Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago
Transcript
00:00:00Darzán, el señor de la jungla.
00:00:30El señor de la jungla.
00:01:00El retorno de Darzán.
00:01:25Buenas noches.
00:01:30Buenas noches.
00:01:58Buenas noches.
00:02:28Colette de Cudé y su padre acaban de llegar.
00:02:32Excelente.
00:02:33Es la ocasión que esperamos.
00:02:39Ah, bonsoir, Henri.
00:02:41Buenas noches.
00:02:42Buenas noches.
00:02:42Buenas noches.
00:02:43Buenas noches.
00:02:44Buenas noches.
00:02:45Buenas noches.
00:02:46Sí, John, es un placer presentarte al conde Henri de Cudé y a su hija Colette, John Clayton, Lord Darzán.
00:02:53Buenas noches.
00:02:54Buenas noches.
00:02:55Buenas noches.
00:02:56Buenas noches.
00:02:57Buenas noches.
00:02:58Buenas noches.
00:02:59Buenas noches.
00:03:00Buenas noches.
00:03:01Buenas noches.
00:03:02Buenas noches.
00:03:03Paul me ha informes.
00:03:04Buenas noches.
00:03:05Buenas noches.
00:03:06Buenas noches.
00:03:07Yo, casualmente, soy coleccionista de arte africano.
00:03:10Eh, Colette, querida, ¿tienes la bondad de mostrarle a Lord Darzán mi última adquisición?
00:03:15Lo siento, señor.
00:03:16Yo entiendo muy poco de arte y…
00:03:18¡Qué maravilla!
00:03:20Es una pieza única, ¿no creen?
00:03:24¿Cómo consiguió ese amuleto?
00:03:26¿Lo conoce?
00:03:27He oído hablar mucho de él, sí.
00:03:29¿Y sabría usted cuánto valor puede tener?
00:03:32No sé su valor monetario en el mercado, pero puede considerarse incalculable.
00:03:37¡Qué aburrido!
00:03:39Voy a secuestrar temporalmente a este hombre misterioso, mientras vosotros jugáis a las cartas,
00:03:44como siempre.
00:03:45La ruleta es un juego mucho más excitante.
00:03:52Colette Kudet lleva encima el amuleto.
00:03:55Sí.
00:03:56El conde es un necio.
00:03:58Si conociera su auténtico valor, lo estaría protegiendo con su vida.
00:04:14Va a salir el 30.
00:04:15El 26 es mi número favorito.
00:04:16Apueste el 30.
00:04:17No más apuestas, por favor.
00:04:18No va más, señores.
00:04:19¿Quién es el que está con Colette?
00:04:20Se llama John Greystock Tarzán.
00:04:21¿Le dice algo ese nombre?
00:04:22El 30 gana.
00:04:23¿Es usted adivino o tiene un sexto sentido?
00:04:25O en algunas ocasiones.
00:04:26Oh.
00:04:27Colette.
00:04:28Monsieur.
00:04:29Sí.
00:04:30Querida.
00:04:31Ok.
00:04:32Esclarar.
00:04:33Si.
00:04:34No, no se sabe.
00:04:37O.
00:04:38Si.
00:04:39No es el que está con él.
00:04:41No.
00:04:42Estoy pensando.
00:04:43O no es el mismo que está con él.
00:04:46No es el mismo que está con él.
00:04:47Se llama el símato.
00:04:48Ah.
00:04:49Collette.
00:04:51Collette.
00:04:55Monsieur.
00:04:59Querida.
00:05:03Esta noche estás arrebatadora.
00:05:05Très jolie.
00:05:09Una pieza única.
00:05:11Incommodable.
00:05:13Como tú.
00:05:15Monsieur.
00:05:17Soy Nikolai Rokov.
00:05:19Y Collette Pudis pasará el resto de la velada conmigo. Disculpe.
00:05:23Te comportas como un presumido, Nikolai.
00:05:27No presumo nada, querida.
00:05:29Escúlseme si.
00:05:31¡Suéltame, Nikolai!
00:05:35¿Sabe usted quién soy?
00:05:41Dijo usted en llamarse Rokov.
00:05:43Nikolai Rokov.
00:05:45Soy hijo del faro de Rusia.
00:05:51No he presentado que es un caballero.
00:05:57Le aconsejo que no juegue más aquí.
00:05:59¡Levántese!
00:06:09Este es un club de caballeros, no una taberna del puerto.
00:06:11Ese hombre está ebrio y me ha ofendido.
00:06:13Él armó esta crezca.
00:06:15Es Gil.
00:06:17Ese hombre no se ha embogachado en la vida.
00:06:19Fuiste tú quien provocó este jaleo, Nikolai.
00:06:21Le recuerdo que están aquí en calidad de invitados míos.
00:06:25Su comportamiento ha sido ofensivo y detestable.
00:06:27¿Cómo osaré prenderme a mí y su futuro yerno?
00:06:33¿Sacrificará sus vínculos comerciales con mi padre?
00:06:37Si es el precio que debo pagar porque se lo respete a mí y a mi hija.
00:06:45¡Aceptado!
00:06:47No tenemos más que decirnos, Nikolai.
00:06:53En la puerta me espera el carruaje.
00:06:59Todo es bien, Monsieur.
00:07:03Colette.
00:07:06Monsieur.
00:07:09Lamentará haberse enfrentado conmigo.
00:07:12Sus amenazas no me asustan.
00:07:15Es una promesa.
00:07:17Rokov es un enemigo muy peligroso, John.
00:07:24No puedo comprender aún por qué Henri ha dado consentimiento a ese compromiso matrimonial.
00:07:30Todo el interés de Rokov se cifra en la fortuna de Decudé y el poder que eso conlleva.
00:07:36Pretende apoderarse del amuleto.
00:07:39¿El amuleto?
00:07:40El que llevaba Colette esta noche.
00:07:42¿Por qué?
00:07:43Ciertamente es muy bello, pero tan solo tiene valor para un coleccionista.
00:07:48Te equivocas, amigo mío.
00:07:50Posee un gran valor.
00:07:51No entiendo, Tarzan.
00:07:52¿Qué valor puede tener más allá del dinero en que esté tasado?
00:08:00Atención.
00:08:04Hay que escapar.
00:08:05Trabaja.
00:08:06Trabaja.
00:08:07Trabaja.
00:08:08¡Trabaja!
00:08:09Trabaja.
00:08:10Oh, oh, oh, oh, oh.
00:08:40Oh!
00:09:10Oh, my God.
00:09:22Oh, my God.
00:09:23Oh, my God.
00:09:24That's fine.
00:09:40Oh, my God.
00:09:47Oh, my God.
00:09:49Oh, my God.
00:09:51Oh, my God.
00:09:53Mejor que bien, Monami.
00:09:56Los dos hacemos una pareja muy dura de pelar.
00:10:02Estoy harto de ese Tarzan. Es preciso que le vates a Alexei.
00:10:06Ajá.
00:10:07Y yo iré a por el amuleto.
00:10:10Fíjate, mi cojera no fue ningún obstáculo para realizar una buena pelea.
00:10:20La envergadura es algo secundario.
00:10:23La agilidad y la bravura son lo más importante.
00:10:28Llegó la hora.
00:10:31Estás recordando la selva.
00:10:35Es hora de volver a casa.
00:10:37John, debes apreciar más lo que tienes aquí.
00:10:39Sí, llevas un título, tienes riquezas.
00:10:46Es la vida que mereces.
00:10:48Si me considerara Lord Greystock y no yo mismo.
00:10:53Yo soy Tarzan, hijo de Cala, y mi sitio no es este.
00:10:59Mi sitio está en la selva.
00:11:01Eres como un hermano para mí, pero no logro comprender esa necesidad.
00:11:11Respeto de buen grado tu instinto, pero no estoy conforme con esta decisión.
00:11:16Creo que puedes dominar la civilización del mismo modo que llegaste a dominar la selva y...
00:11:21Tarzan.
00:11:26¡Tarzan!
00:11:26¡Tarzan!
00:11:27¡Tarzan!
00:11:27Vuelvo a la selva.
00:11:46Ha pasado demasiado tiempo desde que salí de allí.
00:11:48Debemos ser libres.
00:11:56Vivir en libertad.
00:12:04Este lugar no es para nosotros.
00:12:06No es justo que estés aquí, enjaulado, en medio de esta ciudad.
00:12:16Ojalá pudiera llevarte conmigo.
00:12:17¡Ajú!
00:12:34¡¿Qué?
00:12:38¡¿Qué?
00:12:39¡¿Qué?
00:12:40¡¿Qué?
00:12:41¡¿Qué?
00:12:42¡¿Qué?
00:12:43Ah, estás vivo y lo has demostrado.
00:13:01Quizá ahora me cuentes por qué has estado al borde de la muerte.
00:13:06John, has estado todo el día inconsciente.
00:13:08Y un fogonazo, no recuerdo más.
00:13:09Te dispararon y no había ni rastro de tu atacante,
00:13:12a menos que uno de tus chimpancés estuviera armado.
00:13:15La bala solo te rozó.
00:13:16John, ¿me estás haciendo caso?
00:13:19Apenas.
00:13:20Pues es preciso que te enteres de lo que ha pasado.
00:13:23Messie Tarzán, lamento muchísimo lo que ha ocurrido
00:13:26y creo haber sido yo la causa.
00:13:28Ambos nos tendió sendas emboscadas el mismo hombre.
00:13:32¿Sabe quién me disparó?
00:13:34Fue Nikolai Rokov. También él halló mi casa.
00:13:37¿Y robó el amuleto, el que llevaba a su hija?
00:13:39Sí.
00:13:41Y también la ha secuestrado.
00:13:42Creo que ha partido rumbo a África.
00:13:50Creo que debería preocuparnos más Ahmed Zed que el conde de Kuté.
00:13:55No debemos fiarnos de Zed.
00:13:57¿Por qué? ¿Por qué es codicioso?
00:13:59Si no hubiéramos aceptado su deshonestidad,
00:14:01no habríamos podido convencerle ni con palabras ni con cajas de armas.
00:14:05No.
00:14:07Ahmed Zed sabe de dónde procede ese amuleto y sabe mucho más.
00:14:12Él tiene sus propios planes, como yo.
00:14:15¡Suéltame!
00:14:15¡Llévalo a mi casa! ¡Llévalo a mi casa ahora mismo!
00:14:37Estás en casa, querida. Estás en presencia de tu futuro marido.
00:14:44Tengo que atender unos negocios en el norte de África.
00:14:47Pero en cuanto regrese, nos casaremos.
00:14:51Nunca me pasaré contigo.
00:14:53Antes prefiero morir.
00:14:55No pienso darte esa oportunidad.
00:14:58Me impasiento esperando la hora de gozarte.
00:15:01Colette corre un gran peligro.
00:15:13John, ¿por qué te interesa tanto ese amuleto?
00:15:17¿Acaso no es solo un cristal de cuarcelo?
00:15:19Es un talismán.
00:15:20Y si Rocos lograra utilizarlo, causaría un gran desastre.
00:15:25Fascinante.
00:15:27Debemos recuperarlo junto a Colette de Cudé.
00:15:31Espero que existe una mamá.
00:15:45¿La quieres?
00:15:47Es tuya.
00:15:48Se la compré hace dos años a unos piratas.
00:15:51Tiene una gran experiencia.
00:15:53¿Qué la compró?
00:15:54¿Es una esclava?
00:15:56Recuerda cuál es tu sitio.
00:15:57No filmes a nuestra anfitrión.
00:15:58Guardes y los mejores que podrían enseñarla.
00:16:00Y si no consiguen que guarde silencio, que le corten la lengua.
00:16:05Lo pensaré.
00:16:10Ahmed, tengo algo para ti.
00:16:12Lo has conseguido.
00:16:18Es de mi padre.
00:16:20Sí, lo era, querida.
00:16:22Considéralo parte de tu dote.
00:16:24Y gracias.
00:16:28Llévala a sus aposentos.
00:16:30No me iré.
00:16:32Desde luego que lo harás.
00:16:34Calle.
00:16:35Sal o no.
00:16:35Sal obediente.
00:16:50Ahora le pido el templo.
00:16:52Sí.
00:16:54Y ahora podrás mostrarme qué recompensa esconde este amuleto.
00:16:57Eso va a ser difícil.
00:16:59Como difícil fue obtener el amuleto, Ahmed.
00:17:02Te guste o no, amigo, somos socios en esta empresa.
00:17:05Y si esto es tan valioso como afirmas, habrá más que suficiente para los dos.
00:17:10Procede del templo de los antiguos.
00:17:17En el templo hay un obelisco de oro que llega hasta el cielo.
00:17:22Encabezaré ahora mismo la expedición para buscar el templo y el obelisco de oro.
00:17:27¿Por qué quieres ir?
00:17:28Porque el amuleto es mío.
00:17:31Y además, esta expedición será provocada e incómoda.
00:17:36No es preciso que dejes los lujos de tu palacio.
00:17:38Mis hombres te acompañarán.
00:17:42Así guiarán tu regreso.
00:17:45Luego conoces el camino.
00:17:47Tal vez tenga a quien lo conoce.
00:17:55¿Hay alguien esperando tu llegada en Marruecos?
00:17:58No.
00:17:59¿Ni amigos ni enemigos?
00:18:02¿Algún problema, Ahmed?
00:18:03Hay dos hombres preguntando por tu paradero y por la ubicación de mi palacio.
00:18:09Nadie sabe que estoy aquí.
00:18:14Un hombre llamado Darnot y otro llamado Tarzan.
00:18:20Tarzan ha muerto.
00:18:22Entonces su fantasma te está persiguiendo.
00:18:24Estuvo hablando con mis hombres hace menos de una hora.
00:18:26Bien, Alexei.
00:18:28Eres todo un genio para fracasar.
00:18:29¡Él cayó!
00:18:33¡Mi bala le alcanzó!
00:18:36Perdíteme extender mi cortesía, Nicolai.
00:18:39Este es un tema posible de solucionar.
00:18:42Te agradeceré como corresponde a tus servicios.
00:18:58¿Estás seguro de que están aquí?
00:19:02¿Por qué lo crees?
00:19:03Está doblada la guardia.
00:19:05Están aquí.
00:19:05¿Están aquí?
00:19:12¡Suscríbete al canal!
00:19:42Tarzahara a Seifal.
00:19:46Pongamos pies en polvorosa.
00:19:50¡Huye tú!
00:19:51Yo te cubriré.
00:19:52Me gustan los planes sencillos cuando son posibles.
00:19:55¡Vamos por aquí!
00:20:15¡Ya vas!
00:20:18¡Hazribal!
00:20:19¡Hazribal!
00:20:19¡Fuera!
00:20:28¡Nunca me lo había echado a la cara!
00:20:34I'm behind you!
00:21:04No, Tarzán, no te rindas por mí.
00:21:34¿John? ¿Tarzán? ¡Tarzán!
00:21:50Su amigo ha estado inconsciente desde que llegó. ¿Quién me habla? Pero su respiración
00:21:59es constante, así que no hay por qué creer que haya fallecido. Soy Joshua Mugambi.
00:22:04Monsieur, ¿cómo sabe que mi amigo aún vive? Muerto no es de ningún valor para Ajmecet.
00:22:23¿Rococ? Veo que está tan versado en el crimen como en el robo.
00:22:34Este tiene buena planta. Lo venderemos por un buen precio.
00:22:41El poderoso Tarzán debió meterse en sus propios asuntos en París. He aquí el fruto de su estupidez.
00:22:53Hago el precio del rescate para nosotros. Tengo fondos en París.
00:23:00A mí, esto es África. Aquí negociamos con oro.
00:23:04Nicolai.
00:23:05Nicolai.
00:23:06Nicolai.
00:23:11Este hombre conoce el camino.
00:23:13Este hombre conoce el camino.
00:23:14¿Sabes lo que es esto, viejo?
00:23:20Llevo mucho tiempo esperando la aparición del talismán. Ahora volverá a su sitio.
00:23:27Mientras yo no lo ordene, no volverá.
00:23:28Debe ser devuelto al obelisco de oro.
00:23:29¿Obelisco de oro?
00:23:30Alto como veinte hombres.
00:23:31Y ancho como diez.
00:23:38Señor, no será pasada, como hermano.
00:23:51¿Obelisco de oro?
00:23:54Alto como veinte hombres.
00:23:57Y ancho como diez.
00:24:01Yo puedo guiaros.
00:24:07Estoy dispuesto a partir inmediatamente.
00:24:10Será con mi autorización.
00:24:13Ten mucho ojo, amigo.
00:24:14África es mi país.
00:24:16Y saldrás de él solo si yo quiero.
00:24:18De acuerdo, Amit.
00:24:27Llévate hombres contra y acompáñalos.
00:24:30Diga que ellos corran todos los riesgos.
00:24:33Y cuando encuentren el obelisco de oro,
00:24:36tú regresarás, pero sin ellos.
00:24:40¿Me has entendido?
00:24:41Venga.
00:24:46Encontraremos el templo de los antiguos tú y yo, Alex.
00:24:48Y con ese oro compraré el poder necesario para subir al trono de Rusia.
00:24:55Pero tu padre, el Tsar, aún vive.
00:24:59Mi padre es un anciano.
00:25:02Ya es hora de que descanse en paz.
00:25:07Me niego a compartir el botín con ese bárbaro de España.
00:25:10¡Calla!
00:25:11¡Calla!
00:25:15No tengo intención alguna de compartirlo con nadie.
00:25:19¿Cómo?
00:25:22¡Pero y sus hombres!
00:25:24Sus hombres se perderán en la selva.
00:25:27El viejo es el único que necesito.
00:25:29Solo quedará él.
00:25:30¿Y con la edecudé?
00:25:36¿Va a venir con nosotros?
00:25:39No.
00:25:43Será un buen regalo para mi amigo Atmetse.
00:25:46Acercaos, acercáos.
00:25:52Venid, venid a ver mi espléndida mercantía.
00:25:55Es preciosa, ¿verdad?
00:25:58Amigos míos, tengo ejemplares para todos los gustos y a buen precio.
00:26:02Fijaos en esta deliciosa criatura.
00:26:04¿Y del precio qué me decís?
00:26:07Ahora no, compañero, ahora no.
00:26:09Tres, tres, tres.
00:26:11Ofrecen tres.
00:26:12¿Quién da más?
00:26:13Cuatro, cinco, cinco.
00:26:15Vendida por cinco.
00:26:16Es tuya, llévatela.
00:26:17¡Fuera!
00:26:20¡Ah!
00:26:21Fijaos en este ejemplar.
00:26:25¡Magnífico!
00:26:26Ciertamente magnífico.
00:26:28A cualquiera que me compre, no le hagan la ganancia.
00:26:31Por fortuna no será problema mío.
00:26:34Eso no es un saco de oro para mí.
00:26:39Lo compraré yo, los compraré a todos.
00:26:41Eres una mujer y no tienes voz en este asunto.
00:26:43Y cuando vuelvas a sentir un solo sonido, subirás con ellos a ese tablado.
00:26:48Yo habla de cuanto quiera y cuando me plazca.
00:26:53¡Coliet!
00:26:57¡Arriba, comenta, véndela!
00:26:58¡Atención a esto, señores!
00:27:07¡Una auténtica Uri!
00:27:09¡Tardo asqueroso!
00:27:10¡María!
00:27:12¡Rállate!
00:27:12¡Atención a esto, señores!
00:27:16¡Rállate!
00:27:16¡No!
00:27:16¡Fuera!
00:27:17¡No!
00:27:20¡Fuera!
00:27:20¡Tardo asquerosas!
00:27:21¡No!
00:27:22¡Vamos.
00:27:23¡¡Mira!
00:27:25¡Vamos!
00:27:25¡Enc***.
00:27:26Master of
00:27:40Mildes!
00:27:44Master of
00:27:48Mildes!
00:27:51Master of
00:27:55¡Vamos!
00:27:59¡Deprisa!
00:28:00¡Vamos!
00:28:03¡Vamos!
00:28:18¡Lo mataste!
00:28:21¡Mi espalda!
00:28:23¡Supuétate!
00:28:23Let's go.
00:28:30Vamos, amigos.
00:28:32No hay tiempo para eso.
00:28:38Viajas ligero de equipaje.
00:28:40Y muy rápido.
00:28:44Quiero ir contigo.
00:28:45¿Olvidas tu pierna, Bernard?
00:28:46Podría montar un cabello, incluso un elefante.
00:28:49Es necesario que devuelvas a Colette sana y salva a su padre.
00:28:53Me sentiría más segura quedándome contigo.
00:28:57¿A dónde yo voy? No, Colette.
00:28:59No solo el viaje por la selva es difícil.
00:29:01Debo detener a tiempo a Rokov.
00:29:02¿A qué tanta prisa?
00:29:03No puedo explicártelo, pero Rokov no debe llegar al templo de los antiguos.
00:29:07¿Volveré a verte?
00:29:08No lo sé, pero estarás a salvo.
00:29:13Au revoir, mon ami.
00:29:15Adiós.
00:29:17Colette.
00:29:23Me voy contigo.
00:29:31Iré solo.
00:29:33Vas en dirección a mi tierra local.
00:29:35Y viajar contigo es la forma más veloz y segura de hacerlo.
00:29:39Me retrasarás mucho, Mugandi.
00:29:40Mis ancestros son wasuris.
00:29:42Llevo la sangre de un jefe wasuri.
00:29:45Y los wasuri han vivido en la selva antes de que el hombre blanco ensillase un caballo y lo domase para montarlo.
00:29:50Si te conviertes en un lastre, te dejaré.
00:29:53Nunca tendrás que mirar atrás para buscarme.
00:29:59No volvería a verla jamás.
00:30:02Ahorita da muchas vueltas.
00:30:06Estamos cerca, Mugandi.
00:30:08Puedo olerlo.
00:30:10La selva tiene un perfume inconfundible.
00:30:12Ahorita da muchas vueltas.
00:30:42¿Vamos a ir andando?
00:30:46Estamos listos.
00:30:56Tarzan, a mí es que nunca se me han dado bien las alturas.
00:31:00Iría mejor a lomos de un caballo.
00:31:02¿Será posible que éste se bañe ahora?
00:31:21¡No!
00:31:22¡No!
00:31:22¡No!
00:31:23¡No!
00:31:23¡No!
00:31:24¡No!
00:31:25¡No!
00:31:26¡No!
00:31:27¡No!
00:31:28¡No!
00:31:29¡No!
00:31:30¡No!
00:31:31¡No!
00:31:32¡No!
00:31:33¡No!
00:31:34¡No!
00:31:35¡No!
00:31:36¡No!
00:31:37¡No!
00:31:38¡No!
00:31:39¡No!
00:31:40¡No!
00:31:41¡No!
00:31:42¡No!
00:31:43¡No!
00:31:44¡No!
00:31:46¡No!
00:31:48¡No!
00:31:49¡No!
00:31:50No!
00:32:20The old man will never rest. He doesn't make it look like a crystal and he continues walking. It's like if he gives forces.
00:32:32He gives a different value, but while he's opening his path, he does what he wants.
00:32:36It's very valuable to handle it like a juguete.
00:32:38He keeps calm, Alexei. We need to guide him.
00:32:42He also keeps his body calm.
00:32:45What is he wants, his death or the amulet?
00:32:47It can be valuable.
00:32:49When we leave in the temple, it will be yours.
00:33:05Move it!
00:33:06Segue!
00:33:08Manuva!
00:33:09Move it!
00:33:19Los porteadores se van!
00:33:23Están huyendo!
00:33:31Nos han abandonado.
00:33:33Están asustados.
00:33:34Nos hallamos en territorio, Kikuyu.
00:33:38Kikuyu, Sonao.
00:33:39¡Adelante!
00:33:41Yo no tengo miedo de una tribu de salvajes desnudos.
00:33:44Hay suficiente potencia de fuego para destruir lo que se ponga por delante.
00:33:49Tú ocúpate de encontrar el templo.
00:33:52Volverás de cabeza a las mazmorras de Agbacheck.
00:33:56¡Basta ya!
00:33:57No debes temer ya a la mazmorra, viejo, sino a una muerte cruel.
00:34:10Muerte.
00:34:11Muerte.
00:34:33Tarzan, amigo mío, ¿es que no te cansas nunca?
00:34:49Cuando me canso, duermo.
00:34:53Kikuyos.
00:34:56Tarzan, he estado mucho tiempo fuera. ¿Están los Kikuyo en paz con los Wasuri?
00:35:01Sí, te vas a enterar ahora mismo.
00:35:19¿Cuánto tiempo es invierte, amigo mío?
00:35:22El tiempo pasa deprisa.
00:35:24Bien, supongo que estos amistosos saludos significan que solo puedo estar en esta cena como invitado.
00:35:31¡Enjo, Abba!
00:35:33¡Enjo, Abba!
00:35:47¿Qué, amigo? ¿Es Takanda? Una tierna y jugosa Takanda.
00:35:53¿Y qué es una Takanda?
00:35:54Un ser que ayer vivía.
00:35:58Con dos pies, una así, ¿por qué?
00:36:01Con raíces, Takanda es una maldita.
00:36:04¿Los comemos a su corazón?
00:36:05Hemos llegado.
00:36:05¡Ja, ja, ja, ja!
00:36:10Wow.
00:36:21Hemos llegado.
00:36:23El viaje termino.
00:36:33¿Cómo que el viaje termino?
00:36:36Aquí no hay nada más que jungla y una cascada.
00:36:39¿Dónde está el templo de los antiguos?
00:36:42Delante de ti.
00:36:44Y sin embargo no lo ves.
00:36:46La colicia ciega tus ojos.
00:36:50No.
00:36:51No juegues conmigo, viejo.
00:36:53Se me está acabando la paciencia.
00:37:00Alexei, pregúntale tú.
00:37:02¿Dónde está el obelisco de oro?
00:37:11Este es el lugar que buscáis.
00:37:15Más allá del agua está nuestra morada.
00:37:18Entonces ya no eres necesario.
00:37:27Y el amuleto es mío.
00:37:29¡Piejo, date por muerto!
00:37:40¡Piejo, date por muerto!
00:37:40¡Hasta la próxima vez, amigo!
00:38:05¡Hasta la vista!
00:38:07¡Hasta la vista!
00:38:27Al fin, long last.
00:38:35¡Hasta la vista!
00:38:57¡Es magnífico, impresionante!
00:39:05...
00:39:13¡Adómez!
00:39:15¡Deftkin!
00:39:18¡Anifes!
00:39:22¡Damatén!
00:39:24¡D subscribers!
00:39:35I can't follow us.
00:39:38No puede seguirnos.
00:39:39Adelante.
00:40:05No puede seguirnos.
00:40:35No puede seguirnos.
00:41:05No puede seguirnos.
00:41:35No puede seguirnos.
00:41:37No puede seguirnos.
00:41:39¡Vamos!
00:41:41¡Se lo ha traído!
00:41:51¡Se lo ha traído!
00:41:52¡Se lo ha traído!
00:41:55¡Se lo ha traído!
00:41:59¡Se lo ha traído!
00:42:03¡Se lo ha traído!
00:42:05¡Se lo ha traído!
00:42:11¡Se lo ha traído!
00:42:13¡Se lo ha traído!
00:42:19¡Se lo ha traído!
00:42:21¡Se lo ha traído!
00:42:23¡Se lo ha traído!
00:42:25¡Se lo ha traído!
00:42:26I'm sorry.
00:42:28We must take the ball.
00:42:30We must take the ball.
00:42:32We will not survive.
00:42:34Are you crazy?
00:42:36Will we kill each other?
00:42:38No, he won't.
00:42:42I will say what he said.
00:42:56I'm in the middle of a mountain in the heart of Africa,
00:43:12with a big fish than the river,
00:43:14and with my legs more wide than my arm.
00:43:26Oh, oh.
00:43:42Oh, oh.
00:43:56No, no, no, no, no lo toques.
00:44:15Es tabú, es tabú.
00:44:26No, no, no, no, no, no, no, no.
00:44:56No, no, no, no, no, no, no, no.
00:45:26No, no, no, no, no, no, no.
00:45:56¿Han pasado por aquí?
00:45:58¿Pero hacia dónde?
00:45:59It says it's wrong.
00:46:12Tarzan de los monos has hallado el camino del templo sagrado.
00:46:19¿Me conoces? Siempre te he conocido.
00:46:23Y compartimos una madmorra cuando yo tenía forma humana.
00:46:31Me alegro de que vivas, anciano.
00:46:33¿Pero dónde están los que tienen el talismán?
00:46:36El talismán ha retornado a sur.
00:46:39Pero los inimigos han abierto un paso hasta el centro de la Tierra.
00:46:43Están en pelucidad.
00:46:46Debes perseguirlos y cerrar el paso.
00:46:53¿Puede ser?
00:46:54Puede ser.
00:46:58Es de verdad.
00:47:02Estos seres ya no existen.
00:47:04¿Puede ser?
00:47:06¿Puede ser?
00:47:07¿Puede ser?
00:47:11Dio.
00:47:13¿Puede ser?
00:47:15¿Puede ser?
00:47:17Rokov y su gente extrajeron la gema.
00:47:20Y con ello abrieron la puerta del interior de la Tierra.
00:47:22No, Tarzan, debes ir. Debes recuperar la gema roma. La puerta no puede cerrarse sin ella.
00:47:37El cristal mágico debe ser puesto antes de que cese el viento, o se convertirá en vapor, dejando el paso abierto a la boca.
00:47:48Por lo siempre, y no vuelo no sobrevive.
00:48:05¿Dónde estamos? ¡Esto es una pesadilla!
00:48:10Domínate, y lo digas más antes.
00:48:13Pero en Israel, no hay horizonte. La Tierra se bunde con el cielo.
00:48:18Era de noche, y acto seguido es de día.
00:48:21¿Habrá alguna explicación?
00:48:23Aquí estamos, y no es nada racional.
00:48:25Ha sido la gema. Ese cristal no sé algún poder Alexis que nos ha transportado hasta aquí.
00:48:33¡Oh, bien! ¡Entonces lancémoslo para salir!
00:48:35El viejo nos ha guiado hasta algo más que un montón de oro.
00:48:39Nos ha dado la llave de conocimiento mágico.
00:48:43¡Este han llegado!
00:48:45El poder es dangerous, Alexei, pero restable.
00:48:50¡Mira! ¡Es aquello!
00:48:54¡Corre! ¡Corre!
00:48:58¡Suite!
00:49:03¡Viva Alexei y le mata!
00:49:07¡Suite!
00:49:08¡Voy!
00:49:09¡Voy!
00:49:14¿Dónde está el cristal?
00:49:17¡lo he perdido!
00:49:18¡Allí está! ¡Vea por él!
00:49:19¡Vamos, recógelo!
00:49:24¡Recógelo tú!
00:49:25¡Vámos, recógelo!
00:49:26¡Vamos, recógelo!
00:49:27I can't wait to see you…
00:49:37No!
00:49:38Ahhh!
00:49:40Ahh!
00:49:42Ahh!
00:49:43Ahh!
00:49:44Ahh!
00:49:45Ahh!
00:49:50.
00:49:52I've heard a lot of things in London.
00:49:58I've heard a lot of things in the United States.
00:50:22What is this place?
00:50:26When we leave it?
00:50:28Nothing.
00:50:29I don't do anything.
00:50:31I'm not in the house.
00:50:34I'm going home from here.
00:50:35I'm going to hold you.
00:50:36I'm not a fear.
00:50:37I'm not a fear.
00:50:38I'm not a fear.
00:50:41I could have a threat if you see us.
00:50:45I would have a threat to you.
00:50:47What would I do with this size?
00:50:50We're running out of time. We'll find a Rokoth and the Gemma now.
00:50:57It has no worry.
00:51:00Maldición.
00:51:02It's just the thing is around like a broken man.
00:51:05And throwing it away with some chaos.
00:51:09You don't need anything.
00:51:12You're moving as well as if you knew where it was.
00:51:16If you had lost the Gemma now, Alexei, we'd have to find it.
00:51:21We have to find it.
00:51:23How are we going to do it?
00:51:25Siguiendo the direction of that flying monster.
00:51:28Are you going crazy?
00:51:30Do you have a better idea, Alexei?
00:51:32Nikolai!
00:51:34Nikolai!
00:51:46I've already realized.
00:51:53Uh...
00:51:54Viikana!
00:51:55Guhara!
00:51:56Guhara!
00:51:57Guhara!
00:51:58Guhara!
00:51:59לא!
00:52:00Guhara!
00:52:01Guhara!
00:52:02Guhara!
00:52:04No!
00:52:07Guhara!
00:52:12Guhara!
00:52:13Guhara!
00:52:14What the hell are you going to do?
00:52:21I don't understand you!
00:52:23I don't understand you!
00:52:25I don't understand you!
00:52:34Luke!
00:52:35She's got a remaster!
00:52:37She's got a remaster!
00:52:39Call me, stupid!
00:52:44Just wait!
00:52:46It's obvious that you're the leader of this group.
00:53:15Do you recognize it?
00:53:17Why should I deny the evidence?
00:53:20I am War, the king of the Maghars.
00:53:23I am Nikolai Rokov, son of Nikolai II, Tsar of Russia.
00:53:28I've never heard of Russia in Perusida.
00:53:34I've never heard of Perusida in Russia, but you are not in my territory.
00:53:41If you are not welcome, we will go.
00:53:45I rule here.
00:53:48You're not meant to come and go, William.
00:53:51Well, perhaps I would like to stay if you could see the nature of this strange place, and what I could offer.
00:54:01I could not offer you anything.
00:54:04What are you doing?
00:54:07The expedition was destroyed by a tunnel of wind.
00:54:10We were going to the tunnel of wind.
00:54:12A tunnel of wind.
00:54:14A tunnel of wind.
00:54:15Tell me more about it.
00:54:18I'll tell you nothing more about it.
00:54:19I'll tell you nothing more about it.
00:54:20I'll tell you nothing more about it.
00:54:21I'll tell you what my situation is.
00:54:22I can't tell you.
00:54:23You, the man?
00:54:24You're a curious man.
00:54:25You're a curious man.
00:54:26You're very curious.
00:54:27You're very curious.
00:54:28You're very curious.
00:54:30You're very curious.
00:54:31You're very crazy.
00:54:32You're a idiot.
00:54:33You're too silly.
00:54:36I also sign my devolition of what is mine.
00:54:39The red stone silver that you carry on the neck is mine.
00:54:42Let me die.
00:54:44Let me die.
00:54:46What are you doing?
00:54:51The Crimson Eye's one is to my people.
00:54:54You would take me from the Lord and the Lord for many lives.
00:54:57Your power will return what he lost.
00:55:02Your trial is over.
00:55:12Tarzan, my dear friend, I have the maximum confidence and ability to know where we are, and that's why I'm not going to do it, but please, can I tell you why we're going in this direction?
00:55:28I'm not going to hear a rastro, it remains strong in the air.
00:55:33If you have a problem, I'm going to have a problem.
00:55:39What's going on?
00:55:41A new sand.
00:55:43Es nuevo para mi olfato.
00:55:46Vaya, no me sorprende.
00:55:48En este territorio dejado de la mano de Dios puede ser un caballo púrpura con doce patas y voz de soprano.
00:55:59Sí, el resto es distinto.
00:56:02¿Eh?
00:56:04Es del caballo púrpura.
00:56:08Este es un mundo muy extraño.
00:56:10Y tu amigo eres un maestro diciendo lo que salta a la vista.
00:56:14¡No te muevas o te mato aquí mismo!
00:56:31Mi nariz, está bien lo cierto Tarzan, esto puede ser que muy mal.
00:56:43Silencio, soy Hanna y yo os diré cuándo podáis hablar.
00:56:46¿Quién eres tú?
00:56:47¿Por qué habéis venido?
00:56:54¿La persigues o formas parte de su banda?
00:56:58¿Y que puede causar un desastre en mi mundo?
00:57:00¿Qué es lo diferente este?
00:57:03¡Entonces confiesas que eres forastera!
00:57:05¡Cállate, Hanna!
00:57:06¡No tienes derecho a interrogar a un hombre!
00:57:09¡Tú eres un pep!
00:57:09¡Pero este ya confesado!
00:57:11¡Cállate, Hanna!
00:57:12¡Yo no soy de estas tierras!
00:57:15¡Ya lo que se entendía de muerte!
00:57:16¡No!
00:57:17¡Ah!
00:57:17¡Ah!
00:57:18¡Ah!
00:57:18¡Ah!
00:57:18¡Ah!
00:57:18¡Ah!
00:57:19¡Ah!
00:57:19¡Ah!
00:57:20¡Ah!
00:57:20¡Ah!
00:57:21¡Ah!
00:57:21¡Ah!
00:57:22¡Ah!
00:57:22¡Ah!
00:57:23¡Ah!
00:57:23¡Ah!
00:57:24¡Ah!
00:57:24¡Ah!
00:57:25¡Ah!
00:57:25I don't feel what it is like to get back to death!
00:57:28¡No es nuevo para mí!
00:57:30¡Los majas nos hostigan constantemente!
00:57:32¡Ah!
00:57:32¡Ah!
00:57:33¡Ah!
00:57:34¡Ah!
00:57:35¡Ah!
00:57:36¡Ah!
00:57:37¡Ah!
00:57:38¡Ah!
00:57:39¡Ah!
00:57:40I'm not your enemy and I mean you no harm.
00:57:59I only seek a man named Rokotov.
00:58:03Podrías haberme matado.
00:58:09Pero no lo hiciste.
00:58:13Aléjate de este hombre.
00:58:14No, estoy dispuesta a rezarme.
00:58:16Él no es de lo nuestro.
00:58:17¿Y qué?
00:58:19Yo le comprendo.
00:58:24Te prestaré ayuda.
00:58:25Ya ve, tal vez se hubiera podido discutir este asunto de un modo mucho más civilizado.
00:58:32Bien, excelencia.
00:58:33Hijo del zar de Rusia, quiere que en su coronación toque la simfónica por la banda militar de corajeros.
00:58:50Si te corto la cabeza, no irás ninguna de las dos.
00:58:53¿Por qué no gastas tu energía intentando liberarnos?
00:58:56¡Lo he hecho!
00:58:57Y es imposible.
00:58:58Me pregunto cómo pudiera matarnos.
00:58:59Nadie va a matarnos.
00:59:01¡Mi destino no es morir en una caverna húmeda y sombría rodeado de homínidos!
00:59:08¿Te convences de quién manda, Rukov?
00:59:21Admito que en Pelusidar mandas tú.
00:59:26Sin embargo, hay mucho más que tú ignoras.
00:59:30¿Acaso necesito más?
00:59:34Yo soy el Ser Supremo en Peluso y nada me amenaza dentro de este mundo.
00:59:39¿Y por qué te preocupas por un simple malo como yo?
00:59:43Tal vez me ves fuerte como para amenazarte.
00:59:46¿Crees que podría ser un peligro para mí colgando de una maroma?
00:59:50Me lo sueñes.
00:59:53Bora, aprende a ser fudente y escucha mi consejo.
00:59:59Que te tenga mucho que ofrecerte.
01:00:02¿Qué puedes ofrecerme tú que yo no tenga?
01:00:05Precisamente lo que no tienes.
01:00:07¿Un otro cerebro?
01:00:10¿Un otro modo de pensar?
01:00:13¿Un hombre?
01:00:15No lo tengo todo.
01:00:17Incluido el ojo carmesí.
01:00:20Yo me gustaría utilizarlo.
01:00:23A conquistar países lejanos con su poder.
01:00:27África.
01:00:29Francia.
01:00:30España.
01:00:31Rusia.
01:00:32¿Y para qué?
01:00:33Para dominar.
01:00:34To have the one thing that is the most exhilarating of all mundo.
01:00:41Power of everything.
01:00:42Power of everything.
01:00:43Si yo desease tanto, ¿por qué iba a compartirlo contigo?
01:00:48Tan solo eres un enteble ser humano.
01:00:50No tan enteble.
01:00:52Aprenderíamos mucho mutuamente.
01:00:55Ahora.
01:00:56Su majestad.
01:00:57Ahora.
01:00:58Su majestad.
01:00:59I still believe you need me.
01:01:00And I believe you know it.
01:01:01I still believe you need me.
01:01:02And I believe you know it.
01:01:04And I believe you know it.
01:01:05And I believe you know it.
01:01:26That is the territory of Ma'ars.
01:01:50The men you seek are there.
01:01:52How do you know?
01:01:53She knows.
01:01:54She's trapped with the cave of her alone.
01:01:57I always wish her to be a sane and safe.
01:02:00She will obey anyone.
01:02:02They have captured the Sagots.
01:02:04And the Sagots serve the war, the reina of the Ma'ars.
01:02:08We'll find the stone that's the portal.
01:02:11We'll find the stone that's the portal.
01:02:11We'll get it, sure.
01:02:12But after you find the money, we'll find the way back.
01:02:15You'll find the way you'll find it.
01:02:16You'll find the way you'll find it alone.
01:02:21No have to play with you.
01:02:24You left me living when I was going to die.
01:02:27I already have a life.
01:02:31Hannah, wait.
01:02:32Wait.
01:02:32To die for them is a stupid thing.
01:02:46If you're afraid, you don't need to come.
01:02:47You're my wife.
01:02:49I'm not going to die with them.
01:02:50I'm not your wife.
01:02:51I'm not going to die for anything.
01:02:53I'm going to die for you.
01:02:53I'm not going to die for you.
01:03:05If you are afraid, don't follow us.
01:03:08No resultas del todo mal a la vista.
01:03:29Vestido de buena mente junto a mí, podrías estar presentable.
01:03:34Has tomado una sabia decisión.
01:03:36Conmigo a tu lado, alcanzarás nuevas contas de poder y de riqueza.
01:03:42A lo mejor.
01:03:44Pero mis súbditos desean tu muerte y la de tus iguazas.
01:03:48Mantenerte vivo no es con placer.
01:03:50Mi majestad, si tú no dudas, no se entrepena de su desprecedor.
01:03:55¿Por qué iba yo a repararse ese placer?
01:03:57¿Y es cierto? ¿Por qué?
01:04:01Tani, solo necesito mi criado de Saipo Robbins.
01:04:04Puedes quitarles de más.
01:04:05Puedes quitarles de más.
01:04:07Puedes quitarles de más.
01:04:08Puedes quitarles de más.
01:04:09Puedes quitarles de más.
01:04:11Sí, somos muy parecidas.
01:04:14Y lo bastante diferente de las que hubieran gustado.
01:04:17Sí, no te quiero.
01:04:18Tengo que confiarte algo.
01:04:37¿Ahora?
01:04:38Sí, me he venido a la mente.
01:04:40¿No te he contado nunca que padezco claustrofobia?
01:04:44No.
01:04:45¿No?
01:04:46¿Y ya está?
01:04:46¿No quieres saber lo que es?
01:04:48Es el miedo a los espacios pequeños y oscuros, como las cuevas.
01:04:57¿Cuánto hace que lo sufres?
01:04:59Hace unos 15 minutos, más o menos.
01:05:01Oye, la temperatura debe haber aumentado unos 20 grados en los últimos 10 minutos.
01:05:15Nos acercamos al río de fuego, allí aún no era más calor.
01:05:19¿Has hecho estar lutantes?
01:05:22Una vez.
01:05:24Cuando era una niña, me aventuré por estas cavernas.
01:05:28Me asusté y volví con mis pasos.
01:05:30¿Tienes ganas de Jars?
01:05:32No, pero me imaginé que lo haría.
01:05:35Cuando huyas, no ves contra qué luchas.
01:05:37Hay que enfrentarse al enemigo para ver su habilidad.
01:05:39No es más, no es más.
01:05:45Pronto lo comprobaré, Fos.
01:05:46No creo que exista una palabra para definir el miedo a un vida abrazado.
01:06:11Pues inventala.
01:06:12Si no, no lo da.
01:06:13Vaya, Jarshan.
01:06:17Acabas de hacer un ciste.
01:06:18Lo cual es una sorpresa para todos nosotros.
01:06:43¡Hasta la Sop says, que no es una sorpresa para dividir el miedo a las personas.
01:06:57¡No!
01:06:57¡Fuera!
01:06:57¡No!
01:06:57¡Fuera!
01:06:59¡No!
01:07:00It's a whole race.
01:07:02It's a whole race, she's shelter!
01:07:12Don't let her go.
01:07:14Don't let her go.
01:07:15Ah!
01:07:16Oh!
01:07:17Ah!
01:07:18Ah!
01:07:19Yes.
01:07:20I know we should have come in here.
01:07:22I knew it.
01:07:29Thank you, Urs.
01:07:31That's a device.
01:07:45You can go.
01:07:51You ph canoe.
01:07:53Order this.
01:07:55Where did youetto?
01:08:01I drew a serious drill.
01:08:03Can you tell us where the point of concept is going?
01:08:05Chao.
01:08:06Alexei, do what I do to you.
01:08:09Vote for...
01:08:15I'm not afraid to dance.
01:08:24Bout down before your eat.
01:08:26Bow down to my house.
01:08:28Are you crazy?!
01:08:30You are Lord!
01:08:38Queen.
01:08:40Mora...
01:08:45I will follow the great moon on a journey to place a known world in all of Russia.
01:08:57All I will be able to go and expand my power.
01:09:04I have told that if for a vast new land that will give us unlimited thirst in the food,
01:09:10I will return and lead you all there. Until then, I will leave enough food.
01:09:17In the future, we will no longer eat meat.
01:09:20I will talk about you.
01:09:21A human.
01:09:23She is the queen of the earth.
01:09:25If those who are there are their provisions.
01:09:30If these men serve as an example,
01:09:33there will be a number of humans to eat.
01:09:37Don't be afraid of anything.
01:09:40Don't be afraid of anything.
01:09:45Watch out!
01:09:54Who is that?
01:09:55Tarzan!
01:09:56Tarzan!
01:09:57Tarzan!
01:09:58Tarzan!
01:09:59Tarzan!
01:10:00Tarzan!
01:10:01Tarzan!
01:10:02Tarzan!
01:10:03Tarzan!
01:10:04Tarzan!
01:10:05Tarzan!
01:10:06Tarzan!
01:10:07Tarzan!
01:10:08Tarzan!
01:10:09Tarzan!
01:10:10Tarzan!
01:10:11Tarzan!
01:10:12Tarzan!
01:10:13Tarzan!
01:10:14Tarzan!
01:10:15Tarzan!
01:10:16Tarzan!
01:10:17Tarzan!
01:10:18Tarzan!
01:10:19Tarzan!
01:10:20Tarzan!
01:10:21Tarzan!
01:10:22Tarzan!
01:10:23Tarzan!
01:10:24Tarzan!
01:10:25Tarzan!
01:10:26You killed that old boy.
01:10:48Oh, my dear.
01:10:56Oh, my dear.
01:11:03Go, Tom.
01:11:05Go, Tom.
01:11:06Where are anybody?
01:11:15Come on.
01:11:16They're getting away. Let's go.
01:11:18Come on.
01:11:23Tom.
01:11:24What's up?
01:11:27Oh, my God.
01:11:36Oh, my God.
01:11:40Oh, my God.
01:11:45Oh, my God.
01:11:46Oh, my God.
01:11:56Tom.
01:11:57The many shafts are going home now.
01:12:07Oh, no!
01:12:08Oh, my God.
01:12:16They're the various places.
01:12:22Trying to help us, anybody.
01:12:23We go down to other worlds.
01:12:26Well...
01:12:28Good enough.
01:12:29We recognize the world that comes line with Russia.
01:12:32How?
01:12:33No!
01:12:39Are you sure that this is the right path?
01:12:49All right, you stay here.
01:12:50I'll do with you more rockwalks.
01:12:53I'll do with you more rockwalks.
01:12:54I'll do with you more rockwalks.
01:12:57You can't.
01:12:58No, yes.
01:12:59The world is a red light.
01:13:01The wind is not yours.
01:13:02The sun is not mine.
01:13:03You can't live there.
01:13:05Well, if you can, and Neil can.
01:13:08I can also.
01:13:09There's nothing I can do.
01:13:10Johanna, I know what it is to live in a world
01:13:13in which you don't belong.
01:13:15You must stay here.
01:13:17Here.
01:13:18Johanna, take it.
01:13:22You must teach us how to defend ourselves
01:13:23against the mahas.
01:13:24You can help me to make them
01:13:26as safe as your people.
01:13:27Take it.
01:13:28I can't take it.
01:13:29Johanna, take it.
01:13:30Johanna, take it.
01:13:31Johanna, take it.
01:13:32On this show, Johanna, do not know this.
01:13:33Husband, please take it.
01:13:35I can't take it.
01:13:36If you are going to take it.
01:13:37It's going to help me to make them
01:13:38that they're safe for your people.
01:13:39Johanna, take it.
01:13:41Well, stop it.
01:13:42Johanna, take it.
01:13:44Johanna, take it.
01:13:44Johanna, take it.
01:13:45Johanna, take it.
01:13:46I think we will listen to you. You make them to send us.
01:13:53I want to stay with you. If I do not, I will never see you again.
01:13:59You will see you again. But now I must deal with Mora and close the world for forever.
01:14:07Our world will never mix together.
01:14:16It's been a long time for you.
01:14:22I prefer this one, Mora.
01:14:26I prefer this one.
01:14:34I prefer this one, Oliver.
01:14:46They both have their advantages.
01:14:50Of course.
01:15:00What does this stone mean to us, the crystals?
01:15:16This one will help us.
01:15:25Mora, kill him!
01:15:30Look, Spandard!
01:15:33The fight is now more balanced.
01:15:38You are human beings.
01:15:41Do you really think you can beat Mora?
01:15:46Uh...
01:15:48Aah!
01:15:52Aah!
01:15:53Aah!
01:15:55Aah!
01:15:56Aah!
01:15:58Yeah!
01:16:01Aah!
01:16:12Aah!
01:16:13Come on.
01:16:43Come on.
01:16:45Come on.
01:17:13Come on.
01:17:43Come on.
01:17:55I can make the rich you follow me.
01:17:58I can make you a king.
01:18:01I'm the principate of my family.
01:18:04You can't be gone.
01:18:13Every man should be with the woman of his life.
01:18:16They will be very happy together.
01:18:18That's right, until she has a king.
01:18:20And it's such a thing.
01:18:43This place should remain unknown to the world.
01:19:13Your mission is unfinished.
01:19:20Your mission is unfinished.
01:19:25I've returned to the stones.
01:19:28The past of flaws in my world is safe.
01:19:31I don't know what you want from me.
01:19:33But you want to see what you want for yourself.
01:19:36I've been Reynolds, old man.
01:19:38What is his mission behind us?
01:19:41When you know what you want, you will not know what you want.
01:19:46Love, hate relief.
01:19:47My mission is complete.
01:19:49Fantastic выпол belt for you.
01:19:54You are completely right.
01:19:56Remember tohabit about someone else's memory.
01:20:00Will you?
01:20:03Transcription by CastingWords
01:20:33CastingWords
01:21:03CastingWords
Be the first to comment
Add your comment

Recommended