Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
A TRAVÉS DEL HURACÁN Película Completa del VIEJO OESTE con JACK NICHOLSON en Español
Movie Full
Follow
17 hours ago
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00:00
The
00:00:30
Let's go, Frank.
00:00:32
Let's go, Frank.
00:01:02
You have to hurry up.
00:01:04
Oh, this fool.
00:01:07
You have to cure yourself.
00:04:53
THE END
00:05:23
THE END
00:05:53
THE END
00:06:23
THE END
00:06:25
THE END
00:06:29
THE END
00:06:33
THE END
00:06:35
THE END
00:06:45
THE END
00:06:47
THE END
00:06:49
THE END
00:06:51
THE END
00:06:53
THE END
00:06:55
THE END
00:06:57
THE END
00:06:59
THE END
00:07:01
THE END
00:07:03
THE END
00:07:05
THE END
00:07:07
THE END
00:07:09
THE END
00:07:11
THE END
00:07:13
THE END
00:07:15
THE END
00:07:17
THE END
00:07:19
THE END
00:07:21
THE END
00:07:23
THE END
00:07:29
THE END
00:07:31
THE END
00:07:33
THE END
00:07:35
THE END
00:07:37
THE END
00:07:41
THE END
00:07:43
THE END
00:07:45
THE END
00:07:47
THE END
00:07:51
THE END
00:07:53
THE END
00:07:55
THE END
00:07:57
THE END
00:07:59
THE END
00:08:01
THE END
00:08:03
THE END
00:08:05
THE END
00:08:07
THE END
00:08:09
THE END
00:08:11
THE END
00:08:13
THE END
00:08:15
THE END
00:08:31
THE END
00:08:33
THE END
00:08:39
It's been a couple of days.
00:09:03
No?
00:09:05
Yes, more or less.
00:09:07
We have to leave here as soon as possible.
00:09:09
Huelgan a los hombres.
00:09:39
No, no.
00:09:41
No.
00:09:44
No.
00:09:44
No.
00:09:44
No.
00:09:45
No.
00:09:46
Well, we are far away from that human fruit.
00:10:16
Let's go.
00:10:17
Let's go.
00:10:18
Let's go.
00:10:19
Let's go.
00:10:20
Let's go.
00:10:39
Jefferson?
00:10:40
d.
00:10:41
D.,
00:10:42
Viene alguien.
00:10:43
hun,
00:10:48
It's the food.
00:10:50
There are three men.
00:10:52
Three men?
00:10:54
What kind of men?
00:10:56
No, it's all I've seen.
00:10:58
Although I don't think they're men of the series.
00:11:00
Only three men.
00:11:06
I'm going to have to take care of this night.
00:11:10
You and I will receive them.
00:11:13
Right, Joe?
00:11:15
I don't have to go away from those three men.
00:11:17
I don't think they're dangerous.
00:11:20
We'll still live here for a while.
00:11:23
Joe.
00:11:24
You and Hank, you're going to take care of that ferry.
00:11:28
We'll cover you.
00:11:30
When you're calm, you're going to leave.
00:11:42
It's better not to take care of yourself, right?
00:11:45
Yes.
00:11:46
You're still sitting there.
00:11:56
You may need munitions.
00:11:58
When everything is calm, go down.
00:12:00
Adam.
00:12:01
Adam.
00:12:02
Adam.
00:12:03
Soy yo, Dick, el tuerto.
00:12:17
I am.
00:12:18
I am.
00:12:19
I am.
00:12:20
I am.
00:12:21
I am.
00:13:22
A Huaco.
00:13:24
¿A Huaco? ¿Tejanos?
00:13:27
¿Vaqueros?
00:13:28
Vaqueros.
00:13:33
¿Os espera trabajo allí?
00:13:35
Sí. En Peer River.
00:13:44
Huaco está muy lejos.
00:13:46
Bien, chicos. Podéis descansar un poco, si queréis.
00:13:54
¿Por qué no desmontáis y tomáis un trago con Edgar y conmigo?
00:13:59
¿No te importa? ¿Verdad, muchacho?
00:14:02
No, claro.
00:14:03
Gracias.
00:14:09
Yo soy Dick, y ese es Edgar.
00:14:12
Vernon.
00:14:13
Wes. Otis.
00:14:16
A mí me llaman Dick el Tuerto.
00:14:22
Hay un cercado para los caballos allí.
00:14:24
Muy bien.
00:14:25
Gracias.
00:14:26
Acompáñales.
00:14:43
Pasad.
00:14:46
Acol.
00:14:47
Me llaman.
00:14:49
Peer.
00:14:50
Lo.
00:14:51
Peer.
00:14:52
Necesito.
00:14:56
Especial.
00:14:57
What team do you have?
00:15:02
Crawfield, Esteban.
00:15:06
Do you want to go home?
00:15:09
No.
00:15:12
What team do you have?
00:15:18
Crawfield.
00:15:21
Do you return home?
00:15:24
No.
00:15:27
Where are you going?
00:15:30
A Huaco.
00:15:34
Are you three alone?
00:15:36
Yes.
00:15:39
You are five, right?
00:15:41
Yes.
00:15:45
Have you found someone here?
00:15:49
With two or three.
00:15:52
Rastros, more than anything.
00:16:11
Hello.
00:16:19
I was telling you how Adam came out with the knife.
00:16:24
I was going to take you to the knife.
00:16:25
I was going to take you to the knife.
00:16:26
I was going to take you to the knife.
00:16:30
You want a drink?
00:16:32
Yes.
00:16:33
Thanks.
00:16:35
I was going to take you to the knife.
00:16:41
You look like you're very tired.
00:17:05
Yes, quite a bit.
00:17:08
These men will be going to spend the night, Edgar.
00:17:11
Come on, guys.
00:17:25
These are Otis, Vern y...
00:17:30
Wes.
00:17:30
Wes, Joe y Hank.
00:17:33
Hola.
00:17:34
Hola.
00:17:35
Have you caught something?
00:17:37
Eh?
00:17:37
Conejos.
00:17:40
No, nothing.
00:17:42
No hemos visto nada comestible.
00:17:47
Bien, habrá que contentarse con alubias y galletas.
00:17:49
Será suficiente.
00:17:50
Gracias.
00:17:50
Dios, jamás había visto individuos más sospechosos.
00:17:59
Dios, jamás había visto individuos más sospechosos.
00:18:21
Sí, tiene razón.
00:18:23
Y ese debe ser su escondite.
00:18:25
Podríamos investigar.
00:18:27
¿Para qué?
00:18:28
Ellos no quieren líos y nosotros tampoco.
00:18:37
¿Y qué me dices del que se clavó el cuchillo?
00:18:39
Sí.
00:18:40
Sí.
00:18:41
Eso no se lo cree ni él.
00:18:45
Piensan que somos vaqueros de paso.
00:18:49
Y lo somos.
00:18:50
No creo que quieran bronca.
00:18:57
Seguro que nos vieron llegar.
00:18:59
Podían habernos atacado antes si hubieran querido.
00:19:01
Cazando conejos.
00:19:08
Increíble.
00:19:13
A lo mejor quieres denunciarles.
00:19:16
Eh, Wes?
00:19:17
¿Quieres hacerlo tú, Bernd?
00:19:38
Mañana nos marchamos.
00:19:41
Yo ya estoy listo, Dick.
00:19:47
Tendríamos que abandonar a Adams.
00:20:10
No creo que se reponga de las heridas.
00:20:12
Está muy mal.
00:20:13
Saben que no somos vaqueros.
00:20:15
Os preocupáis demasiado, chicos.
00:20:18
Podría haberme los cargados nada más verlos.
00:20:20
No quieren líos.
00:20:21
Solo pretenden llegar a Guacu.
00:20:37
¡Qué guarrería de comida!
00:20:39
A mí me ha gustado.
00:20:41
¿Por qué no os unís a esa banda a vosotros dos?
00:20:44
Claro, seguro que nos iría mejor que ahora.
00:20:49
Pero no tengo ganas de acabar colgado de un árbol como ese que vimos.
00:20:55
A mí no me importaría seguir solo.
00:20:57
¿No crees que deberíamos vincularles?
00:21:04
¿No crees que deberíamos vincularles?
00:21:05
No.
00:21:07
Partiremos mañana temprano.
00:21:09
¿Crees que intentarán curar a ese Adams?
00:21:12
Ah, ¿qué pensarán hacer?
00:21:15
Puede que tengan más hombres apostados en ese cerro.
00:21:19
Se marcharán mañana, como nosotros.
00:21:21
Otis, ¿vas a seguir cargando el C-Bar?
00:21:43
No sé.
00:21:44
Me lo preguntaba.
00:21:45
Es un buen equipo.
00:21:49
¿Y tú, Wes?
00:21:51
No.
00:21:54
¿Por lo de Kane?
00:21:56
Puede ser.
00:21:59
No creo que sea para tanto.
00:22:02
Esa es tu opinión, Carl.
00:22:04
¿Has pensado en instalarte por tu cuenta?
00:22:21
Un par de veces.
00:22:24
Llevando ganado no se sale de pobre.
00:22:27
Te lo digo por experiencia.
00:22:29
Lo dices como si quisieras instalarte.
00:22:32
Deberías marcharte con ellos, Wes.
00:22:34
Opino que vivirías mejor.
00:22:36
Es posible.
00:22:37
Quizá tenga razón.
00:22:39
Esta es la ocasión.
00:22:44
A mí no me parece mal.
00:22:46
Empieza ahora, Wes.
00:22:48
Tendrías algo propio.
00:22:51
A mí tampoco me parece mal.
00:22:56
Yo me lo pensaré mañana.
00:22:58
Cuando nos vayamos de aquí.
00:23:01
I don't know.
00:23:31
Sur está Sierra Junction a un par de días de viaje Sierra Junction esa es allí hay un sitio
00:23:40
llamado Golden Nugget y donde no lo hay en todos los pueblos de aquí a Rosas Cantina y un Golden
00:23:47
Nugget Silver Dollar porque por nada piensas quedarte allí estaba pensando si ese era el
00:23:56
lugar tienes alguna belleza allí mira este que mencionas un bar y ya se pone nervioso
00:24:04
el único que me pone nervioso eres tú
00:24:26
se van a marchar no
00:24:34
sí
00:24:38
no creo que tarde
00:24:43
no creo que tarde
00:25:13
no sé
00:25:23
aún siguen ahí
00:25:29
sí
00:25:30
son menos tontos de lo que parecen
00:25:36
atención están rodeados
00:25:45
maldito Diker no intenten nada no tienen escapatoria
00:25:55
¿qué hacemos Diker?
00:25:56
a trincherarnos
00:25:58
a trincherarnos
00:26:00
¿qué quieren de nosotros?
00:26:02
acabarían colgándonos aquí mismo
00:26:04
no tienen las armas y salgan de la cabaña o dispararemos
00:26:11
no tienen escapatoria
00:26:14
a trincher
00:26:20
a trincher
00:26:21
no?
00:26:23
dénse prisa
00:26:24
Contaré hasta tres y abriremos fuego
00:26:35
Uno
00:26:38
Dos
00:26:54
Me parece que solo son tres o cuatro
00:27:24
Rápido
00:27:27
Vigilad a los tres de fuera y disparad a matar
00:27:54
Hay que marcharse
00:28:13
¿Cómo?
00:28:22
Las colinas es la única oportunidad
00:28:24
Pero desde luego no se ve
00:28:29
A pie
00:28:30
Es la única solución
00:28:32
Será un día muy largo
00:28:38
¡Vamos!
00:28:40
¡Vamos!
00:28:41
¡Vamos!
00:28:43
¡Vamos!
00:28:45
¡Vamos!
00:28:46
¡Vamos!
00:28:48
¡Vamos!
00:28:49
¡Vamos!
00:28:50
Let's go.
00:29:20
Let's go.
00:29:50
Let's go.
00:29:52
Let's go.
00:29:54
Let's go.
00:29:55
Let's go.
00:29:56
Let's go.
00:29:57
Let's go.
00:29:58
Let's go.
00:29:59
Let's go.
00:30:00
Let's go.
00:30:01
Let's go.
00:30:02
Let's go.
00:30:03
Let's go.
00:30:04
Let's go.
00:30:05
Let's go.
00:30:06
Let's go.
00:30:07
Let's go.
00:30:08
Let's go.
00:30:09
Let's go.
00:30:10
Let's go.
00:30:11
Let's go.
00:30:12
Let's go.
00:30:13
Let's go.
00:30:14
Let's go.
00:30:15
Let's go.
00:30:16
Let's go.
00:30:17
Let's go.
00:30:18
Let's go.
00:30:19
Let's go.
00:30:20
Let's go.
00:30:21
Let's go.
00:30:22
Let's go.
00:30:23
Let's go.
00:30:24
Let's go.
00:30:25
Let's go.
00:30:26
Let's go.
00:30:27
Let's go.
00:30:28
Let's go.
00:30:29
Let's go.
00:30:30
Let's go.
00:30:31
Let's go.
00:30:32
Let's go.
00:30:34
Allí no conseguirán nada.
00:31:00
puedo Mt.
00:31:13
'll.
00:31:18
åtoo, fuego, fuego, cabeça.
00:31:21
Insepanse.
00:31:23
스트� 말씀.
00:31:23
A few.
00:31:26
Hay que acorralar a los demás antes del anochecer.
00:31:29
Sam, go to the cabaña.
00:31:32
Ward, take a few men and follow the two who have gone through the cannon.
00:31:36
Don't take a risk. Invite them to follow.
00:31:38
They're murderers.
00:31:59
Basta.
00:32:29
Basta.
00:32:59
Basta.
00:33:29
Basta.
00:33:39
Basta.
00:33:42
Oh, my God.
00:34:12
Oh, my God.
00:34:42
Oh, my God.
00:35:12
Salgarán lo mismo, aunque Otis esté muerto.
00:35:15
Eso ya no tiene remedio.
00:35:17
Vamos.
00:35:18
Salgarán lo mismo.
00:35:48
¡Alto el fuego!
00:36:05
¡Alto!
00:36:05
¡Tiren las armas y salgan!
00:36:11
¡No tienen escapatoria!
00:36:22
¡Están rodeados!
00:36:23
¡Vamos a quemar la cabaña!
00:36:31
¿Qué contestan?
00:36:33
¡Bien!
00:36:35
¡Es su última oportunidad!
00:36:39
¡Bien!
00:36:39
¡Bien!
00:36:40
¡Bien!
00:36:41
¡Bien!
00:36:42
¡Bien!
00:36:43
¡Bien!
00:36:44
¡Bien!
00:36:45
¡Bien!
00:37:01
I don't know.
00:37:31
I don't know.
00:38:01
I don't know.
00:38:31
I don't know.
00:39:01
I don't know.
00:39:31
I don't know.
00:40:01
I don't know.
00:40:31
I don't know.
00:41:01
I don't know.
00:41:31
I don't know.
00:42:01
I don't know.
00:42:31
I don't know.
00:43:01
I don't know.
00:43:31
I don't know.
00:44:01
I don't know.
00:44:31
I don't know.
00:45:01
I don't know.
00:45:31
I don't know.
00:46:01
I don't know.
00:46:31
I don't know.
00:47:01
I don't know.
00:47:31
I don't know.
00:48:01
I don't know.
00:48:31
I don't know.
00:49:00
I don't know.
00:49:30
I don't know.
00:50:00
I don't know.
00:50:30
I don't know.
00:51:00
I don't know.
00:51:30
I don't know.
00:52:00
I don't know.
00:52:30
I don't know.
00:53:00
I don't know.
00:53:30
I don't know.
00:54:00
I don't know.
00:54:30
I don't know.
00:55:00
I don't know.
00:55:30
I know.
00:56:00
I don't know.
00:56:30
I don't know.
00:57:00
I don't know.
00:57:30
I don't know.
00:58:00
I don't know.
00:58:30
I don't know.
00:59:00
I don't know.
00:59:30
I don't know.
01:00:00
I don't know.
01:00:30
I don't know.
01:01:00
I don't know.
01:01:30
I don't know.
01:02:00
I don't know.
01:02:30
I don't know.
01:03:00
I don't know.
01:03:30
I don't know.
01:04:00
I don't know.
01:04:30
I don't know.
01:05:00
I don't know.
01:05:30
I don't know.
01:06:00
I don't know.
01:06:30
I don't know.
01:07:00
I don't know.
01:07:30
I don't know.
01:08:00
I don't know.
01:08:30
I don't know.
01:09:00
I don't know.
01:09:30
I don't know.
01:10:00
I don't know.
01:10:30
I don't know.
01:11:00
I don't know.
01:11:30
I don't know.
01:12:00
I don't know.
01:12:30
I don't know.
01:13:00
I don't know.
01:13:30
I don't know.
01:14:00
I don't know.
01:14:29
I don't know.
01:14:59
I don't know.
01:15:29
I don't know.
01:15:59
I don't know.
01:16:29
I don't know.
01:16:59
I don't know.
01:17:29
I don't know.
01:17:59
I don't know.
01:18:29
I don't know.
01:18:59
I don't know.
01:19:29
I don't know.
01:19:59
I don't know.
01:20:29
I don't know.
01:20:59
I don't know.
01:21:29
I don't know.
01:21:59
I don't know.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
1:26:09
|
Up next
FURIA AL AMANECER Película Completa del VIEJO OESTE con RANDOLPH SCOTT en Español COLORIDO
Movie Full
16 hours ago
2:01:35
EL GRAN MCLINTOCK Película Completa del VIEJO OESTE con JOHN WAYNE en Español
Movie Full
3 days ago
1:26:55
ADIÓS AMIGO Película Completa del VIEJO OESTE de RISA en Español
Movie Full
1 day ago
1:30:20
LA DILIGENCIA COLORIDO Película Completa del OESTE de JOHN WAYNE en Español
Movie Full
2 days ago
1:16:47
PESADILLA AMERICANA Película de SUSPENSO Completa en Español
Movie Full
1 week ago
1:24:29
CALLES SALVAJES Película Completa de VENGANZA en Español
Movie Full
5 days ago
1:24:08
KID VENGEANCE - LA VENGANZA Película Completa del VIEJO OESTE con LEE VAN CLEEF en Español
Movie Full
2 days ago
2:20:55
EL ROSTRO IMPENETRABLE Película Completa del VIEJO OESTE de VENGANZA con MARLON BRANDO en Español
Movie Full
3 days ago
1:18:52
PERDONADO Película Completa CRISTIANA de POLICÍAS en Español con KEVIN SORBO
Movie Full
3 days ago
1:48:57
BARQUERO LOS FORAJIDOS DEL RÍO BRAVO Película Completa del VIEJO OESTE en Español de LEE VAN CLEEF
Movie Full
5 days ago
1:30:53
EL REY DE LOS KICKBOXERS Película Completa de ACCION en Español
Movie Full
1 week ago
1:30:22
LA COSA DEL PANTANO de WES CRAVEN Película Completa de CIENCIA FICCION en Español
Eva Mon
1 year ago
1:39:36
PASAJE PARA UN COCHE FÚNEBRE Película Completa de Terror y Suspenso en Español
Movie Full
16 hours ago
1:23:16
TRAMPA PARA TURISTAS - EL MUSEO DE LA MUERTE Película Completa de TERROR en Español
Movie Full
2 days ago
1:21:14
EL COCODRILO Pelicula de TERROR Completa y en Español
Movie Full
2 weeks ago
1:31:24
LA ISLA MISTERIOSA DE JULIO VERNE Película Completa de FANTASÍA y AVENTURA en Español
Movie Full
1 week ago
1:25:45
EL BARCO DE LA MUERTE Película Completa de TERROR en Español
Movie Full
1 week ago
1:29:25
EXAMEN FINAL Película Completa de Terror en Español
Movie Full
5 days ago
1:28:05
GEMIDOS EN LA OSCURIDAD Película Completa de Miedo y Terror en Español
Movie Full
1 day ago
1:35:03
LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVIENTES Película Completa de MIEDO de ZOMBIS en Español
Full Movie Time
2 days ago
1:27:12
UN MILAGRO PARA NAVIDAD Película Completa CRISTIANA CONMOVEDORA en Español
Movie Full
2 days ago
1:18:40
EL PUÑO CIEGO DE BRUCE Película Completa de ACCIÓN y ARTES MARCIALES en Español
Movie Full
5 days ago
1:26:20
ADIOS CJAMANGO Película Completa del VIEJO OESTE en Español
Movie Full
13 hours ago
1:12:02
LA PRISIONERA - Película Completa en Español - Películas de Acción
Movie Full
2 weeks ago
1:47:39
El Rey Escorpión (2002) Pelicula Completa En Español Latino - Dwayne Johnson - Hechos & Revision
Full Movie Time
2 days ago
Be the first to comment