Skip to playerSkip to main content
Represalias - Capitulo 5 en Español
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:30Dice que...
00:32Si uno del consejo es condenado a ser eliminado...
00:36En el futuro otros también podrían ser eliminados.
00:41Dices que al traicionar a un hermano, el mal cae sobre el que traiciona.
00:45Bravo, muchacho. Eso es lo que estamos diciendo.
00:47Desde cuando Ali Rechad se convirtió en su pariente.
00:53No lo entienden.
00:56Nosotros somos un equipo, ellos son otro.
00:59Vemos el mundo de otra manera.
01:01Cuando los intereses entran en conflicto, la amistad o la hermandad se acaban.
01:05Todavía hay leyes no escritas, señor Farouk.
01:08Nunca es bueno no seguir con la traición.
01:10La verdad, todos creemos que tiene razón, señor Farouk.
01:15Hagamos lo que dice.
01:17Cuando llegue Ali Rechad, le diremos nuestras objeciones e intentaremos que renuncie a sus ideas, pero eliminarlo...
01:24Eso no lo vamos a hacer.
01:27Yo fui el que más daño sufrió por su culpa.
01:31Ya se lo diré en la cara cuando venga.
01:33Pero Vesir tiene razón.
01:35Por ahora no hay de qué preocuparnos.
01:38Por ahora, Barry.
01:42No olvides que...
01:44...solo porque las tumbas están en silencio no significa que todos están en el paraíso.
01:48Bueno, está bien.
01:59Hagámoslo como ustedes quieren.
02:01No será eliminado por ahora.
02:03Claro que hay otras formas de deshacerse de Ali Rechad.
02:06¿Cuáles?
02:07Enviar a Ali Rechad a la cárcel.
02:10Condenarlo por lo que más odia.
02:12El tráfico de drogas.
02:14Y también añadiremos algunos asesinatos.
02:16Nunca volverá a salir de la cárcel.
02:22¿Cómo lo haremos, señor Farouk?
02:24Tranquilos, déjenmelo a mí.
02:27¿Están de acuerdo?
02:30Oh, no.
02:31Solo díganme eso.
02:46Patrón, los hombres de Farouk llegaron temprano a la reunión.
02:59¿Quién sabe lo que están planeando?
03:02Están planeando cómo enterrarnos, por supuesto.
03:04Si piensan enterrarnos, significa que no saben que somos semillas.
03:09Vamos.
03:09Eso no funciona, Ali Rechad.
03:13Otro cargamento fue allanado.
03:15¿Cuántos van?
03:17¿Y cuántas veces te lo advertí, Jivan Barry?
03:19¿No te dije que no te metieras en ese mundo?
03:21Sabes que llevaba años sin hacerlo.
03:24Pero esta vez fue una gran cantidad.
03:26La prohibición no se refería a la cantidad del producto, sino del producto en sí.
03:32Entonces, ¿qué debe hacer este hombre, señor Ali Rechad?
03:35Queremos movernos con facilidad.
03:37Todos ustedes ganan lo suficiente, Besir.
03:41Señores, estas reglas no son nuevas.
03:44No se opusieron antes.
03:45No se opongan ahora.
03:47Son reglas, no versos del Corán.
03:49Se pueden reescribir.
03:50Si las condiciones cambian, también las reglas.
03:53Semih y Besir tienen razón.
03:55La policía nos respira en la nuja.
03:56No podemos hacer nada.
03:58Hablemos de nuevo sobre las reglas.
04:00No hay nada que hablar.
04:01Las reglas son claras.
04:02A los que les gusta, se quedan.
04:04Y a los que no, pasarán su vida solos.
04:07Si es que les queda una vida.
04:16Heráclito.
04:18¿Qué?
04:21Lo que Fikret está tratando de decir es que...
04:25no puedes bañarte en el mismo río dos veces.
04:27Porque no es el mismo río y tú no eres el mismo hombre.
04:31A pesar de que no pueden expresarse bien.
04:34Creo que tienen razón en esto.
04:36Pero también es cierto que...
04:37no tiene sentido llorar sobre la leche derramada.
04:40¿Qué quieres decir?
04:41No es obvio.
04:43Se lo advertí a todos ustedes hace seis años.
04:46Cuando Hassan Kajiali decidió abandonar el consejo...
04:49y nombró a Lire Shat y su sucesor...
04:51volaron a él como moscas al estiércol.
04:53Yo les dije, caballeros, no lo hagan.
04:56Este hombre no juega como lo hacemos nosotros...
04:59y ustedes realmente...
05:01no me escucharon.
05:03No soy de los que se sientan aquí y hablan de sí mismos,
05:06pero...
05:07como no se ve la diferencia...
05:10es mejor revisar las bases.
05:12Entonces, Faruk Bedir,
05:15negar las virtudes de los demás es del diablo.
05:20Y el diablo dijo,
05:23yo soy mejor que él.
05:25Me creaste del fuego y a él de la tierra.
05:30Como acabo de decir,
05:32negar las virtudes de los demás es del diablo.
05:36Eso es todo lo que tengo que decir.
05:42De todos modos,
05:43no tengo nada de qué preocuparme.
05:45¿Saben lo afortunado que soy gracias a mi suegro?
05:48Se los advertí desde el principio
05:50para que no se hicieran daño.
05:53Ya que tomaron a un campesino como nuestro jefe,
05:57se enfrentarán a las consecuencias.
05:58Es bueno ser un campesino, Faruk Bedir.
06:07Hoy en día todo el mundo está regresando al orgánico.
06:13Bien.
06:28¡No!
06:30¡No!
06:31¡No!
06:32¡No!
06:32¡No!
06:50¡No!
06:51Represalias.
07:19Todo existe con su opuesto.
07:36Ali Rechad.
07:40¿Faruk?
07:49Es extraño, ¿no?
08:19Sí.
08:20Planeábamos destruirnos el uno con el otro y míranos.
08:24Aunque yo no me rebajaría a ese plan.
08:26Digamos que como tú planeabas matarme...
08:30Van, estábamos solos en este lugar.
08:34Si hubiera planeado matarte, no estarías respirando en este momento.
08:38¿El hermano de Vasily?
08:42¿Cómo logró atraparte?
08:46Un momento de debilidad.
08:50Ya que preguntas, te lo digo.
08:52Fue Idris quien me atrapó.
08:55Dijo que el hermano de Vasily vino...
08:56...y sabía que Ali Rechad mató a su hermano.
09:01Están aquí para matarte.
09:03Pero primero querían hablar conmigo en privado.
09:07Ese es tu problema, Faruk.
09:08¿Lo sabes?
09:09¿Cuál es mi problema?
09:12Eres tan arrogante...
09:15...que ni siquiera puedes pensar que alguien puede atenderte una trampa, Faruk.
09:19Al menos mi debilidad son las personas a las que amo.
09:23Pero la fuente de tu debilidad...
09:25...eres tú mismo, Faruk.
09:28¿Sabes lo que muestra esto?
09:30¿Qué, señor Freud?
09:32Que no amas a nadie más que a ti mismo, Faruk.
10:02¿Ya están adentro?
10:19Sí.
10:32No, no, no, no, no.
11:02Entonces, ¿cuál es nuestro plan?
11:06¿Nuestro?
11:07Sí, nuestro.
11:08Mira a tu alrededor.
11:09¿Ves a alguien más?
11:12Depende de nosotros cambiar esto.
11:17¿Cómo así?
11:20Supongo que no me matarás aquí.
11:32Dame una razón para no hacerlo.
11:40¡Durán!
12:01¡Durán!
12:03¡Durán!
12:04Hola, Meltem.
12:13No vino, ¿sabes?
12:15Lo sé, querida, lo sé.
12:17¿Dónde están?
12:18Estamos en la casa, pero ¿cómo sabes que no vino?
12:22Está bien, quédense ahí.
12:23Vamos para allá.
12:26¿Vamos quiénes?
12:27Están en casa.
12:32Vamos.
12:37¿Qué están esperando?
12:39Vamos.
12:42A la casa de Faruk Bedir.
12:47Vamos.
12:48No seas tonto, Ali Rashad.
13:04Muy buenas, caballeros.
13:08Soy Iván.
13:09Hermano de Vasily, a quien mataron.
13:14Yo no lo maté.
13:16Yo no maté a tu hermano.
13:18Ustedes dos mataron a mi hermano.
13:20Le dijeron que viniera aquí.
13:22Lo envenenaron y enviaron su cadáver.
13:25Y ahora los dos van a morir igual que él.
13:29Y lo voy a ver con placer.
13:33Dime, ¿qué ganaría yo matando a tu hermano Vasily?
13:37Deja de gritarme al oído.
13:39¿No viste que lo apagó?
13:42¡Idiota!
13:43¡Te digo que yo no maté a tu hermano!
13:45Él no nos puso aquí para escuchar nuestra defensa, entiéndelo.
13:48Lo hizo para vernos morir placenteramente.
13:51Así que deja de gastar saliva.
13:53¿Qué hago entonces?
13:54¿Esperar a morir como un insecto?
13:57Puede que tu vida no valga mucho, señor Ali Rashad.
13:59Pero la mía sí que vale.
14:02Te aterra la idea de morir, ¿no?
14:06Ese no es el punto.
14:07Pero no puedo morir así.
14:11Me ofrecí a matarte y eso tampoco lo aceptaste.
14:15No te gusta nada, Farouk.
14:19¡Abran esa puerta!
14:20¡Abran la puerta!
14:22¡Necesito hablar con Iván!
14:26¡Abran la puerta!
14:27Hola, ¿puede abrir la puerta?
14:44Bienvenida, señorita Derín.
14:46¿La señorita Meltem sabe de su visita?
14:48Por supuesto que sí.
14:53La señorita Meltem nos está esperando a todos.
14:56Lo siento, pero tenemos que registrar a sus acompañantes.
15:03No hay problema, amigo.
15:05Revisa el vehículo.
15:06Si están aquí para darme una excusa en nombre de mi padre, están perdiendo el tiempo.
15:35¿Por qué íbamos a darte excusas?
15:37Tu padre desapareció.
15:40Dice la verdad, Turan.
15:41Tu papá iba a la cita, pero...
15:43desapareció.
15:44¿Qué? ¿Cómo que desapareció?
15:46No está.
15:47No sabemos qué pasó, señorita.
15:48Vinimos a preguntarle a su padre al respecto.
15:50¿Qué es lo que dices?
15:53¿Algún problema, muchachos?
15:54No, no, no, no.
16:05Noflame.
16:06No, no, no.
16:07No.
16:08No, no.
16:09No.
16:12No.
16:13No, no, no.
16:14No, no.
16:15Oh
16:25Podemos dejar de pelear después de que salgamos de aquí
16:27El día que dejemos de pelear será el día en que te vuelvas como yo o yo como tú
16:35Pero puesto que ninguna de las dos cosas es posible, sigues soñando
16:39Dejas que tus emociones nublen tu juicio, por eso piensas en pequeño
16:44Ese es tu problema, eras así antes y eres así ahora
16:48Para ser un hombre que piensa en grande al traficar drogas, querido amigo, eres demasiado confiado
16:54¿Qué está pasando aquí? ¿Quiénes son estos hombres?
17:02No se preocupe, señora Sevgi, los conozco a todos
17:04¿Qué están haciendo en esta casa?
17:07Mustafa, ¿quiénes son estos hombres?
17:09No son nadie, señora Sevgi, están a punto de irse
17:11No nos interesa estar aquí, campeón
17:14Solo queremos preguntarle a Faruk sobre el patrón
17:16Faruk no está
17:17Entonces llámelo
17:18¿Quién eres tú para dar órdenes en mi casa?
17:21Turán, ¿puedes decirlas por favor que llamen a tu suegro?
17:25Eso es solo una parte del trabajo
17:39Cuando piensas en drogas o armas
17:42Solo piensas en la repartición y en el dinero que se gana
17:46El juego ya no es tan simple
17:47No estoy hablando solo del comercio
17:50No estoy hablando de actividades ilegales dentro de un país
17:55¿Entonces de qué?
17:57De un país que fue fundado para actividades ilegales
18:01Que fue fundado para alimentar el terror
18:05Producir drogas y lidiar con ellos
18:08No se encuentra disponible en este momento
18:14Por favor, intente más tarde
18:15Está apagado
18:16El teléfono de Faruk ha estado apagado
18:20Recibió una llamada y salió rápidamente
18:23¿Le dijo algo antes de irse?
18:26No, no lo hizo
18:27¿Con quién habló?
18:28No sé, pero escuché que mencionó el nombre de Idris
18:31¿Son policías para interrogar a la señora Sefgi?
18:38Salgan de esta casa de una vez
18:40O me veré obligado a usar la fuerza
18:42¿Usar la fuerza?
18:44Nos sentiríamos ofendidos, muchacho
18:46Veamos cómo usas la fuerza, ¿ah?
18:49¡Ya basta!
18:57Traté de decírtelo la primera vez que hablamos
19:06El mundo ha cambiado
19:07Estoy hablando de un nuevo orden en Oriente Medio
19:10Piénsalo, el petróleo se está acabando
19:12Pero la globalización todavía tiene sus ojos puestos en estas tierras
19:15Saben que este país no se dividirá
19:18Entonces, ¿por qué crees que quieren fundar otro país al lado de nosotros?
19:23Porque saben que esa globalización de la que estás hablando
19:27No se mantendrá en ese lugar, Farouk
19:30Exactamente por eso
19:31Para mantenerse necesitan un país artificial
19:36La ideología capitalista, expandiendo la mentalidad colonial
19:42Es el ejemplo más concreto
19:44Fundando un nuevo país que adquiere todos sus ingresos
19:47A través de negocios ilegales
19:49Si apuestas por el caballo correcto, tú y yo
19:52Podemos ser reyes en lugar de simples peones
19:55Mustafa, ¿dónde está mi papá?
20:02No lo sé, señorita Meltem
20:04Ni siquiera sabía que había salido
20:06Él nunca apaga su teléfono
20:08Amigo, llama a Idris
20:10¿Quién es Idris?
20:12¿Qué pasó?
20:23Se está apagado
20:24Es decir...
20:25Es decir...
20:27O Farouk pedí secuestrar al patrón
20:28O ambos fueron secuestrados por otro
20:31Farouk
20:43Te superaste a ti mismo en la locura
20:46Dices todas estas cosas
20:50Pero todo lo que escucho es traición
20:52La civilización moderna y global de la que hablas
20:56Quiere crear un país de negocios ilegales en nuestras fronteras
21:00Y tú quieres ser la voz de ese país
21:02¿Acaso no es así?
21:04Sigue soñando que eso no va a ocurrir
21:08Ah, por cierto
21:10La forma en que estás hablando me dice a qué país te vendiste
21:15¿Disculpa?
21:17Hablas del sur como oriente medio
21:19Sin embargo, eso es Asia en la parte occidental
21:22Es tan fácil de entender a qué país te vendiste, Farouk
21:29Todo es culpa de tu papá
21:36Farouk ha estado nervioso desde que salió de la cárcel
21:39¿De qué está hablando, señora Sevgi?
21:41Está bien, mi vida, está bien
21:43Mantenga la calma, señora Sevgi
21:45No tengo idea de lo que pasa
21:46No tienes que darle explicaciones a esta mujer, Durán
21:48¿Esta mujer?
21:50Meltem, ¿en serio?
21:51Esta mujer...
21:52Soy como una madre para ti
21:53Muestra un poco de respeto
21:54Señora Sevgi
21:55Tal vez debería calmarse
21:58Su posición en la familia es el único tema en este momento
22:01Hacer un vestido de novia no te hace parte de la familia
22:04Derín te agradecería que supieras cuál es tu lugar al hablar
22:07Basta, por el amor de Dios
22:09¡Basta!
22:10¿Vinimos aquí para ver una pelea de gatos?
22:12Vamos, muchachos, vámonos
22:13Vamos a la casa de Idris, vamos
22:15Mi amor
22:18Yo también tengo que ir
22:20¿Bien?
22:21Bueno
22:22Preparen los autos, nos vamos de inmediato
22:30¿A dónde vas?
22:32Si el señor Farouk está secuestrado, señora Sevgi
22:34Nosotros también debemos movernos
22:35¡Maldita sea!
22:45Mustafá nos sigue desde que salimos a la carretera
22:58¿Me deshago de él?
23:00No, que vengan
23:01Podrían ser muy útiles
23:03Gracias
23:10¿Por qué?
23:13Por venir con nosotros
23:15Por salvar a papá
23:18No vine para salvar a tu padre
23:21Vine a salvar a mi suegro
23:25Para que Meltem no esté mal
23:28Bueno
23:29¿Ves? Llama a Mehmet el Hierro
23:36Tal vez sabe dónde está Idris
23:38Hola, amigo
23:43¿Acaso sabes dónde está el capitán Idris?
23:46Dijo algo de reunirse con los búlgaros
23:49¿Qué pasó?
23:49¿Los búlgaros?
23:51El patrón no está
23:53Tampoco Farouk Bedir
23:54¿Y si ambos están en manos de los búlgaros?
23:58Jefe, ¿por qué no los matamos?
24:27¿Qué estamos esperando?
24:28No estoy seguro de si son más útiles para mí, vivos o muertos
24:32¿Qué haremos con ellos vivos?
24:36Con ellos podríamos ganar mucho dinero
24:39Y luego ya los matamos
24:41No estará de más pensarlo un poco de más
24:44¿Bien?
24:44Bien
24:46¿En serio vamos a sentarnos aquí sin hacer nada?
24:53¿Qué hacemos?
24:54¿Rogarle a Iván que no nos mate?
24:58Podemos ofrecerle dinero
25:00De cualquier forma nos matará
25:04De todas formas era en vano
25:08¿Cómo puedes estar tan relajado?
25:12¿Se te olvidó?
25:14Soy inmortal
25:15Me acuerdo que tú pensabas lo mismo sobre ti, pero...
25:21Al parecer no lo soy
25:23No, no, no, no
25:53Te luce, te luce
25:54No te preocupes, no es mi primera vez usando un arma
25:57La vida no es como el campo de tiro, hijo
26:00Ten cuidado
26:00¡Idris!
26:12¡Idris!
26:12¡Idris!
26:13¡Idris!
26:14¡Idris!
26:15¡Idris!
26:16¡Idris!
26:17¡Idris!
26:18¡Idris!
26:19¡Idris!
26:20¡Idris!
26:21¡Idris!
26:22¡Idris!
26:23Idris!
26:24¡Idris!
26:25¡Idris!
26:26¡Idris!
26:27Idris!
26:28¡Idris!
26:29Idris!
26:30Idris!
26:31Idris!
26:32Idris!
26:33Idris!
26:34Idris!
26:35Idris!
26:36Idris!
26:37Idris!
26:38Idris!
26:39Idris!
26:40Idris!
26:41Idris!
26:42Idris!
26:43Idris!
26:44Idris!
26:45Idris!
26:46Idris!
26:47Idris!
26:48Idris!
26:49Idris!
26:50Idris!
26:51Idris!
26:52Idris!
26:53Idris!
26:54Idris!
26:55Idris!
26:56Idris!
26:57Idris!
26:58Idris!
26:59Idris!
27:00Idris!
27:01The End
27:31No hubiera pasado nada malo.
27:32Disculpe, me entendió mal. Eso no es lo que quise decir. Usted está muy nerviosa. Ella también. Pensé que una tercera persona facilitaría las cosas. Eso fue lo que quise decir.
28:01Vete al hospital más cercano tan rápido como puedas. Si alguien pregunta, lo encontraste en el camino, malherido.
28:08No hubiera pasado nada malo.
28:38También quería darle una lección. Secuestraron a mi papá cuando iba a la cancha de fútbol. Idris, el capitán, fue utilizado para secuestrar a Faruk Bedir.
28:46La pregunta es, ¿dónde están? ¿Saben qué contactos tienen los búlgaros en Estambul?
28:54Y ahora, ¿quién nos dirá dónde tienen al patrón y a Faruk Bedir?
28:58Ni siquiera sabemos si los tienen o no. Es decir, podrían haberlos matado.
29:06Él vino a Estambul para vengar a su hermano.
29:09Emmet, el ser humano o habla cosas buenas o calla.
29:14¿No tienen ni idea de dónde pueden estar? ¿Con quién están conectados estos tipos?
29:19No con quién.
29:20¿Cómo?
29:22No con quién. La pregunta correcta es, ¿a qué están conectados?
29:26Mi muchacho, ¿de qué estás hablando? Ve al grano para que podamos entender.
29:30¿Te acuerdas de lo que hablaron cuando Vasily vino a la cafetería? ¿Qué le dijo a mi papá?
29:34No recuerdo.
29:41Una vez más, aquí estamos 15 años después.
29:47Hicimos grandes cosas en esos días.
29:50Ali Rechad, mi antigua fábrica sigue en pie.
29:56Sí, la antigua fábrica, por supuesto.
30:01¿Saben dónde está?
30:02La verdad, el patrón fue allá hace años, pero no fuimos con él.
30:08Me acuerdo, amigo. Una vez, cuando regresó de allá, olía muy mal.
30:13Mi nariz todavía recuerda ese horrible olor.
30:15Vasily solía trabajar con cuero. Ese olor repugnante solo puede provenir de esa fábrica.
30:21¿Cierto?
30:22Chequear, Pinar.
30:23¿Qué?
30:24Todas las fábricas de cuero están en esa región.
30:27Pero esa es la zona industrial.
30:28No es un lugar para secuestrarlos y mantenerlos ahí.
30:32Vasily dijo el antiguo edificio de la fábrica.
30:35No creo que haya una fábrica vacía en toda la zona industrial.
30:38Creo que debemos buscar en un lugar fuera de la zona.
30:41Una fábrica de cuero abandonada que se quedó fuera cuando se inauguró la zona industrial.
30:47Exacto.
30:48Subamos al auto y después encontraré la ubicación del camino.
30:52¡Vamos!
30:57Vamos, andando.
30:58¿Viste cómo lo resolvieron como detectives?
31:01Claro.
31:02Vamos.
31:13Vamos a asustarlos un poco.
31:15Digan sus últimas oraciones.
31:26Se van a morir envenenados ahí adentro.
31:30Tal como lo hicieron con mi hermano.
31:32Petro, abre el gas en la habitación.
31:46Lo cortarás después de tres minutos.
31:49¡Vamos!
31:53Estoy viendo que aceptaste tu destino.
31:56Pensé que si voy a morir, no importa cómo o de la mano de quién.
32:04Te relajaste al final del camino.
32:06¡Ja, ja, ja!
32:26Es el final del camino, Ali Rechad.
32:34Yo nunca soñé que iba a morir al lado tuyo.
32:40Dicen que todo existe con su opuesto, Farouk.
32:45Significa que también se desaparece con su opuesto.
32:56¡Levántate!
33:05Dime.
33:06Habla.
33:08Ya que moriremos...
33:09Confiesa.
33:12¿Fuiste tú quien ordenó la emboscada esa noche?
33:15Aquí vamos de nuevo.
33:18¿Cuántas veces tengo que decir que no?
33:20Confiesa y termina de una vez.
33:22Al menos, no cargues con ese peso en la otra vida.
33:28Yo no fui.
33:30Farouk, fuiste tú.
33:33Te dije que confieses.
33:36No fui yo, hombre.
33:38No fui yo.
33:38Confiesa, desgraciado.
33:40Yo...
33:40No fui yo.
33:57Sí.
33:59No fui yo.
34:01Are you thinking the same thing that I am?
34:20For the first time, yes.
34:31What's going on?
34:59What's going on?
35:29Let's go here.
35:41Let's go.
35:51Let's go.
36:01Let's go.
36:13Let's go.
36:25Let's go.
36:37Let's go.
36:51Let's go.
37:03Let's go.
37:27Let's go.
37:29Let's go.
37:43Let's go.
37:45Let's go.
37:47Let's go.
37:49Let's go.
37:51Let's go.
37:53Let's go.
37:55Let's go.
37:57Let's go.
37:59Let's go.
38:01Let's go.
38:03Let's go.
38:05Let's go.
38:07Let's go.
38:09Let's go.
38:11Let's go.
38:13Let's go.
38:15Let's go.
38:17Let's go.
38:19Let's go.
38:21Let's go.
38:23Let's go.
38:25que tu esposa también estaría en el auto.
38:27De hecho, elegí particularmente ese día
38:30porque me dijeron que ella no iba a asistir a la boda.
38:34¡Buena suerte!
38:38¡Patrón!
38:42¡Tú eres...
38:45un desgraciado!
38:55¡Tú eres...
39:25un desgraciado!
39:55¡Suscríbete al canal!
40:25¡Vamos!
40:26¡Vamos!
40:27Let's go.
40:57Ayúdame a subir.
40:58¿Qué vas a hacer arriba?
40:59El hombre escapó por allí.
41:01Ayúdame a subir.
41:02Tienes otra arma.
41:06Hablaremos de esto más adelante.
41:09Vamos.
41:27¡Maldito desgraciado!
41:31¡Maldito desgraciado!
42:01Oigan, ¿dónde está Turán?
42:16¡Maldito desgraciado!
42:46¡Maldito desgraciado!
42:51¡Maldito desgraciado!
42:55¡Maldito desgraciado!
42:57¿Dónde estará?
42:58Where will he be?
43:11Where will he be?
43:28Where will he be?
43:45Confesaste tu crimen.
43:47Llegaste al final del camino, Farouk.
43:58Baje tu arma.
44:08Calma.
44:13Calma.
44:15Calma.
44:17Calma.
44:18Calma.
44:19Calma.
44:20Calma.
44:21Calma.
44:22Calma.
44:23Calma.
44:24Calma.
44:25Calma.
44:26Calma.
44:27Calma.
44:28Calma.
44:29Calma.
44:30Calma.
44:31Calma.
44:32Calma.
44:33Calma.
44:34Calma.
44:35Calma.
44:36Calma.
44:37Calma.
44:38Calma.
44:39Calma.
44:40Calma.
44:41Calma.
44:42Calma.
44:43Calma.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended