Represalias - Capitulo 9 en Español
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00Transcription by CastingWords
01:00Llegó tu informe médico. No hay posibilidad de recuperación.
01:10Nunca espere lo contrario.
01:14Esto significa que puedes salir de aquí antes de cumplir toda la condena.
01:20Es el destino. ¿A quién tengo el placer de conocer?
01:24¿A alguien cuyo nombre puede abrir esa puerta sin ser cuestionada por nadie?
01:32Creí que conocía a todas las personas importantes.
01:39Civilización global judía británica moderna.
01:42¿Qué pasa?
01:45¿Conoces a gente mucho más importante?
01:53No pude averiguar quién es.
01:57Quizás pueda averiguar el motivo de su visita.
02:00¿Por qué?
02:04El Estado siempre tiene 17 años.
02:08Porque, siendo así, no tiene necesidad de corregir sus errores.
02:13Es obvio que te liberarán pronto, Alir Rechad.
02:22Turquía está siendo atacada por todos lados.
02:25Cuando salgas, verás la situación de Estambul con tus propios ojos.
02:32Oí quienes te dejaron salir.
02:34Con esta discapacidad, quizás quieran que te involucres con ellos el día de mañana.
02:41No, mi única prioridad son mis hijos.
02:45Estuvieron muy afectados.
02:47Lo primero que haré al salir de aquí será reunir a mi familia.
02:50Y también recuperar todo su cariño y su confianza.
02:55Como familia, pasamos tiempos muy difíciles.
03:03¿Sabes? Voy a contarte una pequeña historia.
03:05La túnica de José puso triste a su padre Jacob porque presintió la muerte de José.
03:15Luego, la misma túnica hizo feliz a Jacob porque le hizo presentir que estaba vivo.
03:22Quedó ciego en el primer presentimiento.
03:25Y luego, repentinamente, recuperó la vista.
03:27En resumen, lo que hoy te pone triste puede ser motivo de alegría mañana.
03:35¿Qué es lo que trata de decir exactamente?
03:42Que estés con vida es importante para nosotros.
03:45Y lo que trato de decir es simple.
03:48Cuando salgas de aquí, no importa lo que encuentres.
03:51No dejes que Faruk pedirte afecte.
03:53Ya que le gusta citar los libros sagrados, entonces debes saber
04:00que el fuego de Nemrod no pudo quemar al gran profeta Abraham.
04:10Por un lado, Ali Reshad.
04:14Por el otro, Faruk Bedir.
04:17Los personajes de tu historia eran...
04:20Nemrod y Abraham.
04:22En mi opinión, los personajes de esta historia son...
04:27la verdad y la opresión.
04:29La moraleja de la historia es...
04:32el fuego de ningún opresor puede quemar la verdad.
04:38Nos volveremos a ver, Ali Reshad.
04:43Pero la próxima vez, afuera.
04:47Soy un prisionero.
04:48Todos somos prisioneros.
04:53¿Y a qué está condenada, señora Derman?
05:02Todas las personas nacen condenadas a la muerte.
05:08Simplemente no saben cuándo se hará realidad su condena.
05:13Eso es todo.
05:13Yo también.
05:19Soy un placer.
05:24Yo también fui no.
05:28Pues çocuk, isn't it?
05:33Quatidado.
05:34Cómo no lo?
06:35Kogan está en Chile. Kogan está en Silifri. Ambos están en una habitación. La puerta de sus habitaciones está conectada a una bomba debajo de su silla.
06:43Dime qué hiciste.
06:45Empieza la cuenta regresiva, Ali Rashad. Tienes exactamente 45 minutos para rescatar a tus dos hijos.
06:53El mecanismo de la bomba solo podrá desactivarse con tu huella dactilar. Es decir, tienes que estar en dos lugares al mismo tiempo.
07:03Bueno, Ali Rashad. Veamos si realmente eres capaz de estar en todas partes.
07:13¿Qué hacemos, patrón?
07:17Di algo, patrón.
07:22¿Patrón?
07:26¡Ali Rashad! ¡Ali Rashad!
07:28Tengo que hacerlo, Derin. Tengo que salvar a mis hijos.
07:34Está bien, lo entiendo. Tienes razón.
07:36Pero, ¿cómo es que puedes saber cuál es el dedo que tienes que cortar?
07:40La señorita Derin tiene razón. Detente y conversemos.
07:44¿Ah?
07:47Faruk solo pudo obtener mis huellas de una forma.
07:51De mi silla de ruedas.
07:54Solo pudo obtener los rastros de mis pulgares del apoyabrazos.
07:58Está bien, patrón.
07:59Pero, ¿cómo sabemos qué dedo usó y en qué lugar?
08:05Eres el jefe del consejo, pero aún no me consideras de la familia, ¿cierto, Ali Rashad?
08:11¿Conoces las viejas tradiciones del Estado turco?
08:14Sí, las conozco.
08:15Los invitados a la izquierda y los miembros de la familia a la derecha.
08:21Eso ya lo sé.
08:25¡Aaah!
08:40¡Aaah!
08:41¡Aaah!
08:41¡Aaah!
08:41¡Aaah!
08:42¡Aaah!
08:43¡Aaah!
08:44¡Aaah!
08:44¡Aaah!
08:45¡Aaah!
08:46¡Aaah!
08:47¡Aaah!
08:48¡Aaah!
08:49¡Aaah!
08:50¡Aaah!
08:51¡Aaah!
08:52¡Aaah!
08:53¡Aaah!
08:54¡Aaah!
08:55¡Aaah!
08:56¡Aaah!
08:57¡Aaah!
08:58¡Aaah!
08:59¡Aaah!
09:00¡Aaah!
09:01¡Aaah!
09:31Let's go.
10:01¿Te duele mucho?
10:05El fuego de mi corazón arde tan fuerte, Derín, que el dolor de mi mano no se compara.
10:31¡Faruq!
10:43¡Faruq!
10:47¿Dónde está mi team?
10:51¡Faruq!
10:52¡Faruq!
10:53¡Faruq!
10:55¡Faruq!
10:56¡Faruq!
10:58¡Faruq!
10:59¡Faruq!
11:00¡Faruq!
11:01¡Faruq!
11:02¡Faruq!
11:03¡Faruq!
11:04¡Faruq!
11:06¡Faruq!
11:07¡Faruq!
11:08¡Faruq!
11:09¡Faruq!
11:10¡Faruq!
11:11¡Faruq!
11:12¡Faruq!
11:13¡Faruq!
11:14¡Faruq!
11:15¡Faruq!
11:16¡Faruq!
11:17¡Faruq!
11:18¡Faruq!
11:19¡Faruq!
11:20¡Faruq!
11:21¡Faruq!
11:22¡Faruq!
11:23¡Faruq!
11:24¡Faruq!
11:25¡Faruq!
11:26¡Faruq!
11:27¡Faruq!
11:28¡Faruq!
11:29¡Faruq!
11:30¡Faruq!
11:31¡Faruq!
11:32¡Faruq!
11:33¡Faruq!
11:34¡Faruq!
11:35¡Faruq!
11:36¡Faruq!
11:37¡Faruq!
11:38¡Faruq!
11:39¡Faruq!
11:40¡Faruq!
11:41¡Faruq!
11:42¡Faruq!
11:43¡Faruq!
11:44¡Faruq!
11:45¡Faruq!
11:46¡Faruq!
11:47Transcription by CastingWords
12:17CastingWords
12:47¿Cómo está?
12:54Bien. No le pasa nada.
12:58Ya escuchaste al doctor. Dijo que podemos irnos cuando queramos.
13:02¿Por qué seguimos aquí?
13:04Así tiene que ser.
13:04Tengo un mal presentimiento. Presiento que un gran desastre nos espera justo a la vuelta de la esquina.
13:13No te preocupes. Mientras yo esté con ustedes, estarán a salvo y nada malo les pasará.
13:23¿Y Turán? ¿Qué le pasó?
13:32No.
13:33No.
13:34No.
13:35No.
13:36No.
13:37No.
13:39No.
13:40No.
13:41No.
13:42No.
13:43No.
13:44No.
13:45No.
13:46No.
13:47No.
13:48No.
13:49No.
13:50No.
13:51No.
13:52No.
13:53No.
13:54No.
13:55No.
13:56No.
13:57No.
13:58No.
13:59No.
14:00No.
14:01No.
14:02No.
14:03No.
14:04No.
14:05No.
14:06No.
14:07No.
14:08No.
14:09No.
14:10No.
14:11Yes.
14:13He is here, Mr. Farouk.
14:15So, he took a Turan?
14:19What a shame for Gokhan.
14:33Patron, wait!
14:35No need to be alive, no dead.
14:39No need to be alive, no dead.
14:41They need my hand.
14:43Let me go, time is over.
14:45Patron, wait!
15:09No need to be alive, no dead.
15:11No need to be alive, no dead.
15:13No need to be alive, no dead.
15:15Señor Farouk, Duzkun y Peyami.
15:17¿Ahí?
15:19¿Por qué?
15:20Ali Rechad está en Chile intentando salvar a Turan.
15:23¿Pero qué están haciendo allí sin la huella de Ali Rechad?
15:26No sé, señor.
15:27Tienen muchos hombres con ellos.
15:29Está bien, entonces, mátenlos a todos.
15:31Sí, señor.
15:33¡No!
15:35¡No!
15:36¡No!
15:37¡No!
15:38Let's go.
16:08Let's go.
16:38¿Estoy aquí, papá? ¡Turón!
16:40¡Por Dios! ¡Turón!
16:42¡Estoy aquí, papá!
16:44¿Me escuchan?
16:46¿Lo enterró en la pared?
16:48¡Hijo! ¡Papá, por aquí, papá!
16:51Pero no entiendo, aquí no hay puerta.
16:53¡Turón! ¡Papá!
16:56¡Escúchame! ¡Aquí estoy!
17:08Llegará un día
17:10en que todas las puertas se cerrarán, hierro.
17:14Ese momento
17:16la pared se convertirá en tu puerta.
17:18Y aquí está.
17:22Pez, creo que es esa la puerta.
17:24Pez, creo que es esa la puerta.
17:38Amigo, nos quedan 45 segundos.
17:40¿Acaso hay más puertas?
17:41¡Vamos!
17:42¡Vamos!
17:51¡Gokhan!
17:52¿Estás ahí, muchacho?
17:53Estoy aquí, Duzgun.
17:54Como si estuviera tomando el té.
17:56¡Vamos!
17:57¡Dos minutos, muchacho!
17:58¿Cuáles dos minutos, Pez?
18:00¡Quedan 25 segundos!
18:07Amigo, espero que sea el correcto.
18:12¡Papá!
18:14¡Por aquí!
18:17Vamos, funciona.
18:24¡Oh, gracias a Dios!
18:34¡Durán!
18:36¡Lo logramos, hijo!
18:37¡Lo logramos!
18:44¡Llegamos, muchacho!
18:48¡Qué rayos!
18:54¡Llegamos a tiempo, campeón!
19:21Tranquilo, amigo.
19:22La bomba no me hizo explotar, pero tú sí lo harás.
19:26Mi campeón.
19:34¿Dónde está Turán?
19:47¿Estás bien, cierto?
19:52¿El resultado?
19:53Señor Farouk,
19:54eso fue lo que ocurrió.
19:55¿El resultado?
19:56Señor Farouk,
19:57eso fue lo que ocurrió.
19:58¿El resultado?
19:59Señor Farouk,
20:00eso fue lo que ocurrió.
20:01¿El resultado?
20:02Señor Farouk,
20:03eso fue lo que ocurrió.
20:04¿El resultado?
20:05¿El resultado?
20:06Señor Farouk,
20:07eso fue lo que ocurrió.
20:11¿Tus hombres fracasaron otra vez, verdad?
20:25Por Dios.
20:26¿Cómo sobrevivió Gokhan, Mustafa?
20:32¿Cómo salvó a su hijo en Silibri mientras él estaba en Chile, Mustafa?
20:39Tú y tus hombres son unos inútiles, Mustafa.
20:50Llama a la gente en el consejo para una reunión de emergencia.
20:57Puedes hacer una llamada, ¿verdad, Mustafa?
21:00Los llamaré de inmediato, señor.
21:01¡Mustafa!
21:02¡Vete!
21:27Escuchen.
21:28Discutamos lo que vamos a hacer a partir de ahora.
21:39¿Papá?
21:49Gracias, papá.
21:58Papá, lo siento mucho. Lo siento mucho, papá.
22:09Está bien, Turán. Está bien.
22:11Ven acá, hijo. Ven acá, campeón.
22:15Los hijos no necesitan agradecerle a sus padres.
22:18El deber de un padre es proteger y cuidar de sus hijos, campeón.
22:23Además, un hijo no necesita pedirle perdón a su papá.
22:28Porque un padre ya ha perdonado a sus hijos desde hace tiempo.
22:36Ven aquí, no te pongas celoso. Ven, ven.
22:38Tengo dos campeones.
22:49Papá, por otro sacrificio...
22:51Está bien, ya lo hablamos, hijo.
22:53No es necesario pedir disculpas.
22:56Ustedes son unos guerreros.
22:58Cuando era niño, a veces había poca comida en la mesa de la casa.
23:08Mi padre decía...
23:11Estoy lleno.
23:12Y se levantaba de la mesa.
23:14De niño, nunca entendí lo que quería decir nuestro amado padre.
23:19Un día pregunté a mamá y le dije...
23:23¿Mi papá come algo antes de venir a casa?
23:26Ella me sonrió y dijo...
23:29Un hombre que dice que estoy lleno cuando la comida escasea es a quien le dicen padre.
23:35En ese entonces no lo entendí.
23:37Pero después de que nacieron, entendí lo que quería decir.
23:42Ustedes son mis hijos.
23:46Yo fui...
23:48muy injusto contigo.
23:49No lo fuiste.
23:50En realidad, yo fui injusto con ustedes.
23:53Con ustedes y con Berna.
23:54Ustedes tenían razón.
23:55Yo no hice las cosas bien.
23:58¿Acaso el hecho de cortarse un dedo cambia todas las cosas que vivieron en el pasado solo por mi culpa?
24:04Dime.
24:05No.
24:07Entonces, si tuviera mil vidas, se las daría todas con mucho gusto.
24:10Un dedo no es nada para lo que merecen.
24:24Bueno, ya.
24:26Me van a hacer llorar. Eso es todo.
24:28El fin de las disculpas y también de los agradecimientos.
24:31Y ahora hablaremos de lo que vamos a hacer, ¿sí?
24:47Bienvenido.
24:48Derin.
24:49Hola.
24:50Estuve llamando a Gokhan.
24:51Mencionó que estaban en la casa.
24:52Estaba preocupada.
24:53Bienvenida.
24:54Por favor, siéntate.
24:55Gracias.
24:56¿Cómo estás?
24:57¿Qué tal que dijo el médico?
24:59El doctor dijo que aparentemente todo está bien.
25:00Me dolerá por un par de meses y la mano no será como antes, pero funcionará bien para lo básico.
25:06Gracias a Dios.
25:07Derin no ha hablado con Meltem.
25:08Su teléfono está apagado.
25:09El de Sevgi igual.
25:10Debe estar preocupada por mí.
25:11Meltem está bien.
25:12No te preocupes.
25:13Faruk Petir probablemente les quitó sus teléfonos.
25:14El de ella y el de la casa.
25:15¿Qué tal que dijo el médico?
25:16¿Qué tal que dijo el médico?
25:17El doctor dijo que aparentemente todo está bien.
25:18Me dolerá por un par de meses y la mano no será como antes, pero funcionará bien para lo básico.
25:23Gracias a Dios.
25:24Derin no ha hablado con Meltem. Su teléfono está apagado.
25:29El de Sevgi igual.
25:31Debe estar preocupada por mí.
25:33Meltem está bien.
25:35No te preocupes.
25:36Faruk Petir probablemente les quitó sus teléfonos.
25:39El de ella y el de la señora Sevgi.
25:42Faruk dijo que iban al hospital.
25:44¿Pasó algo?
25:51¿Pasó algo malo, papá?
25:54No, la verdad es lo contrario.
25:57Te sorprenderás.
25:59Estaba contando historias sobre cómo deberías ser un buen padre.
26:05Sí.
26:08Ya no necesitarás consejos sobre la paternidad, mi querido Durán.
26:15Lo experimentarás personalmente.
26:21No entiendo.
26:22Déjame explicarte.
26:24¿Vas a ser papá, hijo mío?
26:27¡Felicitaciones, campeón!
26:29¿Qué?
26:39Y yo voy a ser abuelo.
26:41¡Ja, ja, ja!
26:45¿De verdad?
26:46Yes.
27:02Señora Sevgi.
27:04Señora Sevgi.
27:07Señora Sevgi.
27:09¿Qué pasó? ¿Pasó algo?
27:11No pasa nada.
27:12¿Podría llamar a Turán sin que se den cuenta?
27:15Tal vez mi papá lo dejó ir.
27:17Lo dudo. Igual no puedo llamarlo.
27:19¿Por qué no?
27:20Tu papá me quitó el teléfono.
27:37Por favor, siéntate, muchacho. Me estás mareando.
27:40Con tantas vueltas, estoy allá para acá.
27:42¿Cómo crees que me voy a sentar, papá?
27:44Escucha, mi esposa está embarazada y la tiene ese psicópata.
27:47¿No vamos a hacer nada?
27:49Hijo, la persona a la que llamas psicópata es el papá de tu mujer.
27:53Cálmate.
27:55¿Cierto?
27:56Faruk es capaz de hacer cualquier cosa, pero...
27:59tú sabes mejor que todos cuánto él ama a su hija.
28:02No sé nada, papá. No sé nada.
28:06Turán, siéntate y toma un poco de té. Cálmate.
28:09Gracias, Goká. Muchas gracias.
28:16Llamé al zorro, al simplón y al tacaño, patrón.
28:18Les dije que no tenemos tiempo para considerar alianzas,
28:21así que pueden presentarse y demostrar su lealtad.
28:24¿Y el resultado?
28:26Faruk Bedir también los convocó.
28:28¿Y te dijeron si van a ir?
28:30Sí, lo harán.
28:32Faruk, ¿va a la reunión en este preciso momento?
28:41Vamos, entonces.
28:42Lleguemos antes que los demás para que podamos hablar a solas con Faruk.
28:47Vamos.
29:00Vamos.
29:01Vamos.
29:02Vamos.
29:03Vamos.
29:04Vamos.
29:05bombsjuntos.
29:06Vamos.
29:10Vamos.
29:14Vamos.
29:20Vamos.
29:22Vamos.
30:24No, señor Farouk.
30:27Iban a venir...
30:29¡Cobardes desagradecidos!
30:31¡Cobardes desagradecidos!
31:01Llama a Farouk Bedir y dile que estamos aquí. Hagamos esto rápido y sencillo. Vamos. Llama.
31:16Lo sacaremos al extranjero por un tiempo, señor Farouk. Podemos tomar las medidas necesarias para su seguridad y luego podrá regresar si usted así lo desea.
31:29No me voy a ir a ninguna parte. No le tengo miedo a ese miserable de Alir Shad ni a su gente.
31:34¿Sí? Está bien, entendido. Señor Farouk, Alir Shad entró en la villa con dos autos.
31:49No necesitamos correr riesgos. No sabremos que vendría, así que no estamos preparados, señor. Podemos abandonar este lugar. Saldremos por la parte de atrás.
31:58Llama a los hombres del hospital. Diles que lleven a Sefi y a Mertén al puerto. Las enviaré al extranjero. Luego regresaré y terminaré con Alir Shad.
32:07Vámonos.
32:37Durán, ¿estás bien?
32:51Estoy bien, papá.
32:52Escúchame, vas a mantener la calma cuando entremos. No lo olvides. El coraje no es simplemente actuar para demostrar que no tienes miedo, hijo.
33:01Es tener la sabiduría de hacer lo que es necesario y de lo que no es.
33:07Entonces, ¿dónde están?
33:37Hospital.
33:45Literalmente estamos atrapadas aquí.
34:08Ya es suficiente. Voy a hablar con ellos.
34:10Recibimos instrucciones. Nos vamos del hospital.
34:15Dios, por fin.
34:17Espera un momento. ¿A dónde vamos?
34:19Nos vamos a la casa. ¿A dónde más iríamos?
34:21No sé. Solo nos dijeron que saliéramos del hospital.
34:26Está bien. Llama a mi papá y déjame hablar con él.
34:29Señorita Mertén, tenemos que irnos.
34:31Mertén, ya nos vamos. ¿Qué pasa?
34:33Mamá, ¿a dónde podríamos ir?
34:35Mamá, mamá.
35:05Tell me, Derin.
35:26Ali Rashad, vine a ver el tema al hospital,
35:29pero alguien las está llevando al auto en este momento.
35:32Creo que son los hombres de Farouk pedir.
35:34¿Sabes a dónde las llevan?
35:36No, pero lo averiguaré.
35:38Está bien, pero no te pongas en peligro.
35:40Avísame si encuentras la ubicación.
35:42Luego te vas directo a la casa, ¿de acuerdo?
35:44Está bien.
35:47¿Qué pasa, papá? ¿Se trata de Meltem?
35:49Suban a los autos.
35:51Ven conmigo, te lo contaré en el camino.
36:03Llámalos, pregúntales dónde están.
36:14¿Por qué no puedo hablar con mi papá?
36:33Y bien, contéstenme, ¿por qué no puedo hablar con mi papá?
36:36Déjalo, querida.
36:37Es obvio que tienen instrucciones de no llamarlo.
36:39Al menos dinos y vamos a donde Farouk.
36:44¿Ves?
36:44Al menos sabemos que vamos a ver a tu papá.
36:46Farouk.
36:48¡Suscríbete al canal!
36:49¡Suscríbete al canal!
36:50¡Suscríbete al canal!
36:52Let's go.
37:23Dime, Derin.
37:24Tal como pensaste, las trajeron a un puerto.
37:28La señora Sefi está embarcando ahora mismo.
37:31A Meltem también le están subiendo al yate. Faruk Betir también está aquí.
37:34Está bien, Derin. Tienes que salir de ahí.
37:36No me escuchaste y te fuiste hasta allá.
37:39Pero ahora vete a casa, por favor.
37:43¿Se está llevando a Meltem, papá?
37:45Las llevo a un yate. Las van a sacar del país.
37:49Acelera, Duzgún. ¡Acelera!
37:52¡Bienvenidas!
37:58¿Qué está pasando, papá?
38:00Ven, hija. Te lo contaré todo.
38:02Ven, Meltem. Por favor. Estoy harta de tanta discusión.
38:05Ven para que tu papá pueda explicar.
38:07No, no me voy a ningún lado sin saber dónde está Durán.
38:10Meltem, hija. Te lo explicaré todo.
38:13Además, Durán está bien. Está con su papá.
38:15Está con su papá. Bueno, entonces dile a tus hombres
38:20que me den mi teléfono. Quiero llamar a Durán.
38:22Vamos, Meltem.
38:24Ven.
38:26Está bien, Meltem.
38:27¿Vas a llamar a Durán?
38:30Por Dios, ¿no confías en tu padre?
38:31Vamos, Meltem.
38:40¿Dónde está Salir, Rashad?
38:49No esperes ninguna muestra de afecto
38:51antes de dar una explicación.
38:53Bueno, papá, ¿mi teléfono?
38:54Está bien, Meltem. Lo llamarás.
38:56Pero primero debemos irnos.
39:00¿Qué te está pasando, Faruk?
39:02Deja que llame a su marido.
39:04Por Dios, está bien.
39:05Lo vas a llamar, está bien.
39:07Pero vámonos primero.
39:17¿Qué está pasando?
39:20¿Dedin?
39:22¿Qué están haciendo?
39:23Bajen las armas.
39:24¿De dónde salió esa mujer?
39:25Necesito hablar con usted, señor Faruk.
39:27Por favor, dígale a sus hombres
39:29que bajen las armas.
39:34¿De qué quieres hablar, niña?
39:36¿Y quién crees que eres
39:37para querer hablar conmigo?
39:39Si supiera lo que tengo que decirle,
39:41no me estaría hablando así.
39:44No tengo tiempo para tonterías.
39:45Vámonos.
39:46Le voy a hablar sobre el irreshad.
39:48Sé cosas que nadie más sabe.
39:53Está bien.
39:54Tienes cinco segundos para explicarlo.
39:56Necesito acercarme.
39:57Quedan tres segundos.
39:58Si tan solo me escuchará.
39:59No me interesa.
40:00Suelten las cuerdas.
40:02Mustafa, capitán.
40:03Nos vamos.
40:04Vamos, vamos, vamos, vamos.
40:05Vamos.
40:05¿Estás bien, Derín?
40:31Quédate atrás.
40:33Capitán, nos vamos ahora.
40:35¡Nos vamos!
40:36Capitán, eres hombre muerto
40:39si te mueves.
40:44Melten, señora Zefi,
40:47es mejor que ustedes bajen.
40:49No me voy a ninguna parte.
40:50¿Qué van a hacerle a mi marido?
40:52Nada, vamos a hablar.
40:53No hagas esto difícil.
40:54Por favor, le pido que se baje.
40:58¿Estás seguro?
40:59Bájate.
41:01Estoy seguro.
41:02Este hombre no puede hacerme nada.
41:14Es hora de que hablemos tú y yo, Faruk Pedir.
41:17No.
41:18No.
41:19No.
41:19No.
41:19No, no.
41:20No, no.
41:20No.
41:21No.
41:26No.
41:30The End
42:00¿Pues ibas a matar a uno de mis hijos, eh?
42:03Yo no. Tú lo ibas a hacer.
42:06Nada de eso hubiera pasado si no le hubieras mostrado la grabación a Turán.
42:10Siempre tienes una respuesta para cada pregunta, ¿verdad?
42:15Ibas a hacer explotar a uno de mis hijos con una bomba y aún sigues hablando sin sentir ninguna vergüenza.
42:22Sinceramente no pensé que fueras alguien tan desgraciado, Faru.
42:25Una pregunta. ¿Realmente te consideras un buen hombre, Ali Rechad?
42:33Todas las personas inocentes que has matado, ¿cómo limpias tu conciencia?
42:38Después de 15 años en la cárcel, regresaron a la vida aquellos a quienes mataste, ¿eh?
42:44Ya basta de hacerle creer a la gente que siempre tienes la razón.
42:48Sinceramente, yo no me lo creo.
42:50Yo no fui quien secuestró a tu hija y le ató una bomba.
42:54No tienes castigo sin haber cometido el pecado.
42:57No me cuentes historias sin pasar por lo que he pasado, sufrido o perdido.
43:02¿Lo dice el hombre que nació con una cuchara de plata en la boca?
43:07Sí, quizá al principio.
43:10Después mi vida fue más difícil que la de todos ustedes.
43:13Tenía 13 años cuando mi padre me miró a los ojos y se disparó en la cabeza.
43:22¿Sabes por qué mi papá se suicidó, Ali Rechad?
43:25Por culpa de Demir Karamanolu, mi ex-suegro.
43:29El hombre que dicen que engañé y que después se suicidó por culpa del gran Faruk Bedir.
43:35Ese desgraciado acabó con la vida de mi familia.
43:40Demir Karamanolu no se suicidó, no tuvo las agallas.
43:47Maté a ese idiota y lo hice parecer un suicidio.
43:51Pero mi esposa sí se suicidó, no tuve nada que ver con eso.
43:55Eres un hombre falso, Faruk.
43:56Aunque alguien sea un criminal, en el fondo es un ser humano.
44:00Pero en tu caso, me encuentro con todo.
44:03Eres de todo menos un ser humano, entiéndelo.
44:06Escucha, Ali Rechad.
44:30Pues, tengo una oferta muy sincera que proponerte.
44:38Hagamos las paces.
44:41Algunas personas pueden decidir la guerra, pero la paz la decide el ganador.
44:47Y como puedes ver, yo soy el ganador aquí, Faruk.
44:52¿Qué? ¿Entonces me matarás?
44:55¿Por qué no?
44:56No puedes matarme, Ali Rechad.
45:02Porque va en contra de todo lo que has dicho, todo este tiempo y en todo lo que crees.
45:10¿Por qué?
45:12Porque seremos abuelos.
45:15Eres mi consuegro.
45:16¿Qué le piensas decir a tu nieto en el futuro?
45:19¿Le dirás, oye, tenías otro abuelo, pero lo tuve que matar, Ali Rechad?
45:25¿Eso es lo que le dirás a tu nieto?
45:40¡Papá!
45:42¡Papá!
45:42¡Papá!
45:43¡Papá!
45:44¡Papá!
45:45¡Papá!
45:46¡Papá!
45:47¡Papá!
45:48¡Papá!
45:49¡Papá!
45:50¡Papá!
45:51¡Papá!
45:52¡Papá!
45:53¡Papá!
45:54¡Papá!
45:55¡Papá!
45:56¡Papá!
45:57¡Papá!
45:58¡Papá!
45:59¡Papá!
46:00¡Papá!
46:01¡Papá!
46:02¡Papá!
46:03¡Papá!
46:04¡Papá!
46:05¡Papá!
46:06¡Papá!
46:07¡Papá!
46:08¡Papá!
46:09¡Papá!
Recommended
2:23:48
|
Up next
2:11:48
2:22:20
2:18:35
2:15:27
2:11:11
2:25:30
2:25:29
55:17
2:17:37
59:32
41:25
51:04
45:17
50:36
49:12
46:27
46:35
51:06
50:39
59:28
43:15
41:10
39:51
2:01:14
Be the first to comment