No Llores Estambul - Capitulo 2 en Español
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00This is all the information that you need.
00:17Yes, understood, Mr. Kuyuk.
00:19No worries, Mr. Kuyuk.
00:21Those terrorists of the state have been a big surprise for the morning.
00:24I want to show you to those communists the gravity of traicion to the state.
00:28I want to show you, Mr. Kuyuk.
00:29Nuestra patria se defiende.
00:30Entendido, Mr. Kuyuk.
00:31Les enseñaremos una lección a esos bastardos.
00:32Esos malditos traidores.
00:35Bien.
00:36Puede que en el enfrentamiento la policía los tome bajo arresto, por equivocación.
00:41Pero no se preocupen, no pasará la noche ahí.
00:43¿Entendido?
00:44Entendido, Mr. Kuyuk.
00:46Muy bien, vayan entonces.
00:58¿Qué pasa, cariño? ¿Por qué aún no estás dormido?
01:05Intenté contar obesas, pero solo llegué a la 281.
01:10Además, oía a un gatito maullando.
01:12Parecía llorar.
01:14Pobrecito.
01:15Ay, no, mi vida.
01:18Bueno, ¿sabes qué podemos hacer?
01:20¿Qué tal si tú te vas a tu cuarto y yo busco al gatito?
01:23Tranquila. Soy yo, soy yo.
01:41El señor Ferat por fin se digna a aparecer, aunque sea a estas horas de la noche.
01:46¿Qué tal estás? ¿Te divertiste?
01:48¿Shirazad?
01:49Ferat, ¿dónde habías estado? ¿Por qué llegas tan tarde a casa?
01:52¿No tienes idea de lo preocupada y angustiada que estaba por ti?
01:54Tranquila, querida. Estoy bien. ¿Que no me ves?
01:57Discúlpame.
01:58Tuve que quedarme hasta más tarde, querida.
02:00La reunión se alargó un poco.
02:02Fue solo eso.
02:03Ferat, tengo un mal presentimiento.
02:05¿No puedes dejar el periódico por un tiempo?
02:07No pasará nada. No te preocupes. ¿Bueno?
02:10¿Eso significa que me harás caso?
02:12Podemos ir a la cafetería.
02:15Luego a la librería.
02:16Compraremos los que querías leer.
02:17¿Alguno de tu lista?
02:19Tendremos un día de relajo, ¿sí?
02:21Te diré lo que haremos mañana.
02:22Voy a ir al trabajo y cuando salga pasaré por ti y saldremos.
02:25¿De acuerdo?
02:25Ferat, pero no me escuchaste.
02:27¿Qué tal un paseo bajo las estrellas?
02:29Deberíamos aprovechar que la noche está despejada.
02:31Te lo mereces por salvar al gatito.
02:32Estaré eternamente agradecido de tu inolvidable nombre y de tus ojos acaparadores.
02:45Estaré eternamente agradecido de cómo hierven mis entrañas mientras cae el frío del otoño en la antigua Estambul.
02:55Las nubes oscurecen el cielo.
03:00Las farolas enciendan el tonto.
03:05Y aparece ese aroma a humedad.
03:07Y me pregunto, ¿qué significa vivir?
03:13Y el conflicto de estar a merced de otros más grandes y con más poder.
03:18Encogidos, propensos y con miedo a ensuciarnos las manos.
03:23Siempre que me cuestiono en la vida, me doy cuenta de que todo comienza por un simple nombre.
03:28Tus mares misteriosos fluyen dentro de mí.
03:30Porque alguna vez fue al revés.
03:34Te estoy agradecido, pero no lo sabes.
03:38Ah, buenos días, Ferhat.
03:40Buenos días, Homer.
03:42¿Qué haces?
03:44¿Inspirado ya desde temprano?
03:47Es la última parte de la edición de Poetas Contemporáneos.
03:50A ver, ¿quién es Atila Ilhan?
03:53Atila Ilhan es un poeta muy bueno.
03:57Anótalo, no lo olvides.
04:00Tú también serás un gran poeta.
04:03Te publicarán en el periódico algún día.
04:06No creo que sea tan fácil.
04:09Bueno, no será tan difícil si puedes estar con una mujer exigente como Asher Asad.
04:16Buenos días, Mustafa.
04:18Buenos días, Mustafa.
04:19Buenos días.
04:23No, debí verla hace media hora.
04:27Debe estar furiosa.
04:27Ah, ahora entiendo por qué estabas tan inspirado entonces.
04:35Nos vemos más tarde, Homer.
04:36Espera, Ferhat.
04:37Dime, Homer.
04:38No, no caeré en eso otra vez.
04:40No de nuevo.
04:41¡Ferhat!
04:43Oí que vienen hacia acá unos hombres para cobrar venganza.
04:46¿Qué?
04:47¿Y eso por qué?
04:47No lo sé.
04:48Cierran bien las puertas.
04:49¡Rápido!
04:50¡Rápido!
04:50¡Rápido!
04:50¡Rápido!
04:50¡Rápido!
04:54¡Rápido!
04:55¡Rápido!
04:57¡Rápido!
05:04¡Rápido!
05:05¡Rápido!
05:06Let's go.
05:36¿Seguro que no desea ordenar, señorita?
05:45Muchas gracias, pero estoy esperando a alguien.
05:48Disculpe, ¿tiene algún teléfono disponible?
05:52Claro que sí, junto a la caja.
06:06¡Seguro, vamos!
06:24¡Seguro, vamos!
06:54Hola, Ferhat.
06:56¿Seresat, me estás escuchando?
06:57¿Qué son esos gritos?
06:58¿Seresat?
06:59No es nada malo, no te preocupes.
07:01¿Pero qué son esos gritos? Me estoy asustando.
07:03¡Seresat, no sáquate!
07:04Avísale a mi papá y al tuyo, pero tú no vengas a buscarme.
07:08¿Puedes oírme?
07:09¿Seresat, has de casa?
07:10¿Hola?
07:10¿Me escuchas, Ferhat?
07:13¿Me escuchas, Ferhat?
07:13¿Qué son los gritos?
07:16¿Me escuchas?
07:17¿Usted no es?
07:20¡Gracias!
07:21¡Las bebas!
07:29¡C kompliadas!
07:30Oh, my God.
08:00Oh, my God.
08:30Oh, my God.
09:00Oh, my God.
09:30Oh, my God.
10:00Oh, my God.
10:30¿Qué tal si le preparo un té, señora Mepar?
10:35Dime que no lo golpearon para llevárselo, por favor.
10:38Dime que no fue así.
10:40No.
10:40Él estaba bien.
10:47Mepar, toma un poco de agua.
10:49Era bien, cariño.
10:50Bébela.
10:51Bébela.
10:59Disculpe, suegro.
11:00¿Sabe qué tenemos que hacer para liberar a Ferat?
11:04No, querida.
11:05No, querida.
11:06Por ahora sé lo mismo que tú sabes.
11:09Pero creo que necesitamos a alguien que convenza a la familia del fallecido de que Ferat no lo hizo y que no es culpable.
11:18El padre del fallecido es una persona complicada.
11:20El padre del fallecido es una persona complicada.
11:21Es difícil hablar con hombres como esos.
11:24Ah, pobre Ferat.
11:26Intenté decirle que un día de estos se meterían problemas, pero no quiso escucharme.
11:30Pero yo sé que Ferat es inocente de todo.
11:33Testificaré ante el tribunal si es necesario.
11:36Fui testigo de este terrible accidente, suegro.
11:39Pero aún no entiendo por qué lo arrestaron.
11:41Muchas gracias, de verdad.
11:43Espero que así podamos liberar a Ferat.
11:45¿Por qué me retienen aquí?
12:09Les dije que yo no lo hice.
12:12Escuché comentarios sobre que siempre has sido un tipo muy honesto.
12:16Pero resulta que no eres capaz de confesar el crimen que cometiste.
12:20Adelante.
12:27Zesai Buñor.
12:29Yengis Topal.
12:31Mehmet Ali Koyaulu.
12:33¿Conoces sus nombres?
12:37No conozco a esos hombres.
12:40Estos tres hombres entran y salen de su periódico.
12:44Todos los días.
12:45No lo sé.
12:48Escribo para la sección literaria del periódico.
12:51No los conozco.
12:54Me cansé de tus mentiras.
12:57Tampoco vale tu vida.
12:57Acabemos con esto rápido.
13:02O morirás si sigues ocultando información.
13:05¿No te basta con lavarle el cerebro a la gente y ser un asesino?
13:07¿Sabes cuál es el castigo por eso?
13:11La muerte.
13:12Escúcheme.
13:12Le dije que yo no soy el culpable de esto.
13:15Claro.
13:16Pero los testigos no dicen lo mismo.
13:20Escucha, chico.
13:22Te damos una oportunidad.
13:24Si tú me obedeces, saldrás de aquí.
13:31Firma sobre la línea.
13:33Y luego podrás salir caminando.
13:35¿Qué es esto?
13:38Es tu confesión.
13:40Estarás de acuerdo con que el periódico para el que trabajas es traidor.
13:44Fírmalo y vete.
13:45Al parecer, usted piensa que puede comprarme.
13:58¿De qué le sirve el honor a un muerto?
14:01Será mejor que sigas con vida.
14:03Si firmas esta carta, dejarás tu honor, pero vivirás.
14:07¿Usted cree que firmaría esa carta solo para seguir con vida?
14:11¿Piensa que para todos es tan simple?
14:12¿No dejaría mis valores aunque pierda la vida?
14:19Bueno.
14:20Entonces prepara tus últimas palabras.
14:24¡Salim!
14:29Llévenselo.
14:30Y encárguense.
14:36¡Ferrat!
14:37¿Dónde comer?
14:38No te asustes, amigo.
14:39Todo estará bien.
14:39No te preocupes, amigo.
14:41Oigan, él no hizo nada.
14:42No lo metan en esto.
14:43Déjenlo salir de aquí.
14:44Escuchen, él no tiene nada que ver.
14:46No le hagan daño.
14:46Ni siquiera estaba conmigo.
14:47¡No, no, no, no!
14:51No!
14:53¡No, no, no!
15:15I don't know.
15:45No me imagino cómo debe estar sufriéndome para aún.
16:06Le pido a Dios que siempre proteja a nuestra familia.
16:09Amén.
16:11Debe ser muy difícil.
16:12Los padres sabemos lo que es mejor para los hijos.
16:16Ese muchacho debió escuchar a su padre.
16:18Pero se cegó por sus ideales, se volvió testarudo.
16:21¡Ay, no me mires así ahora, Pervin!
16:24Nosotros también pudimos salir perjudicados.
16:28Afortunadamente nos salvamos de algo peor.
16:31Es verdad, hubiéramos caído en la desgracia.
16:34¡Qué vergüenza!
16:35¿Por qué hablan así?
16:36Un hombre joven e inocente fue encarcelado injustamente y no ve más allá de sus narices.
16:41¿Qué?
16:42¿Es mentira?
16:44Si Feratel quería tanto, debería haberlo pensado antes de hacer esto.
16:48Un hombre que va a ser condenado a muerte no lo acepto en mi familia.
16:51No hables de esa manera, Jemsit.
16:53No digas eso.
16:54Pero es la verdad, mujer.
16:55Se quedará viuda sin antes haberse casado.
16:58Tomar mi corazón y tirarlo a la basura sería menos doloroso, papá.
17:03Feratel es inocente.
17:04Él saldrá de ese lugar, ya lo verás.
17:06No será tan fácil, querida.
17:08Será mejor que te prepares para lo peor.
17:10¿En qué momento comenzaste a ser tan cruel y tu corazón se convirtió en piedra, papá?
17:17¿Acaso ya no sientes nada?
17:18¡Bocosa insolente!
17:19¿Cómo te atreves a hablar de así es tu padre?
17:21¡No, no!
17:22Harán que me dé algo.
17:23Por favor, siéntate.
17:25Por favor.
17:27Hija, ve a tu cuarto ahora mismo.
17:29No me hagas repetirlo.
17:35¿Qué fue eso, Jemsit?
17:37No puedo creer que te pusieras así.
17:39¿Cómo pudiste decir eso?
17:41El corazón de nuestra hija se rompió en mil partes.
17:44¿Por qué fuiste tan cruel?
17:46Un buen padre la consolaría.
17:48Si no puedes hacerlo, al menos preocúpate de no lastimarla más.
17:52Darle esperanzas hará que sufra mucho más.
17:54¿Acaso no lo entiendes?
17:56No quiero que mi hija viva con un desamor en su corazón por culpa de un irresponsable.
18:01Prefiero ser cruel ahora.
18:06¿Puedes pasarme el pan?
18:07Sí, claro, papá.
18:09Gracias.
18:11Gracias.
18:11I don't know.
18:41I don't know.
19:11I don't know.
19:41I don't know.
20:11I don't know.
20:41I don't know.
20:43I don't know.
20:45I don't know.
20:47I don't know.
20:49I don't know.
20:51I don't know.
20:53I don't know.
20:55I don't know.
20:57I don't know.
20:59I don't know.
21:01I don't know.
21:03I don't know.
21:05I don't know.
21:07I don't know.
21:09I don't know.
21:11I don't know.
21:13I don't know.
21:15I don't know.
21:17I don't know.
21:19I don't know.
21:21I don't know.
21:25I don't know.
21:27I don't know.
21:29I don't know.
21:31I don't know.
21:33I don't know.
21:35I don't know.
21:37I don't know.
21:39I don't know.
21:41I don't know.
21:43I don't know.
21:45I don't know.
21:47I don't know.
21:49I don't know.
21:50You have a few minutes.
21:51Pase.
22:12Como no es día de mi inyección,
22:14imagino que has venido por otra cosa.
22:19Do you know what has been doing the son of Hasim?
22:25Grita, for the freedom, as if he was a prisoner of the country.
22:30A anyone in his place would happen the same.
22:32Mr. Buyuk, Ferhat has never done anything to last a person.
22:36I would never do it.
22:38I was also there.
22:40Ferhat only tried to defend himself.
22:43No toco a ningún hombre.
22:44That guy fell alone.
22:46¿Y?
22:47¿Entonces por qué acudiste a mí?
22:49Si las cosas fueron como dices, la justicia lo pondrá en libertad.
22:54Escucha.
22:56Si continúas metiéndote en los asuntos de los hombres,
23:00es probable que a ti también te pasean.
23:03Mejor vuelve a casa y mantén la compostura.
23:19Debes resistir, hijo.
23:35El abogado nos dijo que tenemos oportunidad.
23:41Además, Sherazade también va a testificar.
23:47Espero que tu inocencia sea comprobada.
23:51Papá, por favor, dile al abogado que tome la defensa de Omer.
23:54Está bien, hijo.
23:55¿En cuanto a mí?
24:02Escucha, es muy poco probable
24:03que me dejen salir de aquí con vida.
24:08Mi niño.
24:09Mamá.
24:10Tienes que ser fuerte, por favor.
24:17Soy capaz de morir por ti, cariño.
24:20Todavía tenemos esperanzas.
24:22No rompas el corazón de mamá.
24:26Tu papá se ha esforzado mucho.
24:29Lleva días convenciendo a la familia del hombre.
24:31Ellos sabrán que eres inocente.
24:34¿Verdad, Hasim?
24:35No te engañes, mamá.
24:40Esto va más allá de ti o de mí.
24:44Las órdenes vienen de arriba.
24:50No hay nada que puedan hacer por mí.
24:53Hijo mío, nunca en mi vida te adelantaría.
24:56Mamá, no lo hagas.
24:58No podrán alejarte de nosotros.
25:01No te entregaré.
25:02No voy a abandonarte.
25:06No pienso abandonar a mi hijo.
25:06No vayas a ser ganado, mamá.
25:14Nunca pierdas la esperanza, hijo.
25:17Resiste un poco más.
25:19No te rindas todavía.
25:23Mamá, no te delataré.
25:23No voy a pedir que te laste.
25:25Mamá.
25:26No te delataré.
25:27Mamá.
25:28Mamá.
25:34Mamá.
25:34Shut us up.
25:56For Dad.
25:58Shut us up.
25:59Mi amor, ¿qué te hicieron?
26:05Tienes muchas heridas.
26:11Como no confesé,
26:13los molesté.
26:20¿Y cómo ibas a confesar?
26:22Tú no eres el culpable.
26:24A ellos no les importa la muerte de ese hombre, Shazate.
26:26¿Les importa otra cosa?
26:31No te preocupes.
26:34Te juro que después del juicio nos iremos de aquí.
26:37Es cuestión de tiempo, ten paciencia.
26:41Todavía tenemos hermosos días por vivir, Farad.
26:45Me van a colgar, Shazate.
26:51Sabes prepararte.
26:54¿Quieres matarme, verdad?
26:56¿Por qué suenas tan resignado ahora, Farad?
27:00No lastimaste a nadie.
27:03No lo entiendes, Shazate.
27:05Si lo hicieras,
27:07si pudieras ver cómo es este juego,
27:10sabrías que esto no se trata de ese hombre.
27:14Entonces me van a tener que colgar junto a ti.
27:17¿Cómo podría seguir viviendo sin tu amor, Farad?
27:19A veces se cierran todos los caminos.
27:35Al menos puedo decirte luché por este país.
27:41Moriré con honor.
27:42Y los que rompieron injustamente mi plomo algún día van a tener que pagar.
27:51Se acabaron las visitas.
27:52Vuelvan a su celda.
27:54Arrít знаю.
28:07ArrítП sol.
28:10Arrít chao.
28:11Arrít cao.
28:11Me da.
28:12Caino me deja ver.
28:12Arrít.
28:12Arrít.
28:13Caino me dejaری.
28:14Arrít.
28:14Caino me deja ese hombre.
28:14inches.
28:16Caino Omane.
28:16I love you very much, Yerasa
28:26I love you with all my strength, Fera
28:46I love you with all my strength, Fera
29:16I love you with all my strength, Fera
29:46I love you with all my strength, Fera
30:17Pero él es inocente, y si ahora no consigo una forma para ayudarlo, es posible que él muera
30:58Siempre
30:58Hice lo que pude para controlar su comportamiento, pero no lo pude detener
31:07Sus ideales fueron más fuertes, por lo que más quiera
31:13Muestre un poco de piedad, mi hijo
31:15Siempre solías hacer oídos sordos a mis pedidos
31:59No pienso mover ni un dedo por un estudiante que escribe contra nuestro gobierno en un periódico
32:19De porquería, no me conviene
32:21Es increíble señor, como es posible que usted pueda permitir que muera un joven inocente
32:27Te dije
32:41Que no te involucraras en temas de hombres
32:44En este modo, quien comete un crimen será castigado como se debe
32:51Algunos en prisión y otros en la orden
32:54Que no te involucraras en temas de hombres
32:58Que no te involucraras en temas de hombres
34:26Sentirás mi corazón cada vez que toques ese collar.
34:29El amor intenso que siento por ti te acompañará en cada respiro, mi amor.
34:37Llevaré este collar en mi cuello toda mi vida, mi amor.
34:40Y yo nunca dejaré que salga de mi corazón.
34:46Ven, hija, ven.
34:59Siéntate, cariño.
35:00Come un poco, hija.
35:08Mira, estoy muy preocupada por ti. Te vas a debilitar si sigues así.
35:12¿Qué?
35:12¿Quién va a apoyar a Ferat si no tienes la fuerza suficiente?
35:20Por favor, hija, no hagas esto. Debes ser fuerte. Ya basta.
35:26Nunca vi a Ferat de esa forma, mamá.
35:28Es como si detrás de sus ojos hubiera un vacío enorme.
35:37Es como si hubieran roto su alma.
35:39¿Qué le están haciendo ahí?
35:51Yo no pude hacer nada por él.
35:55Mamá, estoy desesperada.
35:56Hermana, no seas injusta.
36:00Mira, ya hiciste todo lo que estaba en tus manos.
36:04Ferat va a salir de ahí. Lo sé.
36:08¿No era verdad?
36:21Le dará esperanzas a la gente. Contará lo que pasó.
36:26Lo haré un hombre tan feliz que sus ojos volverán a sonreír.
36:56Oye, tienes que hablar ahora.
37:04No vas a aguantar mucho más sin comer.
37:07¿Qué importa la vida de los demás?
37:09Tienes que usar tu maldita cabeza.
37:11¡Aún puedes salvarte!
37:18Firma este documento.
37:20Acabemos con esto.
37:21¿Qué es lo que pasa?
37:51Los otros hombres, ¿cómo se llaman?
37:53¿Dónde se estonden?
37:54Homel.
37:55Habla, idiota.
37:57Homel.
37:58¿De quién diablos recibes órdenes, eh?
38:00Confiesa.
38:02¡Me hicieron homel!
38:07Vamos, dame aunque sea una pista o perderé la cabeza.
38:10¡Habla, maldito!
38:12Homel.
38:13Si no hablas, estás acabado.
38:14¡Habla!
38:14Homel.
38:19Bueno, no quiso cooperar.
38:21¡Habla, maldito!
38:22¡Habla, maldito!
38:23On dört yaşım diken ile kaplanmış, göz ucuma karıncalar toplanmış, kurşun gelmiş kaşlarımın üstüne,
38:47Alıp yazım okur gibi saplanmış, kurşun gelmiş kaşlarımın üstüne,
39:05Alıp yazım okur gibi saplanmış, kurşun gelmiş kaşlarımın üstüne,
39:07Alıp yazım okur gibi sallanmış.
39:09Kambur gibi sallandı
39:17Duyu memik olan uyu
39:22Öte gecelerde büyü
39:27Duyu memik olan uyu
39:32Öte gecelerde büyü
39:39Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Öte. Ö
40:09I'm afraid of you.
40:11Come with me.
40:14I'm here.
40:16I didn't tell you anything, my friend.
40:19I know, my friend.
40:22I know, my friend.
40:25It's okay, my friend.
40:27I know, my friend.
40:29I have a lot of fear, my friend.
40:33Don't be afraid, my friend.
40:35Don't be afraid, my friend.
40:37Leave me alone, My Stillfit, my friend.
40:39Sorry, he leave me alone.
40:41Always notice me.
40:43I can feel free, my friend.
40:45You're myinander.
40:51ше am I see you?
40:53I don't eat any.
40:55Don't speak.
40:57No, my friend.
41:00What's that?
41:03What is that?
41:05Spo però, tui texting?
41:06I want you to help me
Recommended
43:15
|
Up next
39:51
50:39
2:05:21
2:15:27
2:11:11
2:25:30
2:25:29
55:17
2:17:37
59:32
41:25
51:04
47:55
45:17
50:36
49:12
46:27
46:35
51:06
59:28
2:01:14
2:26:31
47:24
57:30
Be the first to comment