachi wa shima no 幼い女の子
01:42マリィと出会う
01:43Kanojo no rio shimwa
01:45謎の団体に殺されていたのだ
01:47Some団体にグランディすら
01:49三人組も捕まってしまい
01:51ジャンたちも襲われるが
01:52かろうじて脱出
01:53翌朝
01:55ジャンとナディアは
01:56両親が死んだことを
01:57マリィに告げる
01:59その意味の分からないマリィ
02:01二人はその女の子を
02:03守って行こうと決心する
02:23えっとねえ
02:37マリィのお家のそばには
02:39大きな教会があるの
02:42えっと
02:44ここらへんかな
02:46うん
02:47いつも日曜日には
02:48パパとママとお祈りに行ってたのよ
02:51そう
02:52偉いわねえマリィ
02:53えへへ
02:58教会の位置はほぼ合ってる
03:00そうすると
03:01ん?
03:11なんだ?
03:21人形が車を引っ張ってる
03:25いや
03:26車で人形を操ってるのか
03:28ん?
03:35ネオ・アトラン
03:36ネオ・アトラン
03:37子供たちはまだ現れません
03:39女の子は殺してはならん
03:41分かってるな
03:42はう
03:43よし
03:44持ち場へ戻れ
03:45はう
03:46こどもたち?
03:47ぼくたちを探してるのか
03:50女の子は殺してはならん
03:52うーん
03:53ナディアのことだろうな
03:55やっぱり
03:56よし
03:57次は港だ
03:58えっと
03:59北が上だから
04:00あれがマリィの言ってた道だな
04:02よーし
04:03次は港だ
04:04えっと
04:05北が上だから
04:07あれがマリィの言ってた道だな
04:11よーし
04:12港?
04:13ええ
04:14お船がいっぱいいるところよ
04:18それなら知ってる
04:20教会の横の道をまーすぐ行ったところにお船がいっぱいいたわ
04:24パパがよく連れてってくれてるの
04:25それなら知ってる
04:26教会の横の道をまーすぐ行ったところにお船がいっぱいいたわ
04:29パパがよく連れてってくれてるの
04:31パパがよく連れてってくれたの
04:33そう
04:34よかったわね
04:35そう
04:36よかったわね
04:54警戒厳重だな
04:56とても潜り込むそうにないや
04:58すっごい量の積み荷だな
05:02中身は何だろう
05:04それにすごい電気の量
05:07パリでもこんなに明るくないよ
05:09どっから引いてんだろう
05:11ふーん
05:15ん?
05:16山へ向かってる
05:25あの山に何があんのかな
05:27ん?
05:39ん?
05:40ん?
05:41ん?
05:46おやすみのキス
05:58キス?
05:59知らないの?
06:00ママがしてくれるのよ
06:14おやすみなさいマリー
06:16違う
06:17え?
06:18おやすみマリーって言うのよママは
06:22そう
06:23そうだったわね
06:24おやすみマリー
06:25おやすみママ
06:26そう
06:27そう
06:28そうだったわね
06:31おやすみマリー
06:33おやすみママ
06:49大丈夫よ
06:51おやすみキング
06:52村も港も奴らでいっぱいだ
07:06誰かに助けを呼んだほうが
07:08何言ってるのよ
07:09そんな人どこにいるの?
07:11みんな人殺しなのよ
07:12まだ奴らに捕まらずに隠れてる人たちがいるはずだよ
07:15その人たちと一緒に
07:17じゃあその人たちがどこにいるのか教えてよ
07:20それは
07:21いいよ
07:22いい加減ね
07:23じゃあ僕にどうしろって言うんだ
07:26だからもっと
07:27ねえ
07:28夫婦喧嘩してんの?
07:29違うんだよ
07:34マリーごめんなさい
07:36違うのよ
07:37だ、大丈夫だから心配しないで
07:42うん
07:43わかった
07:44とにかく
07:46僕ら二人じゃどうしようもないんだ
07:50マリーだっているんだよ
07:51そんなことわかってるわよ
07:53マリーは危ない目には合わせられないわ
07:55基地の中心は多分
07:57島の中央の露天堀の中だ
07:59夜また僕が様子を探ってくるから
08:02マリー、ここから出ちゃダメよ、危ないから
08:05うん
08:06きれいなお花畑
08:11キング、お座り
08:12ダメよ、ちゃん
08:13危ないわ、奴らの基地に行くなんて
08:14キング、お座り
08:16うん
08:22ダメよ、ちゃん
08:23危ないわ、奴らの基地に行くなんて
08:26仕方ないよ
08:28多分、捕まってる人たちもそこにいると思うんだ
08:31だから
08:32ダメよ
08:33いいかい、ナディア
08:35僕らがこの島のことで知っているのは
08:37マリーに聞いて作ったこの地図だけなんだ
08:41基地に入って情報を仕入れなきゃダメだよ
08:45でも
08:46大丈夫
08:47見つからずに入れる方法もちゃんと考えてあるから
08:51でも
08:52ナディア
08:55危険を犯さずにこの島から抜け出す方法はないよ
09:01黄色いの、白いの、赤いの
09:04ねえ、美しいでしょ、キング
09:07何だろ?
09:09うん?
09:10アハハハハ
09:12ムックに天国で一番きれいな首輪を作ってあげるの
09:16あっ
09:17あっ
09:20なあ、きれいな花
09:26とってあげようか、お嬢ちゃん
09:28あっ
09:29うん
09:30あっ
09:39ママー!ママー!
09:41来てて!
09:47ママー!ママー!助けて!
09:52マリー!
09:53やめろ!今行ったらみんな捕まる
09:55ああして、助けに来る人間がいないか待ってるのさ
10:00ひどい奴らだ
10:01ラーナー!ラーナー!
10:03誰もいないようです
10:05キツへ戻るぞ
10:07はっ
10:08そういうん出発の準備にかかれ
10:17くそっ
10:18あっ
10:24行こう
10:25ラディア
10:26ええ
10:32マリー、待ってて
10:34きっと助けてあげるからね
10:44あれだよ、ほら煙が見えるだろ?
10:47あの下にたぶん秘密基地があるんだ
10:50マリーとキング、そこにいるのね
10:53なんとかして助け出すさ
10:54ええ
10:55さ、行こう
11:09へえ
11:11昔の行動を利用してるのか
11:13明るいライトね
11:15いつ発明したの?
11:16へへへ
11:17実はノーチラス号からちょっと借りてきたんだ
11:19まあ
11:20実はノーチラス号からちょっと借りてきたんだ
11:22まあ
11:23はい
11:33この送電線が奴らの基地まで続いてるはずなんだ
11:36マリーの話だと、大きな発電所があるらしい
11:41じゃあ、これに電気がいっぱい入ってるの
11:44ん?
11:45危ない!
11:46え?
11:47それには、ものすごい電圧はかかってんだぜ
11:50下手に触ると黒焦げだよ
11:52これだよ
12:06な、なによ
12:08出口かな?
12:13やっぱり
12:15いよいよ本拠地だ
12:16気をつけて
12:17ええ
12:22みんな島の人たちかな?
12:31かわいそうに
12:36じゃん、あれ
12:38ああ、湖だ
12:40あれが秘密基地
12:42たぶん
12:46あれが火力発電所か
12:49すごい数の煙突だな
12:53あの真ん中の塔は何だろう
12:55アンテナじゃないだろうし
12:58キラキラ光ってる
13:00ガラスの塔かな?
13:01何に使うんだろう
13:03向こうのあれはお城なのかしら
13:06みたいだね
13:08それにしてもすごいところだな
13:10パイプだらけだよ
13:11何の工場なんだろう
13:13もう、ジャンタラ
13:14何もわからないの?
13:16うん
13:17もっと下へ行って調べてみないとね
13:19暇だ
13:21暇だ
13:22暇だ
13:32何だろう
13:34ベルトコンベアだ
13:36何を運ぶんだろう
13:37ああ
13:39ああ
13:41ああ
13:43ああ
13:45ああ
13:47ああ
13:49もう、やってらんないよ
13:51セニョリータ・グランディス
13:53ここにいたのね
13:54こら!
13:55そこの女
13:56何しとる
13:57さっさと働け
13:59ふん、つべこべ言ってないで
14:00自分で掘ったらどうなんだ
14:02何?
14:03こんなか弱い乙女に重労働させて
14:07男として恥ずかしくないのかね
14:09こ、こいつ
14:10こいつ
14:11え?
14:12うっ
14:13うっ
14:14うっ
14:15うっ
14:16うっ
14:17うっ
14:18うっ
14:19うっ
14:20うっ
14:22き、きさまー
14:25うっ
14:27うっ
14:28うっ
14:30ざっとこんなもんでさ
14:32やるじゃないか、お前たち
14:34見直したよ
14:35もうすぐ二十世紀という科学時代の世の中に
14:38こんな重労働は似合いませんよ
14:41こいつを拝借して
14:43あっ
14:44あれ?
14:45え?
14:46ちくしょ
14:47さっさとずらがりましょうや
14:52あれ、どうしたんですか?
14:54え?
14:58それほど働くのが嫌なら
15:00いいところへ案内してやろう
15:04晩餐会にでも招待してくれるって言うのか
15:07はっはっは
15:08いいだろう
15:09会場は力
15:10飲まず食わずの盛大なパーティーだ
15:13連れて行け
15:14はっ
15:15さあ来るんな
15:16いいんだ
15:17レイディーなんだよ
15:18もっと提供になってほしいね
15:21アホンザラー
15:23まかせー
15:24よし、今だ
15:34うん
15:41妙だな
15:45おい!
15:46ここのコンベアが止まったままだ
15:48休ませるな
15:49はっ、わかりました
15:50お疲れ様
16:00こんなところ降りて行くの?
16:02地上歩いたら見つかっちゃうよ
16:04パイプ自体に城まで行くんだ
16:06泥だらけになっちゃうわよ
16:08仕方ないよ
16:09ピクニックじゃないんだから
16:11そうね、マリーのためだもんね
16:13ああ
16:20ああ
16:21ああ
16:22ああ
16:23ああ
16:24The Nugura!
16:31Stop! Stop it!
16:46It's a...
16:47It's a...急に動くんだもんな...
16:51Then... look at that!
16:53It's the sea of the sea!
16:57It's like it's a sailor!
17:00That's the father's ship!
17:03Who's coming?
17:14Who's that?
17:16He's such a great guy.
17:23I've been waiting for you, Gargoyne.
17:32What's your wife?
17:34I've been taken care of.
17:36I'll take care of you.
17:37I'll take care of you.
17:38I'll take care of you.
17:40I'll take care of you.
17:44It looks like a big group.
17:47Yeah.
17:48What's going on?
17:50What's going on?
17:53It's a ship!
17:54It's a ship!
18:05What's going on?
18:06I'm going to go!
18:12I'm going to go!
18:13I'm going to go!
18:15Let's go!
18:25Let's go.
18:29Give me...
18:30Aracu!
18:35Oh no...
18:36Wow!
18:45I don't know.
18:53How do you adjust your body?
18:56I'm at 0.01% on the test, but I'll be able to do the test.
19:04It's hot.
19:06Don't worry. If you walk outside, you'll find out.
19:09But if you don't fall in such a place, there's no trouble.
19:13That's right.
19:27Are you okay?
19:31Don't do it.
19:36It's hot.
19:43That's right.
19:45I'm using a glass block.
19:47What do you use?
19:49That's right.
19:51I'm using a glass block.
19:53That's right.
19:55I was using a glass block.
19:57What do you use?
19:59I'm just kidding.
20:01I'm just kidding.
20:03It's an old factory factory that has been a long time ago.
20:11There are no people who are working here.
20:14But there is a look.
20:20Hey, what will you do next?
20:22I think it will be a look.
20:25Then...
20:26Then I'll stay there in the back of the conveyor.
20:31以上のとおりこのジンゾウオリハルコンは現時点での我々の科学力のすべてを集めたものであり理論上では予定どおりの性能を示すと思われますが理論だけでは話にならん実践で役に立ってくれなければな
20:50これを…これは一体どうしたというのだ?
21:02えっ?なに?どうしたの?
21:04わからない、こんなの初めて…
21:15い、以前にはこんなケースは?
21:17調べろ、なにかに反応しておるのかもしれん
21:21は?
21:22まさか、マディアのブーウォーターか?
21:29す、すごい…
21:31あ、シュワタ!
21:42あそこだ、そけ!
21:43早くこっちへ!
21:44じゃあ、光が…
21:45いた!あそこだ!
21:48止まれ、止まれ、トッツゾ!
21:59チャン!
22:03大丈夫、貸しただけだよ
22:04貸しただけだよ
22:12あ、ありがとう
22:14そこにいるのはわかっている
22:16お前たちは完全に包囲された
22:18おとなしく手をあげて出てこい
22:22ちくしょう!
22:25じゃあ、あそこ
22:27ん?
22:30どこかに繋がってるみたいだ
22:33じゃあ、お願い
22:35え?
22:36あたしが出ていったら、これを持って、あの穴の中へ
22:41え?
22:42五つ数える間だけ、待ってやる
22:45いいな、ひとーつ!
22:49あ、僕が出る!
22:50その間に君が…
22:51あいつらは、あたしを探してるの
22:54フターツ!
22:58わかった…
23:00でも、きっと…きっと助けに行くから
23:03うん…
23:05待ってる
23:06二つ…
23:10ラリア…
23:13四つ…
23:17ママの生きすよ
23:20五つ…
23:26待て、うずな!
23:27例の娘だ、生け奴隷!
23:32おい!
23:34そっちへ行ったぞ!
23:35息づから、まわりこめ!
23:37はい!
23:38息づから!
23:39逃がしろ!
23:40頑張っ!
23:42頑張っ!
23:43頑張っ!
23:44頑張っ!
23:45頑張っ!
23:48何や…
23:49頑張っ!
23:50頑張っ!
23:51頑張っ!
23:52頑張っ!
23:53頑張っ!
23:54頑張っ!
23:55頑張っ!
23:56I don't know how much I can do it, but I don't know how much I can do it.
24:03I've never seen a long time, but I can't see it.
24:08I can't see it, and I can't see it.
24:13I can't see it, and I can't see it.
24:22I don't know how much I can do it.
24:29I can't see it, and I can't see it.
24:32It's all for me, and I can't see it.
24:37It's my best friend, but I can't see it.
24:44Maybe you'll be happy if you're alone
24:49Even if you're stuck, even if you're bored
24:54Maybe you'll be there tomorrow
25:14King, you're fine
25:16You're fine
25:17You're fine
25:18You're fine
25:19You're fine
25:20Why?
25:21Why did Gargoyle call me a princess?
25:24I don't know
25:25I don't know
25:26The strange sea of the Nadya
25:28The 7th episode of Babel Tower
25:30Look at it!
Comments