Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
👉​ ¡SUSCRIBETE AL CANAL!

PELÍCULAS DEL OESTE /CINE WESTERN

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.


#PelículasdelOeste,#Westernscompletos,#ClintEastwood,#John Wayne, #Cinedevaqueros,#Westernclásico, #CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,

Transcripción
00:00:30Capitán Apache.
00:01:00y
00:01:03y
00:01:07y
00:01:09y
00:01:11y
00:01:12y
00:01:14y
00:01:16y
00:01:18y
00:01:20y
00:01:23y
00:01:24y
00:01:25y
00:01:27y
00:01:31y
00:01:33y
00:01:35y
00:01:37y
00:01:39y
00:01:41y
00:01:43y
00:01:45y
00:01:47y
00:01:49y
00:01:51y
00:01:53y
00:01:55y
00:01:56y
00:01:58y
00:02:00y
00:02:02y
00:02:05y
00:02:07They're going to storm me, maul me, try to call me those.
00:02:15They haven't got a prayer.
00:02:37You're from the Reserva Mestizo.
00:03:07I'm afraid I'm going to leave it alone.
00:03:11I'm sorry, Boyle.
00:03:22I'm sorry, Boyle.
00:03:37I'm sorry, Boyle.
00:03:54I'm sorry, Boyle.
00:04:07Boyle.
00:04:37¿Qué hacemos aquí en la Reserva?
00:04:52Aquí es donde ocurrió.
00:04:55Pero yo no lo hice.
00:04:57Sucedió tan rápido que ni siquiera me di cuenta de dónde procedían los disparos.
00:05:08Fue alcanzado en la espalda.
00:05:13Él intentaba decir algo.
00:05:18Mañana de abril.
00:05:25Luego aparecieron los indios.
00:05:27Estaba seguro de que no habían sido ellos, porque los indios apreciaban al viejo.
00:05:32Les había ayudado mucho.
00:05:34Era como un padre para todos.
00:05:38Incluso para mí.
00:05:41¿Qué vas a hacer conmigo?
00:05:43¿Por qué me has traído aquí?
00:05:45Usted estaba con él cuando murió.
00:05:47¿Qué es lo que dijo?
00:05:49Intentaba decir algo.
00:05:50¿Entonces por qué está tan asustado?
00:05:54Porque tú eres un indio loco.
00:05:56Intentaba decirnos algo.
00:05:58¿Qué cree usted?
00:06:00Te he dicho lo que dijo.
00:06:01No sé a qué se refería.
00:06:03Pues averíguelo.
00:06:05Hasta mañana.
00:06:07Constance en la cita.
00:06:09Estaba por aquí.
00:06:11Estaba.
00:06:13Deja.
00:06:15Estaba.
00:06:17Ciencias.
00:06:18¡Ah, señor Griffith!
00:06:43Hemos estado esperándole impacientemente.
00:06:46Enséñaselo al teniente.
00:06:48El general estará contento.
00:07:01¿Dónde está su excelencia?
00:07:02Por aquí.
00:07:07¡Vamos, gandules!
00:07:09¡No tenemos todo el día!
00:07:11¡Vamos!
00:07:12Bienvenido, señor Griffith.
00:07:29Bienvenido.
00:07:30Su excelencia.
00:07:32El señor Griffith ha traído los rifles, mi general.
00:07:34Siéntese, señor Griffith.
00:07:38Siéntese.
00:07:42¿Usted es un hombre de palabra?
00:07:44Espero que usted, general, también sea un hombre de palabra.
00:07:48Hace muchos años, prometí a mi padre que algún día llegaría a ser el gobernador de esta provincia.
00:08:02Con sus rifles cumpliré mi promesa.
00:08:12Antes de hacerlo, general, intente recordar la promesa que me hizo.
00:08:16Teniente, ¿qué fue lo que le prometimos al señor Griffith?
00:08:24No hace falta que le pregunte a él.
00:08:26Piénselo bien, general.
00:08:27Tenga paciencia.
00:08:39Déjeme pensar.
00:08:41Me hizo esta promesa hace menos de un mes.
00:08:43No le representa ningún problema acordarse de una promesa que hizo a su padre hace muchos años.
00:08:48La promesa de su hijo a un padre moribundo es algo muy sagrado.
00:08:53Olvidarla sería traer la ira de Dios.
00:08:55Excelencia, Dios está en los cielos y yo estoy aquí.
00:09:01Y empiezo a perder la paciencia.
00:09:04¿Es usted un profano?
00:09:06Vamos, piense otra vez. Intente recordar, excelencia.
00:09:09No recuerdo nada.
00:09:12Entonces me marcho y me llevo mis armas.
00:09:18Los rifles se quedan aquí y usted no se va.
00:09:22Lo quiere todo, ¿verdad?
00:09:27Lo tengo todo.
00:09:30Tengo más de 100 hombres y usted solo 6.
00:09:32Siete.
00:09:33Teniente, dijo usted que eran 6 los hombres que le acompañaban.
00:09:42No pasa nada.
00:09:43Solo cambiamos de general.
00:09:46Tendré que enviarle más munición.
00:10:13Enterrarle al lado de su padre.
00:10:25¿Vosotros vamos?
00:10:26Ahora ya sabe lo que tiene que hacer y cuándo.
00:10:29Cruzaré la frontera con tiempo para mañana de abril.
00:10:36¿Pero qué estás haciendo?
00:10:39Lo quiero ahora mismo.
00:10:41Vuelvele a pegar.
00:10:46¿Qué significa mañana de abril?
00:10:48No lo sé.
00:10:50Tengo tiempo hasta mañana.
00:10:54Mejor que hable alguno de vosotros.
00:10:56¿Cuántas cucharadas?
00:10:59Deberíamos haberle matado esta mañana.
00:11:01No es más que un hombre, un cochino apache.
00:11:04De acuerdo, cógelo.
00:11:05¡Atrápalo!
00:11:07Relájate.
00:11:08Tendrá su cabellera por la mañana.
00:11:11Espero que no piense que he sido atrevida al preguntarle si quería cenar conmigo.
00:11:31No, ¿qué va?
00:11:31No entiendo lo que ocurrió.
00:11:33Nunca hablo con desconocidos.
00:11:35No lo creo.
00:11:36Soy de una familia muy severa.
00:11:38Le diré más.
00:11:39Siga.
00:11:40Nunca besé a ningún chico hasta que obtuve el certificado de fin de estudios.
00:11:45Me sorprende.
00:11:47La única razón por la que vine al oeste fue para estudiar a los indios.
00:11:50Me fascinan los salvajes.
00:11:52¡Au!
00:11:54Los indios son la única raza que aún conservan una moralidad estricta.
00:11:58Estoy de acuerdo.
00:12:00El comportamiento del hombre blanco es muy desagradable.
00:12:03Especialmente hacia las mujeres.
00:12:04Eso parece.
00:12:04No podría casarme con un hombre que no tratara a las mujeres con el mayor de los respetos.
00:12:10Y que lo diga.
00:12:12Mi madre me enseñó una cosa.
00:12:14Ningún hombre respeta a una mujer que no se respete a sí misma.
00:12:17Bonitas palabras.
00:12:18Supongo que no le gustaría que la madre de sus hijos fuese distinta.
00:12:22Absoluto.
00:12:22Cuando yo me case, va a ser para toda la vida.
00:12:27También yo.
00:12:29Pienso que una mujer solo debe tener un gran amor en su vida.
00:12:32Por supuesto.
00:12:34En alguna tierra, en algún lugar, se encuentra el hombre de mi vida.
00:12:38No lo dure.
00:12:40Y hasta que llegue ese día, me verá tal como soy.
00:12:43Sensible y encantadora.
00:12:49Vámonos.
00:12:52Muy bien, mestizo.
00:13:08¿Qué es eso tan importante de mañana de abril?
00:13:11Eso es lo que estoy intentando averiguar.
00:13:14¿Por qué?
00:13:18Tómatelo con calma, chica.
00:13:19No me gustaría volarte los sesos.
00:13:30No eres un caballero.
00:13:33Un salvaje tiene el derecho de tener reacciones imprevisibles.
00:13:48Se ha suicidado.
00:13:49Habrá pasado un mal rato hasta llegar a ese punto.
00:13:53¿Fuiste tú?
00:13:54¿Yo?
00:13:55Una persona como yo no haría nunca una cosa así.
00:13:57No soy de esa clase de hombres.
00:13:59No.
00:14:00Era como un padre para mí.
00:14:05¿Y qué era para ti?
00:14:07Parece que tienes muchas cosas por averiguar.
00:14:09No me obligues a hacerlo.
00:14:15Todo lo que puedo decir es que O.J. atravesaba la frontera para encontrarse con alguien.
00:14:22¿Con quién?
00:14:23No lo sé.
00:14:25¿Dónde?
00:14:26En el lobo.
00:14:28Una cantina.
00:14:29Volveré.
00:14:31Volveré.
00:14:32Volveré.
00:14:33Volveré.
00:14:34Volveré.
00:14:35Volveré.
00:14:36Volveré.
00:14:37Volveré.
00:14:38Volveré.
00:14:39Volveré.
00:14:40Volveré.
00:14:41Volveré.
00:14:42Volveré.
00:14:43Volveré.
00:14:44Volveré.
00:14:45Volveré.
00:14:46Volveré.
00:14:47Volveré.
00:14:48Volveré.
00:14:49Volveré.
00:14:50Volveré.
00:14:51Volveré.
00:14:52Volveré.
00:14:53Volveré.
00:14:54¡Gracias!
00:15:24¡Gracias!
00:15:54¿Por qué se dirige a México, Capitán Apache?
00:16:08¿Cómo sabe quién soy?
00:16:11Soy una bruja. Lo sé todo.
00:16:14Dígame por qué ha venido.
00:16:15Lo que usted busca no está aquí.
00:16:19¿Y estos cadáveres?
00:16:21Para que no quedaran testigos de su muerte.
00:16:51¡Gracias!
00:17:21¡Gracias!
00:17:51¡Gracias!
00:17:53¡Gracias!
00:17:55¡Gracias!
00:17:57¡Gracias!
00:17:59¡Gracias!
00:18:01¡Gracias!
00:18:11¡Gracias!
00:18:13¡Gracias!
00:18:15No, no, no, no.
00:18:45Llega tarde.
00:18:51Verá, tropezamos con una patrulla.
00:18:53Tuvimos que coger un desvío.
00:19:01¿Algún problema?
00:19:03Alguien robó mi caballo.
00:19:05Aquí queda uno vivo, señor.
00:19:10Tráigalo y sitúe a sus hombres alrededor de la casa.
00:19:15¿A quién pertenece esto?
00:19:31A mí.
00:19:33¿Por qué me tendieron esta trampa?
00:19:35No le respondas.
00:19:36Te dije que no te llevaras el dinero.
00:19:46Te dije que no vendría para nada bueno.
00:19:49Lo hice por ti.
00:19:50Ya vuelvo a ser una viuda.
00:20:04No por mucho tiempo.
00:20:05¿Está interesado?
00:20:07Espere hasta después del funeral.
00:20:11¿Nos lo llevamos, señor?
00:20:13Sargento.
00:20:15No tiene ningún respeto.
00:20:17¿No ve que esta pobre mujer tiene el alma en pena?
00:20:26Indio.
00:20:27Hijo de perra.
00:20:28Gracias por no quitarle el ojo de encima.
00:20:42Póngase los zapatos.
00:20:43¿A dónde vamos?
00:20:44Su último marido trabajaba para un hombre llamado Rodríguez.
00:20:47¿Qué es lo que quiere?
00:20:49Quiero encontrar a ese tal Rodríguez.
00:20:51Está bien.
00:20:52Sargento.
00:20:52Bueno.
00:20:53Ayude a la dama a buscar sus zapatos.
00:20:55Está bien.
00:20:55Váyanse de mi tierra.
00:20:57¿Estás seguro de no querer venderla?
00:20:59Esta tierra me pertenece.
00:21:01La he trabajado con mis propias manos.
00:21:08¿Por qué no dejaste que terminara?
00:21:11Todos dicen lo mismo.
00:21:16Buenos días, señor Griffey.
00:21:22Por lo que veo, hemos llegado a un acuerdo.
00:21:25Señora, no quisiera que pensara que le he robado las tierras de su marido.
00:21:33Cuando yo digo que haga un trato, no miento.
00:21:36Ahora podrá usted tener todas aquellas cosas con las que ese pobre hombre había soñado.
00:21:42No debe quedarse aquí sola en esta tierra salvaje.
00:21:45Estaría muchísimo mejor rodeada de vestidos lujosos, pañuelos de seda, perfume francés, grandes fiestas y muchísimo dinero.
00:21:58Tú recoge sus cosas y dile a Boyle que prepare una habitación para esta maravilla en el Hotel Paradis.
00:22:05Vamos.
00:22:13¡Carlos!
00:22:15¡Carlos!
00:22:16¿Apache?
00:22:18¿Es ese Rodríguez?
00:22:20No, pero puedo decirle dónde encontrarle.
00:22:23Bien, capital, ¿qué hace un oficial americano por aquí?
00:22:36Tengo una orden de captura para un hombre buscado en los Estados Unidos
00:22:39Su nombre es Rodríguez
00:22:40Rodríguez, el hombre que vende los rifles a los indios
00:22:43¿Es un tipo peligroso?
00:22:46¿Está por aquí?
00:22:47Está en la iglesia
00:22:53¡Lárguese!
00:23:04Vengo a por Rodríguez
00:23:05Rodríguez pide protección a Dios
00:23:08¡Váyase!
00:23:09Solo he venido a hablar con él
00:23:10Ya lo ve, capitán
00:23:13Nuestro cura es un hombre muy obstinado
00:23:15Yo también lo soy
00:23:18Como si estuviera en su casa, capitán
00:23:21Disfrute de la frescura de nuestro pueblo
00:23:23Gracias, sargento
00:23:25Lo haré
00:23:26¿Por qué le trajiste aquí?
00:23:34Yo, Meras, no pude deshacerme de él
00:23:36Y yo quería estar contigo
00:23:51¿Cómo va el negocio?
00:24:10No me puedo quejar
00:24:11¿Cuándo se celebra el funeral?
00:24:14Me esperan a mí
00:24:15¿Qué le parecerían diez de estos?
00:24:22Por eso
00:24:23¿Para quién?
00:24:24Para mí
00:24:25Con diez de estos, todo el pueblo hablará de su funeral
00:24:31Largaos
00:24:49Aquí estamos, padre
00:24:50Demasiado temprano
00:24:51¿Pero qué quiere que haga?
00:24:52¿Que me lo lleve?
00:24:53¿Que me lo lleve?
00:25:07¡Gracias!
00:25:37El capitán Apache está en el ataúd. Háganle un entierro, cristiano.
00:25:51El capitán Apache está en el ataúd. Háganle un entierro, cristiano.
00:26:07¡Gracias!
00:26:37¡Gracias!
00:27:07Le estaba esperando a usted, padre.
00:27:25¿Dónde está Rosalita?
00:27:27¿Dónde está Rodríguez?
00:27:29Un momento, padre.
00:27:31No creo que usted esconda a Rodríguez.
00:27:35Tampoco creo que sea usted cura.
00:27:38Su latín es malísimo.
00:27:39Rodríguez.
00:27:41¿A quién he enterrado?
00:27:43Rodríguez.
00:27:45¿Por qué mataron al comisario Collier?
00:27:50Ya debe quedar poco oxígeno en la caja.
00:27:55Le mataron porque averiguó lo de mañana de abril.
00:27:58¿Y qué me dice de mañana de abril?
00:28:00Nunca pronuncié mis votos, pero no mentiría sobre la Biblia.
00:28:03Solo puedo decirle que mi trabajo consiste en comprar rifles para los indios.
00:28:07Muy bien.
00:28:12Será mejor que desentierre el atago.
00:28:17¡Abridlo! ¡Abridlo deprisa!
00:28:25¡Pedazo de idiota!
00:28:26No puedo permitir que nos hables con el uniforme de nuestro enemigo.
00:28:49¡Maldita sea!
00:28:51¿Tendré que aguantar esto cada vez que hable con un indio?
00:28:54¿Hablamos?
00:29:08¿Qué es lo que quieres?
00:29:10Tú estabas allí cuando mataron a Collier.
00:29:13Lo llevamos a la reserva.
00:29:15Tenía dos agujeros en el pecho.
00:29:18Lo enterramos entre nuestra gente, tal como él deseaba.
00:29:22¿Quién le mató?
00:29:24Yo no vi nada.
00:29:25Solo oí los disparos.
00:29:27¿Entonces por qué os escondéis en las montañas?
00:29:30Collier era nuestro amigo.
00:29:32Mientras él vivía no teníamos miedo.
00:29:35¿Qué significan sus últimas palabras?
00:29:38Mañana de abril.
00:29:39Nadie sabe su significado.
00:29:42No reveles nunca nuestro escondite.
00:29:44Dejad que se vaya.
00:29:50Dejad que se vaya.
00:29:50Aún no nos has dicho ni una palabra, mestizo.
00:30:16No nos ha agradecido haberle salvado de esos indios.
00:30:26Este aguardiente es bueno.
00:30:46¡Hasta la vista!
00:30:50Gracias, chicos.
00:30:57Podéis llevaros la botella.
00:30:59Supongo que debo darle las gracias.
00:31:15Me gustaría que respondiera a una pregunta.
00:31:19Mañana de abril.
00:31:21¿Tendré que repetirlo, capitán?
00:31:27No, señor. Le he oído.
00:31:29¿Qué puede decirme?
00:31:31Hay demasiada gente aquí. Supongo que no le gustaría nada que se le disparara ese revólver.
00:31:45Nadie lo notaría. Los que no trabajan para mí están en deuda conmigo.
00:31:51Supongamos que le ayudo a cumplir sus órdenes.
00:31:55¿Conoce mis órdenes?
00:31:57Según la carta...
00:31:59¿También es suyo el telégrafo?
00:32:11Está en buenas manos.
00:32:13¿Y usted sabe quién mató a Collier?
00:32:17Están sentados detrás suyo, Moon y Snake.
00:32:26Y son como dos hermanos para mí. Fieles, leales y totalmente entregados a mis propósitos.
00:32:34Pero en esta ocasión estoy dispuesto a entregarlos.
00:32:38El juez tendrá que creerlo.
00:32:41Puedo darle testigos visuales e incluso una declaración voluntaria.
00:32:46Y le garantizo un juicio que les declarará culpables.
00:32:49Y si es necesario, les colgaré desde mi propio balcón.
00:32:56Trato hecho.
00:32:59Yo solo quiero colgar al hombre que los manda.
00:33:04¿A qué día estamos hoy?
00:33:05Pasado mañana será uno de abril.
00:33:07Bien. No dispone de mucho tiempo, ¿verdad?
00:33:10Todo lo que descubra acerca del mañana de abril me lo cuenta.
00:33:12Y todo aquello que yo descubra se lo contaré, trabajando juntos.
00:33:18Quizás podamos llegar al fondo de la cuestión.
00:33:21Aquí sentados no resolveremos nada.
00:33:24Así se habla, Capitán.
00:33:26Si no le sirve de molestia.
00:33:28¿Por qué lo iba a ser, socio?
00:33:31Ahora vayamos a su oficina, señor Griffith.
00:33:37¿Acaso quieres matarme?
00:33:50¿Busca algo, Capitán?
00:33:51Sí.
00:33:52¿Qué?
00:33:53No lo sé.
00:33:55Se sorprendería de lo que se puede encontrar si se busca bien.
00:34:05¿Está cerrada?
00:34:06Las cajas fuertes suelen estarlo.
00:34:08Supongo que no debe acordarse de la combinación.
00:34:11Nunca se me han dado bien los números.
00:34:14Bien. Me parece que ya he encontrado la manera.
00:34:18¿Tiene fuego, señor Griffith?
00:34:23¿Le sirve esto?
00:34:24Gracias.
00:34:48¿Qué?
00:34:50No.
00:34:51No.
00:34:52¿Qué es?
00:34:53¿Qué?
00:34:54¿Qué?
00:34:55¿Qué?
00:34:56Gracias por ver el video.
00:35:26Gracias por ver el video.
00:35:56Sí, gracias.
00:36:00¿Sabía que el capitán se graduó en West Point?
00:36:04¿En serio?
00:36:09¿Galletas, capitán?
00:36:11Creo que las tengo por ahí.
00:36:12No, gracias.
00:36:13No me gustan las galletas.
00:36:15Perdón.
00:36:31Déjenme salir.
00:36:47Déjenme salir.
00:36:48Déjenme salir.
00:37:18¿Dónde está el sheriff?
00:37:24Quiero entregar a estos dos salvajes.
00:37:29Parece que no hay ninguna autoridad en esta ciudad.
00:37:35De acuerdo.
00:37:36Los colgaré yo mismo.
00:37:48¡Alto ahí! ¡Alto!
00:37:57¿Por qué?
00:37:59Tenemos la ley en esta ciudad.
00:38:02Y no creo que le guste mucho al capitán que cuelgue a este par de indios.
00:38:06¿Ese la ley? ¿Ese mestizo?
00:38:10Debería andar con cuidado con lo que dice Forastero.
00:38:13El capitán es un hombre muy peligroso.
00:38:15Mi nombre es J.P. Soames.
00:38:20Y no me asusta nadie.
00:38:23Este es el espíritu del señor Soames.
00:38:26El de un gran colonizador.
00:38:28Muy bien.
00:38:29Voy a darle el privilegio de arrear a mi caballo.
00:38:34Bien, capitán.
00:38:36¿Va a dejar que ese hombre infrinja la ley?
00:38:39Me parece, señor Griffith, que la ley no se cumplirá hasta que usted azote al caballo.
00:38:43Bueno, vamos a seguir con ejecución.
00:38:47No he venido desde Tucson solo para oír discusiones legales.
00:38:52¿Cómo dice?
00:38:53¿Cómo digo qué?
00:38:54¿Ha venido desde Tucson?
00:38:56¿Para qué?
00:38:57Yo tengo la clave.
00:39:00¿Qué clave?
00:39:02Mañana de abril.
00:39:05¿Dónde ha oído eso?
00:39:07No se meta donde no le llaman.
00:39:10Mañana de abril.
00:39:11¿Qué le ha traído por aquí?
00:39:14No tengo por qué contarte nada.
00:39:19Tiene razón, señor Soames.
00:39:21No tiene por qué responder a este hombre.
00:39:24Hablaré con quien me dé la gana.
00:39:28No va a hablar con nadie.
00:39:30¡Suélteme! ¡Suélteme!
00:39:31¡Suélteme!
00:39:31¡Suélteme!
00:39:31¡Suélteme!
00:39:31¡Suélteme!
00:39:41Buen disparo.
00:39:44Dos balas en el corazón.
00:40:47Le estaba esperando
00:40:49¿Le ha seguido a alguien?
00:40:54No, no
00:40:55¡Pártese de la ventana!
00:40:58Es importante
00:41:02Hay algo que no sabe
00:41:04¿Por qué me lo cuenta?
00:41:06Es el único en quien puedo confiar
00:41:07¿Qué le hace pensar eso?
00:41:10No, no quiero morir
00:41:12Esta es la razón por la que he venido
00:41:15¿Quién quiere matarle?
00:41:17No lo sé
00:41:18Desearía que alguien me lo hubiera dicho
00:41:20Pero no ha sido así
00:41:21Mis días están contados
00:41:23Soy hombre muerto
00:41:24Necesito ayuda, capitán
00:41:25Oiga, si no me lo cuenta todo
00:41:26Seré yo quien le mate
00:41:27Bien, de acuerdo
00:41:30Se lo contaré
00:41:31Pero tiene que prometerme
00:41:33Que me protegerá
00:41:34Muy bien
00:41:35De acuerdo
00:41:37¿Sabe usted por qué
00:41:39Ese tal señor Swamps
00:41:40Vino desde Tucson?
00:41:42Dígamelo
00:41:42Asegurémonos
00:42:12Maldita sea
00:42:16¿Quién es?
00:42:26Voy
00:42:27Un momento
00:42:28Ya voy
00:42:34¿Estás solo?
00:42:41
00:42:41Entre
00:42:53Siéntese
00:42:55Pero apártese de la puerta
00:42:56Y aléjese de la ventana
00:42:59Apago las luces
00:43:06No se precipite
00:43:09¿Le apetece un poquito de champán?
00:43:11Estaría bien
00:43:13Estaría bien
00:43:14Escuche
00:43:19Me encanta la música
00:43:21Me gustaría bailar
00:43:23¿Será algo difícil aquí?
00:43:27Podemos intentarlo
00:43:28Oh, baila usted muy bien
00:43:41Es el alma la que baila
00:43:43No el cuerpo
00:43:44Es un proverbio indio
00:43:46Esperamos a alguien
00:43:52¿Por qué?
00:43:53¿Por qué?
00:43:54Creo que ya está aquí
00:43:56Luke
00:43:59¿Qué un ha sido?
00:44:03¿Quién habrá sido capaz de matar a un chico tan simpático como Luke?
00:44:07Ya basta
00:44:08Voy a confesarle algo
00:44:09Voy a confesarle algo
00:44:10El tío de Luke es el telegrafista
00:44:13Tiene línea directa desde Tucson
00:44:15Él llamó al señor Soapes
00:44:17Moon
00:44:19¿Qué estás haciendo aquí?
00:44:38He venido a aprender
00:44:43Ahora es demasiado tarde
00:44:45Espera mañana
00:44:45No falta mucho para Abril
00:44:49No tengo mucho tiempo, Freddy
00:44:54No toques eso, Moon
00:45:00Está en línea
00:45:01Practica en ese otro
00:45:02¿Con qué ciudad está la línea?
00:45:09¿Qué importa eso?
00:45:11No será Tucson, ¿verdad?
00:45:14No habrás sido tú quien envió al señor Soapes
00:45:17Tu lección ha terminado
00:45:20Eres hombre muerto, Freddy
00:45:36¡Ah, ah, ah, ah!
00:45:49¡Ah, ah, ah!
00:45:53¡Ah, ah, ah!
00:45:54¡Ah, ah, ah!
00:45:55¿Qué haces levantado estas horas, capitán?
00:45:57Pensaba enviar un telegrama
00:45:59Escriba una carta
00:46:00Llegará antes
00:46:01Hacia allá
00:46:19Quítese la chaqueta
00:46:26Póngase ahí
00:46:40Coja ese tabureto y siéntese
00:46:47Oye, Snake
00:47:06¿Habías visto alguna vez a un mestizo que llevara un uniforme azul?
00:47:11Dígame
00:47:12General
00:47:14¿Ya le dejan comer con ellos los otros, Sofía?
00:47:17Se lo dejan en casa
00:47:21¿No es verdad, mestizo?
00:47:22Le saludan esas mujeres blancas, tan preciosas
00:47:26Vamos, ¿qué pasa?
00:47:30¿Quiere que le demos donde duele?
00:47:34¿Tú crees que eres el único, no?
00:47:36Pues nosotros también hemos estado comiendo mierda
00:47:38Sí, nos han tratado a patadas desde que nacimos
00:47:41Tú que eres indio, sabes lo que se siente
00:47:44Venga, nosotros tres
00:47:49Somos como hermanos, a fin de cuentas
00:47:52Aún no está convencido
00:47:54¿Qué creéis de mí?
00:47:57Bien, éramos los hombres de Griffith
00:48:00Pero ya no
00:48:02Ahora lo haremos por nuestra cuenta
00:48:04Y le estamos ofreciendo a usted
00:48:09Ser tres
00:48:11¿Para qué?
00:48:13Para hacer tres partes
00:48:15Del mañana de abril
00:48:16Trato hecho
00:48:21Ahora
00:48:24Vamos a poner las cosas en claro, socio
00:48:28Con lo que tú sabes y lo que sabemos nosotros
00:48:31Podemos averiguarlo todo
00:48:32¿Qué es lo que sabéis?
00:48:34Primero lo que tú sabes
00:48:36Cada vez que descubro algo del mañana de abril
00:48:39Alguien muere
00:48:39Eso es todo
00:48:42No he averiguado nada más
00:48:45Muy bien, mestizo
00:48:49Te quieres hacer el duro, ¿no?
00:48:53¡Tayla!
00:48:55¡Tayla aquí!
00:49:08Aún está vivo
00:49:09¡Cállate y prepara eso!
00:49:15¡Venga!
00:49:22Vas a beberte esto
00:49:25Bebe
00:49:32Y que no se derrame
00:49:34¿Cómo te sientes?
00:49:56¡Dios mío, míralo!
00:49:57Le mataron por la espalda
00:50:27La espalda
00:50:28Y en el pecho
00:50:29El pecho
00:50:31La espalda
00:50:33El pecho
00:50:35La espalda
00:50:36El pecho
00:50:37No, no, no
00:50:46Lo mataron por toda la espalda
00:50:47¡No!
00:50:47No, no
00:50:49Tú, no
00:50:53No, no, no.
00:51:23No, no, no.
00:51:53No, no, no.
00:52:23No, no, no.
00:52:53No, no.
00:53:23¡Él lo sabe! ¡Él sabe quién mató a Collie!
00:53:28¡Él sabe quién mató a Collie!
00:53:58¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:00¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:06¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:08¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:10¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:12¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:16¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:18¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:22¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:24¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:28¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:30¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:34¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:36¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:38¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:40¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:42¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:44¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:46¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:48¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:50¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:52¡Él sabe quién mató a Collie!
00:54:54¡Él sabe quién mató a Collie!
00:55:26Si va matando a todos los que tuvieron algo que ver con Collier, no podrá probar nada.
00:55:48Ellos no fueron, pero sé quién lo hizo y le pido mi revólver.
00:55:56¿Quién fue?
00:55:59Los hombres de O.J.
00:56:26Siempre hay una mesa para usted, señor.
00:56:37Amigo, encantada de verle.
00:56:41¿Dónde cree que va, señor?
00:56:43¿Por qué no se lo lleva un rato fuera?
00:56:46Repita eso.
00:56:47Por el amor de Dios, siéntese.
00:56:50Un momento, señor.
00:56:53¿No le he dicho que se sentara?
00:56:55Se lo dijo a mi hermano, no a mí.
00:56:59¿Acaso vienen por parejas?
00:57:00¿No le dijeron que no se metiera más en este asunto?
00:57:13Déjese de tonterías.
00:57:23Vaya con cuidado con quien podría matarle.
00:57:25Me gusta que la gente se divierta con su trabajo.
00:57:29¿Ha desaparecido alguien?
00:57:32Si es a Boyle a la que busca, va a casarse.
00:57:35¿Con quién?
00:57:37Conmigo.
00:57:40Me pregunto si conoce a un bandido mexicano que se hace llamar general.
00:57:46Creo que no conozco a ningún bandido de ningún país.
00:57:49Su nombre es Sánchez.
00:57:55Me temo que se equivocó de mesa, capitán.
00:57:57De hotel y de ciudad.
00:57:59Y también creo que se ha equivocado de asunto.
00:58:01Ahora, si me lo permite, se me está enfriando la comida.
00:58:05¿Qué tiene que ver Sánchez con mañana de abril, Griffith?
00:58:08Capitán.
00:58:11General Byron.
00:58:12He venido hasta aquí para darle mi más sincera enhorabuena.
00:58:14Felicidades.
00:58:15Gracias, señor.
00:58:16¿Pero por qué?
00:58:16No sea tan modesto, capitán.
00:58:17Ha hecho un buen trabajo al encontrar a los asesinos de Collier.
00:58:22¿Cómo lo sabe?
00:58:23Lo pone en ese telegrama que usted me envió.
00:58:25Todo es verdad, ¿no?
00:58:35Sí, señor.
00:58:37Mi general, mañana es abril.
00:58:39Sí, es cierto.
00:58:41Así es.
00:58:43Aún no sabemos qué significan las últimas palabras de Collier.
00:58:46Oh, no se preocupe por eso, capitán.
00:58:48Tenemos muchos hombres trabajando en ello.
00:58:50Tómese unos días de vacaciones.
00:58:51Se lo merece.
00:58:52Y es muy probable que le asciendan.
00:58:56Gracias, señor.
00:58:59Vámonos.
00:59:06Es muy hábil enviando telegramas.
00:59:08Todavía haré de usted un general.
00:59:12¿Dónde piensa ir de vacaciones?
00:59:13Me quedaré aquí.
00:59:15¿En este hotel?
00:59:17No tengo amigos en otro sitio.
00:59:21Tampoco los tiene aquí.
00:59:22¿Quién era muerto?
00:59:40Es ese señor Sums de Tucson.
00:59:47¿Ha venido desde Tucson?
00:59:49¿Para qué?
00:59:50Yo tengo la clave.
00:59:53Mañana de abril.
00:59:57Gracias.
00:59:58Esta oficina ha sido cerrada por los altos mandos.
01:00:19Capitán, no puede abrir esos archivos.
01:00:24Siga con su trabajo, soldado.
01:00:25Pero no puede.
01:00:29Le aviso, señor.
01:00:32Cumplo órdenes.
01:00:34No haga eso.
01:00:38Muy bien.
01:00:39Tendré en cuenta esto.
01:00:43¿Puedo ayudarle, capitán?
01:00:45Estoy buscando el archivo de Tucson, sargento.
01:00:48Oh, lo siento si estuviera en mis manos.
01:00:50Pero estos archivos son privados.
01:00:52Todo quedará entre nosotros.
01:00:57Olvídese de todo esto, Billy.
01:00:59De acuerdo, sargento.
01:01:11¿Ha encontrado lo que buscaba, capitán?
01:01:14Sí.
01:01:19Está en su bolsillo.
01:01:20Está en su bolsillo.
01:01:37Vaya.
01:01:42Gracias.
01:01:46Cierre la puerta.
01:01:47Y quites el sombrero
01:01:51¿Celebrando su matrimonio con el señor Griffith?
01:01:57Bueno, la boda no es hasta junio
01:01:59Si me invitan, iré con mucho gusto
01:02:05De hecho, queríamos preguntarle
01:02:09Si quería ser el padrino, el señor Griffith lo dijo anoche
01:02:12¿Es para mí eso?
01:02:14Para el señor Griffith
01:02:16¿No tiene nombre de pila?
01:02:17Bueno, ¿y quién lo manda?
01:02:18No está firmado
01:02:19Y bien, ¿qué dice?
01:02:25Mañana de abril, en marcha
01:02:27¿Qué significa?
01:02:30¿Cómo voy a saberlo?
01:02:32¿Está dirigido a usted?
01:02:33Pues que Dios me ayude
01:02:34¿Sabe?
01:02:38La creo
01:02:39Si usted recibiera esto, ¿a quién se lo enseñaría?
01:02:46Supongo que al señor Griffith
01:02:48Griffith
01:02:51Nos ha avergonzado, señor
01:03:16Vamos a devolvérselo
01:03:19Vamos a devolvérselo
01:03:20Yo no lucho con tipos extraños
01:03:34Ahora que ya no es usted, capitán
01:03:50Quizás pueda tomar una copa con nosotros
01:03:54Ha sido muy amable de su parte en invitarnos
01:04:04¿Verdad, Ben?
01:04:05Me equivoqué al juzgarlo
01:04:07Es realmente un buen tipo
01:04:09Mi hermano espera
01:04:19De un trago
01:04:23Mi hermano espera
01:04:38De un trago
01:04:42Me gustan los tipos
01:04:53Que disfrutan tomando unas copas
01:04:55Con los amigos
01:04:56De un trago
01:05:03No va a decepcionarnos ahora
01:05:06¿Verdad?
01:05:08Vosotros no seguís mi ritmo
01:05:10Cada dos que bebo yo
01:05:11Solo bebéis una
01:05:12Somos gemelos
01:05:14Lo que le pasa a él
01:05:15Tiene que pasarme a mí
01:05:17Beba
01:05:18De un trago
01:05:20No debería
01:05:29No debería ofender a mi hermano
01:05:32Soy india
01:05:38Otra más y me volveré loco
01:05:41Bébaselo
01:05:43Lo comprobaremos
01:05:45Muy bien
01:05:50¡Verdad!
01:05:52¡Verdad!
01:06:20Estos chicos me cuestan una fortuna
01:06:28Los ha arruinado
01:06:30¿Por qué está aún aquí?
01:06:34¿Dónde debería estar?
01:06:37Bien
01:06:37Su prometida
01:06:38Acaba de marcharse de la ciudad
01:06:39Con las maletas
01:06:40No significa nada para usted
01:06:43Siempre hace lo mismo
01:06:44Pero siempre vuelve de nuevo
01:06:46Puesto que soy el padrino
01:06:49No quiero asegurarme
01:06:49De que la boda sea un éxito
01:06:51Vamos
01:06:51No hagamos eso
01:06:53Puedo decirle
01:06:55Donde se fue
01:06:55A coger el tren
01:06:57En colita
01:06:58¿A dónde se dirige?
01:07:01Tucson
01:07:01A comprarse el traje de novia
01:07:04Bueno
01:07:05Yo necesito un uniforme nuevo
01:07:08Iremos de compras juntos
01:07:09Muy bien
01:07:11Muy bien
01:07:11No, no, no.
01:07:41A la chica y a mí nos gustaría un poco de intimidad.
01:07:46Está usted sentado con mi prometida.
01:07:48¿Qué?
01:07:49El señor Griffith y yo nos vamos a casar.
01:07:53¿Qué va a pasar con lo nuestro?
01:07:56Somos amantes.
01:07:58Ya basta.
01:08:00¿Qué hace usted aquí, sargento?
01:08:01Asuntos oficiales.
01:08:02Déjeme ver su autorización de viaje.
01:08:06Pedí que me cambiaran de puesto.
01:08:09No me llevo bien con mi superior.
01:08:11¿Cómo la conoció?
01:08:12Esa pregunta de Bazar Rayo, ¿cómo fue?
01:08:17Fue a enviar un telegrama.
01:08:20Para contestar este, el capitán no parece entender que los telegramas son algo privado.
01:08:26No me importa decírselo.
01:08:28Avise a mi bodista que iría mañana.
01:08:30Así podrían encontrarse en este tren el 1 de abril.
01:08:33Estoy convencido.
01:08:37Algo horrible tiene que pasar el 1 de abril.
01:08:40Tienes razón.
01:08:40Eh, siento mucho que me siguiera.
01:08:51¿Por qué?
01:08:52No quiero que piense mal de mí.
01:08:55Siempre me encuentra usted en el peor momento.
01:08:57¿Hubo alguno bueno alguna vez?
01:08:59Hubo un buen tiempo entre nosotros.
01:09:01Desde entonces han pasado muchos por su vida.
01:09:04Ha sido culpa suya.
01:09:05Nunca se ha preocupado por mí.
01:09:08Me desanimé un poco al ver a O.J. colgando del techo.
01:09:11Yo no tuve nada que ver con aquello.
01:09:14¿Con qué tuvo algo que ver?
01:09:16No tengo idea de lo que está pasando.
01:09:18Estoy tan perdida como usted.
01:09:20No sé.
01:09:24Pero aún así la sigo creyendo.
01:09:28Entonces escúcheme.
01:09:31Hay un puente cerca.
01:09:34Antes de cruzarlo, el tren afloja la marcha.
01:09:37Es su oportunidad de salir.
01:09:41¿Por qué voy?
01:09:43Dígamelo.
01:09:47Esta noche sucederá algo.
01:09:49¿Qué?
01:09:50Le van a matar.
01:09:52Mira quién está aquí.
01:10:21Pero si es el indio.
01:10:22Siéntate conmigo, indio.
01:10:27¿Qué le trae por esa parte de la frontera, general?
01:10:30¿Podríamos llamarle un viaje de placer?
01:10:35¿A dónde se dirige usted, capitán?
01:10:37Me apunto a la fiesta.
01:10:51Debe ser muy fuerte.
01:10:52Debe ser muy fuerte.
01:10:54Como un toro.
01:10:56Eh, búsquese a otra chica.
01:10:59No se trata de un viaje de placer, general.
01:11:01¿Cómo te llamas, Encanto?
01:11:03Abigail.
01:11:05¿A Abigail?
01:11:07Abby, Encanto, ¿no sabías que algo horrible va a pasar aquí esta noche?
01:11:11¿A mí?
01:11:12¿A todos nosotros?
01:11:16No le hagas ningún caso.
01:11:20Pregúntale al general Sánchez.
01:11:22General Byron.
01:11:34Ah, capitán.
01:11:35¿Ha tomado su permiso?
01:11:36Siéntese.
01:11:37Gracias.
01:11:38¿Un cigarro?
01:11:39No, gracias.
01:11:41¿Se dirige usted a Tucson, general?
01:11:43No, bajaré en Santa Cruz.
01:11:44Tengo una hermana que vive allí.
01:11:46La menor de la familia.
01:11:47Se casó con un ranchero.
01:11:48Y me han invitado a vivir con ellos cuando me retire.
01:11:52Treinta años de servicio y al final voy a ser adoptado por mi cuñado.
01:11:56Me alegro de que esté aquí.
01:11:58Siempre es agradable viajar con alguien conocido.
01:12:01¿Sabe?
01:12:01Conozco a todo el mundo en este tren.
01:12:03¿De veras?
01:12:04¿Al general Sánchez?
01:12:08Caramba.
01:12:09También a Abigail y a Rosita.
01:12:13¿De verdad?
01:12:14¿Sabe quién viaja en el vagón contiguo?
01:12:16Sí, el sargento Rourke.
01:12:19Le vi subir con una dama.
01:12:21Creo que se sintió violento al verme.
01:12:23¿Conoce usted a la dama?
01:12:24Ojalá.
01:12:25Es muy atractiva, ¿verdad?
01:12:28También va en el tren un hombre llamado Griffin.
01:12:31¿La recuerda?
01:12:33¿A dónde quiere ir a parar?
01:12:36Algo ocurre en este tren, mi general.
01:12:38Y trato de juntar las piezas.
01:12:42Capitán, creo que sufre de exceso de trabajo.
01:12:44Necesitaba este descanso.
01:12:46Ahí hay un vagón privado.
01:12:49Seguramente lo engancharán a este tren.
01:12:51¿Un vagón privado en pleno campo?
01:12:53Puede que se trate de una cacería.
01:12:55Millonarios que buscan nuevas emociones.
01:12:58Deberían pasar unos días en la caballería.
01:13:01Vamos a estirar un poco las piernas.
01:13:03Ah, aire fresco.
01:13:13Estimulante.
01:13:15Pero demasiado fresco.
01:13:16Vuelvo a subir.
01:13:17Vuelvo a subir.
01:13:18Vuelvo a subir.
01:13:24Vuelvo a subir.
01:13:26¡Gracias!
01:13:56¡Gracias!
01:14:26¡Gracias!
01:14:56¡Gracias!
01:15:26¡Gracias!
01:15:56¡Gracias!
01:16:26¡Gracias!
01:16:56¡Gracias!
01:17:26¡Gracias!
01:17:56¡Gracias!
01:18:00¡Ah! ¿Está usted aquí? ¿Por qué no me acompaña?
01:18:04No hay nadie más con nosotros.
01:18:06Tendré que decírselo usted.
01:18:08¿Decirme qué?
01:18:09No se ha dado cuenta. Todos se han ido.
01:18:14¿Dónde están? ¿En el vagón contigo?
01:18:16El general mexicano se alejó con un par de indios.
01:18:20¿De veras?
01:18:22Solo que no eran indios, eran mexicanos vestidos de indios.
01:18:26¿Mexicanos?
01:18:28Rourke ha muerto.
01:18:30¿Qué es lo que dice?
01:18:32Intentó matarme.
01:18:34¿Por qué?
01:18:36Tal vez por esto.
01:18:42Esta firma es falsa.
01:18:43Parece auténtica.
01:18:44Esta no es mi firma.
01:18:46¿Por qué iba yo a ordenar una matanza de indios?
01:18:48El vagón privado que engancharon lleva un nombre.
01:18:52El nombre de mañana de abril.
01:18:56A Collier le mataron porque sabía eso.
01:18:58Bien, mi general.
01:19:00¿Quién va en ese vagón?
01:19:02El presidente Grant va en ese vagón.
01:19:08Me alegro de que lo haya dicho.
01:19:10Leí en un periódico que el presidente iba a California.
01:19:14Intentarán matarle.
01:19:16Grifid contrató a esos bandidos mexicanos para atacar este tren.
01:19:20Disfrazó a los mexicanos de indios para que la culpa recayera sobre ellos.
01:19:25¿Y por qué han de querer asesinar al presidente?
01:19:28No lo sé.
01:19:30Pero está oscureciendo.
01:19:32Si queremos evitarlo, démonos prisa.
01:19:34No haremos nada.
01:19:36Usted no irá a ninguna parte.
01:19:38Piel roja.
01:19:40Piel roja.
01:19:42He reaccionado como una esposa celosa.
01:19:56Le he atravesado el corazón.
01:19:58¿Dónde están?
01:20:08En el vagón de equipaje.
01:20:09¿Cuántos son?
01:20:10Ocho en total.
01:20:11Vamos.
01:20:12¿Qué piensa hacer?
01:20:13¿A dónde vamos?
01:20:14¿Qué quiere de mí?
01:20:21Abra la puerta.
01:20:22¿Me disparará?
01:20:23¡Abra!
01:20:28Hola.
01:20:30Soy yo.
01:20:58¡Inocidad!
01:20:59¡Ah!
01:21:00¡Oh y lo mMed respiramos!
01:21:01¡Bón.
01:21:02¡Oh andad estamos allí
01:21:26¡Ah!
01:21:30¡Ah!
01:21:32¡Ah!
01:21:34¡Ah!
01:21:43¡Ah!
01:21:50¡Ah!
01:21:52¡Me has herido! ¡Es la oreja!
01:21:59Solo es un rasguño.
01:22:17Déjalo.
01:22:22¡Vamos!
01:22:52¡Vamos!
01:22:54¡Vamos!
01:22:55¡Vamos!
01:22:56¡Vamos!
01:22:57¡Vamos!
01:22:59¡Vamos!
01:23:00¡Vamos!
01:23:01¡Vamos!
01:23:02¡Vamos!
01:23:04¡Vamos!
01:23:05¡Vamos!
01:23:06¡Vamos!
01:23:07¡Vamos!
01:23:08¡Vamos!
01:23:09¡Vamos!
01:23:10¡Vamos!
01:23:11¡Vamos!
01:23:12¡Vamos!
01:23:13¡Vamos!
01:23:14¡Vamos!
01:23:15¡Vamos!
01:23:16¡Vamos!
01:23:17¡Vamos!
01:23:18¡Vamos!
01:23:19¡Vamos!
01:23:20¡Vamos!
01:23:21¡Vamos!
01:23:22¡Vamos!
01:23:23¡Vamos!
01:23:24¡Vamos!
01:23:25¡Vamos!
01:23:26¡Vamos!
01:23:27¡Vamos!
01:23:28Capitán, aquí hay alguien que quiere darle las gracias personalmente.
01:23:32El presidente de los Estados Unidos.
01:23:40Usted no es el presidente.
01:23:43Conozco al general Grant, servía a sus órdenes.
01:23:52Es usted un indio muy listo.
01:23:55El presidente se quedó en Tucson.
01:23:57¿Ustedes lo sabían y permitieron que pasara por esto?
01:24:01¿Por qué diablos?
01:24:03Porque esos aventureros querían iniciar una guerra contra los indios y apoderarse de todo el suroeste.
01:24:10Las tierras de la reserva han adquirido mucho valor.
01:24:13Y eso significa complicaciones para su pueblo.
01:24:16Los trasladaremos al cañón de la serpiente amarilla.
01:24:20¿El cañón de la serpiente amarilla?
01:24:24¡Eso está lleno de serpientes!
01:24:26Eres un indio de lo más tonto.
01:24:40Enséñame la forma de vivir como los locos.
01:24:44Primero, robas un caballo.
01:24:46¡Eso está lleno de serpientes!
01:24:49¡Eso está lleno de serpiente amarilla!
01:24:50¡Eso está lleno de serpientes!
01:24:54¡Gracias!
01:25:24¡Gracias!
01:25:54¡Gracias!
01:26:24¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada