- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Преродена
00:30Нещо е вървяло добре, аз не съм забелязал
00:32Не говоря за караниците между семействата ни
00:36Ние
00:36Ние имахме ли проблем?
00:41Имаш ли проблем с мен?
00:46Селен, обичаш ли ме?
00:50Влюбена ли си?
00:52Обичам те
00:52Обичам те
00:55Но, все пак
00:57Но
00:57Все пак
00:59Аз никога не съм имал съмнения
01:03Винаги съм бил сигурен в любовта си към теб
01:07Но, мисля, че скандалите между семействата ни
01:11Ти дойдоха добре?
01:12Не говори глупости
01:14Какви глупости, Селен?
01:15И за мен беше проблем, че семействата ни се карат
01:18Но нито за миг не се усъмних в теб
01:21Направих нещо, за да се усмихнат красивите ти очи
01:26За да сме щастливи заедно
01:27А ти ме отхвърли пред всички
01:29Съсипа ме, осъзнаваш ли го?
01:33Да се оженим тайно не е решение
01:35А да ме отхвърлиш пред всички
01:37Е, или да се разделим
01:38И двамата искаме да не приличаме на родителите си
01:42Но, кога ще бъдем просто Азиз, Урас и Селен?
01:45Много ме нарани
01:53Много
01:55Помисли върху това
01:58Помисли
02:01Успокой се, момиче
02:06Ще доведеш ефе тук
02:08Това момче ще дойде
02:10Ще види какво ми причини
02:11Ще чуе
02:12Кой ме облече в пижама?
02:14Така ли ще ме види?
02:15Мамо, донеси ми роклета
02:17Донеси я
02:18Така ли ще ме свари?
02:20Мамо, казах ти да дойдеш
02:22Боже!
02:22Той ще дойде
02:24Болка, мъка, купнеш
02:26Елате, един по един
02:27Отворете
02:28Мамо, казах ти да дойдеш
02:31Мамо, боже
02:33Той ще дойде
02:34Болка, мъка, боже
02:36Елате, един по един
02:38Хайде, моля ви, ефе
02:41Кое ме повтаря?
02:42Ефе
02:43Можем ли да го открием?
02:45Напусна я две седмици преди сватбата
02:47Искаш да го извикам ли?
02:48Той я докара до тук
02:49Добре, госпожо, ще ви помогна
02:52Хайде
02:52Ефе
02:54Ефе
02:55Да включим система
02:57Да й дадем успокоително
02:58Дали са и по пътя?
03:01Виждаш колко е спокойна
03:02Не е подействало
03:03Да уведоми психиатъра
03:05Нищо не съм направила
03:07Нищо
03:08Чакайте, чакайте
03:10Ефе?
03:15Джемре
03:16Да отворим, може да се успокои
03:19Ефе?
03:20Аз не съм Ефе
03:22Да, ти си Ефе
03:23Доктор Ефе
03:25Доктор Ефе
03:26Казва, че не
03:28Аз съм Ефе
03:30Ефе
03:30Защо казва, че не е Ефе?
03:32Добре, проставам ти
03:37Сега ще те развържем, Джемре
03:39Но запази спокойствие
03:41Развържи ме
03:42Няма да направя нищо
03:43Докато Ефе е тук
03:44Добре, добре
03:46Добре
03:47Ферди, можеш ли да я развържеш?
03:49Спокойно
03:50Спокойно
03:51Спокойно
03:52Спокойно
03:53Благодаря ти
03:56Няма за какво
03:57Тълкова ми липсваше
04:01Копелата кова
04:06Охапаме
04:07Охапаме по ръката
04:09Копелата кова
04:11Махайте се
04:11Махайте се
04:12Махайте се
04:13Всички
04:14Ще смаша всеки, който дойде
04:15Ще убия всеки, който дойде
04:17Чухте ли?
04:17Ще ги убия
04:18Всички
04:19Джемре
04:20Джемре
04:21Джемре, не дей
04:23Джемре
04:24Това момче ме побърка
04:29Побърка ме Ефе
04:32Аз нищо не съм направил
04:33Как можа да ми го причиниш?
04:36Нищо не съм направил
04:38Копеле
04:39Дръж се, братко
04:40Как можа да ме изоставиш?
04:43Джемре
04:44Казва, че не е направил нищо, така ли?
04:49Аз не съм Ефе
04:51Ефе, изплаших ли те?
04:54Ефе, трепериш?
04:57Не дей, не дей
04:58Добре, добре, добре съм
05:00Спокойна съм
05:01Няма да направя нищо
05:03Няма да направя нищо
05:04Съжалявам
05:05Успокой се
05:06Добре ли си?
05:07Погледни ме
05:08Добре съм, добре съм
05:10Аз съм
05:11Спокойна
05:12Ела тук
05:14Аз съм добре
05:15Успокой се
05:17Няма да направя нищо
05:18Няма да направя нищо
05:20Обещай ми
05:24Не си, Ефрея Мръсник!
05:28Охрана!
05:31Благодаря ти.
05:35Може ли да поговорим?
05:39Да поговорим.
05:40Ако ще говорим честно, да говорим.
05:54Права си.
05:56Беше права.
06:01Когато имам нужда, ти ми го дай.
06:03Става ли?
06:07Добре.
06:10Прости ли ми?
06:12Ефрен.
06:14Да.
06:15Ти не си ми направил нищо.
06:17Врадиш на себе си.
06:19Да.
06:19Просто това е
06:21моята слабост.
06:24за случай с Джем и Омай.
06:30Успя ли да говориш с него?
06:32Какво още те правиш?
06:33Говорих, скъпа.
06:36Казах на Джем това, което исках да му кажа.
06:39Но
06:39не знам какво още направя.
06:42Ще видим.
06:44Какво да кажа?
06:48Какво се е случило?
06:49Да.
06:51Понякога си такъв.
06:54гледаш на нещата
06:55отстрани.
06:58Много спокойно.
07:01И
07:01се дръжиш над мен, но и хладнокръвно.
07:06И
07:06понякога това бодият
07:08у мен.
07:10Всичко е наредскът.
07:11добре.
07:13Добре.
07:15Сигурно.
07:17Но сега
07:18не мога да сравня моето състояние с твоето.
07:22Добре.
07:23не разбирам, защо ми се случва всичко това.
07:31С какво го заслужих?
07:33Какво толкова направих?
07:35Какво?
07:36Добре, млъкни вече.
07:38Госпожо Джемре, стига вече луда си, но нямаш право да проявяваш насилие срещу здравен работник.
07:44Нали?
07:44Виж ме, Плешивецо.
07:47Млъкни.
07:48Аз знам пациентските си права.
07:50Сега искам нещо конкретно.
07:53Сега или Ефе ще дойде тук, или всички мъже ще бъдат затворени.
07:57Добре.
07:57Но ако още веднъж ме наречеш Плешивец, сам ще си ускубя косата.
08:01Стига, Ферди, да не се занимаваме с теб.
08:04Хора казах на доктор Норай ще дойде след малко.
08:07Какво му направих? Какво? Какво?
08:10Къде е, Ур?
08:12Къде е?
08:13Иди при него оттаме.
08:14Джемре, Джемре!
08:18Искам да кажа нещо. Оставете ме на съместнея за две минути, моля ви.
08:27Джемре.
08:28Джемре.
08:29Виж, аз съм серен.
08:32Знам, че минаваш през нещо много трудно.
08:35Наистина, ти е тежко, много боли.
08:37Знам, знам.
08:39Но ние искаме да ти помогнем, разбираш ли.
08:42Позволи ни да ти помогнем.
08:46Просто се успокой.
08:48Точно така.
08:51Успокой се, поплачи.
08:55Отпусни се.
08:56Професор Еврен.
09:00Има един въпрос, по който искам да поговорим.
09:05Кажете, професор Тимур, слушам ви.
09:07Казах го и вчера.
09:08Накарайте непокорния си брат да стои далечо от дъщеря ми.
09:11До безкрай ли ще повтаряме едно и също.
09:15Просто не бях сигурен дали осъзнавате колко сериозен е проблемът.
09:19Добре е да го осъзнаете, защото дори да не си представяте на какво съм способен.
09:26Не разбрах, професоре.
09:28Дете ли заплашвате?
09:29Искам да се уверя, че му дърпате ушите.
09:33Няма да представа как се възпитава дете.
09:36Аз съм баща.
09:37Кажете му да стои далеч от дъщеря ми.
09:40Иначе няма да помисля нито за репутацията си, нито за братви.
09:45Ще дам видеото на полицията.
09:46Не съм го дал, но ще го дам.
09:50Да, ще го дам.
09:52На 112.
09:53Исках да подам сигнал.
09:55Все още не съм, но мога да го направя.
09:59Мога да го направя във всеки един момент.
10:26Трябва да поговорим.
10:28Ще ти пратя локация.
10:29Господина, господина, добре ли сте?
10:44Добре съм, благодаря.
10:46Имам роднина в спешното.
10:47Може ли да я видя?
10:49Спешното от тук, но не изглеждате добре.
10:52Благодаря.
10:53Бахар, бахар, бахар.
10:55Ще погледнете ли пациента в 103?
10:57Добра.
10:57Поправи го, включва си с бутона от там.
11:02Благодаря, Орхан.
11:03Ако има проблем, ще ме уведомите.
11:06Как беше?
11:07Поговорихте ли си с лекарката?
11:09Ще се видите пак, така или иначе.
11:10Но ти, ти си добра.
11:13Ти си като някакъв намръщен ангел.
11:18Но със сърце от памук.
11:21Нали?
11:21Разбраме.
11:22И аз разбрах, че ме разбра.
11:24А после разбра, че съм разбрала, че ме разбра.
11:27Разбрахме се.
11:28Да, напълно се разбрахме.
11:30Няма ли да си побъбрим някой ден?
11:32Ще побъбрим, да.
11:33Няма лекарство за любовта, докторе.
11:41Сега твоето лекарство е системата.
11:44Включихме я.
11:45Скоро ще подейства.
11:46Не се притеснявай.
11:49Докторе, миличък.
11:52Докторе.
11:55Какво беше?
11:57Намери лек за болката ми.
12:02Две години.
12:03Две.
12:05Двадесет и четири месеца.
12:08Дадох всичко на този човек.
12:10Старах се.
12:12А той изчезна.
12:14Изчезна.
12:15Докато подготвяхме сватбата.
12:19След две седмици трябваше да се оженим.
12:24Звънях, звънях.
12:25Не отговаря.
12:26Няма го.
12:27Изчезна.
12:28Няма го.
12:29Днес сутринта пратил съобщение.
12:31Не искам да се женя.
12:34Толкова ли е лесно, питам?
12:37Трудно е.
12:39Много е трудно.
12:40но не можеш да излекуваш болката, като се самообвиняваш.
12:46Как да не се обвинявам?
12:48Как?
12:49Само преди месец си татуира нашия знак на ръката.
12:52Толкова ме обичаше.
12:55чу ли това?
12:56Сега те питам.
12:58С какво заслужих това?
13:00Добре, разбирам те.
13:03разбирам те.
13:04но сега.
13:05трябва да мислиш за себе си.
13:07само за себе си.
13:08иначе няма да се почувстваш по-добре, обещай ми, ще мислиш за себе си.
13:15Какво става хора?
13:23Професоре, годеника ти я зарязал.
13:27Момичето не знае какво да прави.
13:29Тя казва така.
13:30Може и момчето да има проблеми.
13:32Може и момчето да е обърка, но и да не знае какво иска.
13:36Или не намира начин да ѝ каже какво иска.
13:38Или се обичат много, но не се изслушват.
13:41Или...
13:42се изслушват, но не се разбират.
13:49Джемре!
13:51Ефе!
13:52Внимавайте.
13:54Ефе ти си тук?
13:55Тук си!
13:57Къде беше толкова дни?
13:59Колко дни вече те няма?
14:01Какво правиш?
14:03А ти какво правиш, Джемре?
14:05Защо си причини това?
14:07Ефе?
14:08С кои очи се явяваш тук?
14:10С какви очи идваш?
14:11Нямаш ли срам?
14:13Виж какво направи.
14:14За какъв се мислиш?
14:16Като си станал прочут.
14:17Този Ефе всъщност е известният певец.
14:22Знаете ли колко пари ще изкараме, ако качим това в социалните мрежи?
14:25Какво преживя известният певец Ефе с приятелката си в болницата?
14:31Ами, аз годеницата на известният певец Ефе ме удари в болницата на фундация Перан.
14:37Блъскаше главата ми в плъзгащата се врата.
14:40Ей, така!
14:40Защо?
14:44Защо не искаш да се ожениш за мен?
14:46Защо ме напускаш?
14:48Не разбирам.
14:49Неистина.
14:51Джамре казах ти и не мога да се оженя за теб.
14:55Безсърдечен подлец!
14:57Госпожо, моля ви!
14:59Веждата ви кърви!
15:00Не се приближавай към мен!
15:03Ура, си зведи я!
15:04Не се приближавай!
15:06Отвеждата ви тече кръв!
15:09Не се приближавайте!
15:10Ефе! Ефе!
15:12Внимавайте!
15:16Ефе!
15:17Може ли да легнете?
15:20Селен, моля те, извикай охраната.
15:24И не се меси в тези разправи.
15:26Знаеш в какво състояние си.
15:27Добре.
15:29Ферди, чакат ви за система.
15:31Направете нещо.
15:32Добре, добре. Елате. Елате.
15:34Да я сложим да легне.
15:40Господине, веждата ви.
15:43Не се приближавайте, заразно е.
15:47Носилка!
15:50Бахар, какво стана?
15:51Каза, не се приближавайте, заразно е.
15:54Не знам, може да е инфекция.
15:55Направете сирологични тестове.
15:57Носилка!
15:58Да се проверят хепатитните маркери.
16:01Влез.
16:02Професор Тимур.
16:04Професор Ренгин.
16:05Има спешен случай в спешното отделение.
16:08Не е ли нормално да има спешни случаи в спешното?
16:11Искам да кажа, че е различно от обичайните случаи.
16:14Роднини на пациента са се избили.
16:15Какво, господи?
16:18Няма ли един ден в тази болница да мине спокойно?
16:21Да, ужасно е.
16:25Ами...
16:26Айде.
16:27Да, да.
16:28Да видим, каква е паролата.
16:52Ренгин.
16:54Да опитаме...
16:55Бахар.
16:57Кака?
16:58Тимур.
17:01Каква парола може да измисли един нарцис?
17:06Да видим.
17:11Съобщенията се изтрети.
17:13Мен.
17:16Я тю, тупо.
17:18Мен.
17:18Веднага тест за хепатит B антиген, анти-ХВЦ и чернодробни функционални изсъщения.
17:48Както и ИНР и пълна кръвна картина за оценка на риска от кървене.
17:56Но ако има хепатит, не е добре да се прави ехограф.
17:59Нека първо да видим резултатите. Ако хепатитът е в остра форма, значи се състезаваме с времето.
18:04Искам първо да видим резултатите. Разбрахте ли ме?
18:08Добре. И да знаете, че от тук няма да излязат нито снимки, нито съобщения.
18:12Не се тревожете.
18:14Ур, можеш ли да поемеш пациента? Не искам да оставям селен сама.
18:18Хайде, колеги.
18:22Защо е припаднал Ефе? Добре ли е?
18:26Подозираме осложнение, свързано с черния дроб. Ще направим изследвания.
18:31Черния дроб?
18:31Значи, сериозно? Аз си мислех...
18:35Джемре, това е само предположение. Не бива още да правим заключения. Ще изчакаме резултатите.
18:41Но той беше добре. Нямаше никакво заболяване. Нищо му нямаше.
18:46Джемре, стига вече. Постоянно плачаш за мъж, който не те обича. Престани да се съсипваш.
18:51Млъкни, мамо. Всичко стана заради теб.
18:55Джемре, майка ти е права поне за едно.
18:57Не бива да се съсипваш. Отпусни се.
19:01Но как да съм спокойна? Ефе е в такова състояние. Сложили сте ми абукат. Аз съм в шок. Не разбирам какво става с мен.
19:09Джемре, трябва да се съвсемеш, за да бъдеш до Ефе. Нали?
19:14Да. Просто си почини добре. А ако има нещо, ще дойда при теб. Може ли?
19:23Обещавате ли?
19:24Обещавам.
19:25Наистина ли?
19:25Обещавам ти. Разбира се.
19:30Добре. Благодаря.
19:34Госпожо Селма.
19:40Дъщеря ви има нужда от подкрепа, не от осъждане.
19:45Бързо възстановяване.
19:46Благодаря.
19:47Търди е лана сам.
19:56Какви са последните новини? Какво става в болницата?
20:00В болницата ни в момента е много известен певец.
20:03Той е приятел на дамата, но е припаднал след скандала.
20:07Професор Еврен подозира остро чернодробно увреждане вследствие на хепатит.
20:13Назначи изследвания.
20:14Ако е в напреднал стадий, може да се наложи трансплантация.
20:17Ще говоря с Координационния център.
20:19И да е ясно новината, че в нашата болница е приятел известен певец, няма да стигне до медиите.
20:25Кажи на асистентите да не ходят да го снимат, само защото е известен.
20:30Разбира се.
20:31Знаете, че от мен няма да излезе нищо.
20:35Какво има професори?
20:36Къде е телефонът ми?
20:38Сигурно съм го оставил в стаята. Разбрахме се.
20:43Евсун, искам пак да те видя и да поговорим.
20:45Ще ти пратя локация за 8 часа.
20:49Евсун, какво става с теб?
20:58Госпожо Евсун, взех това, което поискахте за довечера.
21:02Няма да ходя. Изникне нещо по-важно.
21:07Къде е този телефон?
21:15По-добре ли си?
21:31Добре съм. Как е, Фе?
21:32Току-що се събуди.
21:34Може ли да отида при него? Разбира се.
21:36Спри, момиче, за Бога. Какво правиш?
21:39Добре, да видим.
21:41Системата е свършила. Ще я махна.
21:45Тръгвам.
21:45Спри, момиче, ти чаш след мъж, който не те иска.
21:48Мамо, от сутринта само мармориш.
21:51Госпожо, сега не е време за това.
21:53Тогава идвам и аз.
21:54По-бавно.
21:56Добре ли си?
21:56Ти няма да идваш с мен.
21:59Добре, ще тръгнем, но бавно, бавно, бавно.
22:03Ще помогна.
22:05Хайде, да не ти се завия свят.
22:08Малки стъпки.
22:16Знаех го.
22:18Знаех ли сте и не сте се лекували.
22:21Не можех.
22:22Беше ме страх.
22:24Боях се и да не се разчуе.
22:26Между другото, жълтите вестници.
22:28Не се тревожете, всичко е под контрол.
22:31Благодаря.
22:35Ефе.
22:36Ефе, толкова се изплаших.
22:39Джемре, не се приближавай.
22:41Не се притеснявайте.
22:42Хепатит Б се предава чрез кръв и телесни течности,
22:45а не чрез физически контакт.
22:48Хепатит Б?
22:48За съжаление.
22:56Заради това ли избяга от мен?
23:02За това ли ме остави?
23:03Съжалявам, скъпа.
23:07Страхувах се.
23:09Страхувах се да не те заразя, да не те разочаровам.
23:12От кога го знаеш?
23:14Помниш ли колко се зарадва, когато го видя?
23:20Как да забравя?
23:22Направи го по време на турнето.
23:25Това беше първата ни дълга раздела.
23:27Където и да отида, исках да нося част от теб.
23:30И когато тези парченца от пъзела се съберат...
23:33Тогава превръщат се в едно цяло.
23:38Да.
23:41Заради тази татуировка...
23:44Да не е станало заради нея?
23:48Направих я в Германия при непознат татуист.
23:51Иглата не е била старилна и се е заразил.
23:54И когато разбра, избяга от мен.
23:58И не ми каза нищо.
24:00Мисълта, че тази татуировка може да нарани и теб.
24:03Меса сипа.
24:05Не казах на никого.
24:07Жалко, че не сте се лекували.
24:11Каквото и да кажете, прав сте.
24:13Повярвайте ми, не държа да съм прав.
24:15Но трансплантацията е наложителна.
24:19Трансплантация?
24:20Да.
24:21Толкова ли е сериозна?
24:22Черният дроп е увреден.
24:24Трябва спешно да намерим донор.
24:27Аз ще бъда.
24:28Ще бъда донор.
24:29Може да вземете от мен?
24:31Да, но да е възможно.
24:32Първо трябва да направим изследванията.
24:34Ако сте подходяща, може.
24:37Добре, да направим тестове.
24:38Готова съм.
24:39Между другото, с роднините разбира се има по-висок процент съвместимост.
24:44Това трябва да се провери.
24:47Аз нямам никого.
24:48Имаш баща?
24:50Нямам джемре.
24:51Мислиш, че ще се появи след години и ще ми даде черния си дроп?
24:55В това отношение хората са способни на изненади и бъдете сигурен.
25:00Междувременно ще предам за случая в координационният център.
25:04Не се тревожете.
25:05Ще намерим донор, възможно най-скоро, и ще ви върнем към живота.
25:09Стискам палци.
25:10Ще направим всичко възможно, но трябва да сте силен.
25:15Благодаря.
25:18Заедно сме много силни, любов моя.
25:21Ако се държим за ръце, ще преодолеем всичко.
25:24Можем ли да победим смърта?
25:25Силни сме.
25:28Нищо не може да ни раздели.
25:32Не може.
25:40Виждаш ли?
26:02Хората вярват, че заедно могат да победят смърта,
26:05а ние се отказваме един от друг при най-малката трудност.
26:10Браво.
26:19Еврен, потвърдиха ли се подозренията ти за Ефе?
26:25За съжаление, НРБ трябва да намерим донор и да го оперираме.
26:29Операция? А операцията...
26:32Аз ще я направя.
26:32Добре, а ще достатъчно ли, ако вземеш само едно хапче?
26:42Не ме разбирай погрешно, просто не знам каква доза си приемал при предишните операции.
26:49Няма нужда да се страхуваш.
26:51Ще я направя.
26:53Няма да изложа на риск живота на млад човек.
26:55Няма.
26:56Няма.
26:57Не се тревожи.
26:58Добре, добре.
27:00Извинявай.
27:01Съжалявам.
27:02Просто...
27:03Исках да съм сигурна.
27:05Права си, аз съм причината за това.
27:07Да.
27:08Да.
27:08Альпер Сдребей.
27:38Исках да те питам, дали можеш да ми изпишеш още една котия от лекарството?
27:42Так, така. Изпили го?
27:44Не, изгубих го.
27:46Изпуснал съм го някъде.
27:48Само не пропускай доза, Еврен.
27:51Казах ти за страничните ефекти.
27:55Изгубих го.
27:56Еврен, знаеш колко сериозно е положението.
27:59Мога да ти изпиша една котия, но после трябва да чакаш един месец, за да мога да го изпиша отново.
28:05Не превишавай дозата.
28:06Добре.
28:08Здравейте, докторе.
28:15Здравей.
28:16Може ли да седна за момент?
28:18Разбира се.
28:18Исках да попитам какво трябва да спазваме след трансплантацията.
28:28Ще ви дадем необходимата информация, но в зависимост от изписаните лекарства, рискът от инфекция е висока и иммунитетът нисък.
28:38За това трябва да бъдете предпазливи.
28:41контролните изследвания са важни и не бива да се пропускат.
28:44След като това мине, аз ще бъда до него цял живот.
28:49Ще внимавам за всичко.
28:50Исках да бъда донор, но кръвните ни групи не съвпадат.
28:56Наистина ли си толкова сигурна, че обичаш и си обичана?
29:03Да.
29:04Как може да си толкова сигурна?
29:08Някой ден всичко може да се промени и да се откажете един от друг.
29:13Ние няма да се откажем, защото се познаваме.
29:17И няма значение, че сме различни.
29:20Значи казваш, че сте различни.
29:22Напълно.
29:23Аз сутрин съм ужасно кисъл.
29:27Ефе винаги прави някоя щоротия.
29:31А пъка съм много строга.
29:33Той внася лекота и усмивки.
29:36И е толкова емоционален, че се паникиосва от всичко.
29:40Тогава на помощ идва моето хладнокравие.
29:46Ами, ако един ден всичко се промени,
29:50защо е да поставяме под въпрос чувствата, в които сме сигурни?
29:55Права си не бива да се отказваме от чувствата си заради страх от утрешния ден,
30:08който още не е настъпил.
30:10Така е.
30:11Още от самото начало бях сигурна, че Ефе е човекът за мен.
30:15За това и толкова се изненадах, когато си тръгна.
30:19Но не съм сбъркала.
30:21Той просто се опитвал да ме пази.
30:24Когато става дума за любов,
30:26на какво друго можем да разчитаме, освен на сърцето си?
30:34Да, мамо.
30:35В кафенето съм.
30:37Добре, идвам.
30:39Извинете ме.
30:41Тръгвам.
30:41Ур.
30:50Слушай сега.
30:52Ти ли ще бъдеш доброто Ченгей или аз?
30:56Предпочитам да не осложнявам нещата.
30:58Мислиш ли, че тези неща са прости, Ур?
31:01Това е сериозна работа.
31:03Сарен ще дойде и ще си говорим нормално.
31:05Знаете ли, че репетирах този разговор пред огледалото?
31:09Не си придаваш твърде голяма важност.
31:11Нали?
31:12Великите хора са важни.
31:14Ти не си ли придаваш важност, а?
31:17Кажи.
31:18Какво сте намислили?
31:22Сарен?
31:24Какво правиш?
31:25Какво да правя?
31:27Говорих с Джамре.
31:28Слушах дълго за любовта и Сефе.
31:30Има толкова красиви любовни истории.
31:34Не можеш да не им завидиш, въздишаш с болка.
31:37Да, всякакви любови има.
31:40Ее, Сарен, и ти ли си имала такава любов?
31:53Дорук, я ела на себе си.
31:55Ще водим нормален разговор.
31:57Виж, Сарен, знаеш, че Азисорас също те обича.
32:01Ако се чудиш дали и ти го обичаш, бих казал да не търсиш отговора твърде далеч.
32:06Точно така.
32:07Можеш да питаш нас, защото според нас си много влюбена.
32:11Ние сме най-близките свидетели на тази любов от самото начало.
32:16С една дума, винаги съм искал да използвам тази фраза.
32:22Нямаме и грам съмнение във вашата любов.
32:25А ако се съмняваш, Сарен, трябва да си зададеш някои въпроси, за да разбереш.
32:31Какви?
32:34Например...
32:35Къде се виждаш след пет години?
32:38На кого искаш да приличат децата?
32:40На теб или на него.
32:41Какво почувства, когато го срещна?
32:43Какви мъже харесваш?
32:44Какво не харесваш в себе си?
32:45Ами в него.
32:46Ако можеш, какво би променила първо?
32:49Какъв човек искаш да срещнеш?
32:52О, стига, хора!
32:55Нападате ме от всякъде.
32:58Добре, разбирам ви, но не знам какво да правя.
33:02Ха, точно това очаквах да кажеш.
33:05Не знаеш какво да правиш.
33:09Добре, но...
33:11Аз съм го обмислил.
33:13Ох...
33:14Сериозно ли?
33:16Разбира се.
33:17Само да си сваля очелата.
33:19Хора, имам...
33:22една идея.
33:23Доро, е тук.
33:24Ще отворя.
33:26Заключили сте?
33:27Идвам.
33:29Знаеш, че понякога се увличам твърде много.
33:31Хей, защо е заключена вратата?
33:36Доро...
33:37Какво?
33:38Трябва да поговорим.
33:40Да.
33:41Що ми, Доро, дойде, ето какво е положението.
33:44Тоест, ние всички заедно ще направим нещо.
33:48Доктор Еврен, има ли някакво развитие?
33:50Няма съвместимост с джемре.
33:54Нямаме отговор от координационния център.
33:56Обявих случая за спешен. Чакаме.
34:00Господине, не може да влизате тук.
34:02Пациентът е в критично състояние.
34:04Той ми е син.
34:06Ефе ми е син.
34:07Господин Шахин?
34:09Да.
34:11Може ли да поговорим отпред?
34:13Господин Шахин, състоянието на сина ви е тежко.
34:25Годеницата му каза, че има нужда от черен дроп.
34:28Да, така е.
34:29Да започнем тестовете веднага.
34:32Не съм дошъл, за да му отдавам черния си дроп.
34:36Не съм го виждал, откакто се разделих с майка му.
34:39Останах на страна, за да не си помисли, че го търся заради
34:42славата му.
34:44Не исках да ме разбере погрешно.
34:46От социалните медии разбрах, че ще се жени.
34:49Когато годеницата му се обади, си казах, че трябва да го видя
34:53за последен път.
34:56Ако дадете черния си дроп, ще имате възможност да го виждате.
34:59Имам още две деца.
35:01Не можех да бъда негов баща, но трябва да бъда баща на другите.
35:05Трябва да живея.
35:07Займа се само парченца от черния дроп.
35:09За вас рискате малък, но ако не го направите,
35:12той може да умре.
35:15Не, не мога да поема този риск.
35:17Не мога да го причиня на децата си.
35:19Не мога.
35:20И няма да го направите за Ефе?
35:22Не.
35:24Не мога да го направя.
35:25Значи всички сме на ясно с плана.
35:42Добре е на ясно с мен, но този план изобщо не е за мен.
35:47Не го мисли толкова.
35:49Просто се наслади.
35:50Остави всичко на мен.
35:51Точно така, Серен, страхотно е.
35:55Притесних се.
35:56Отивам до туалетната.
35:57Аз имам пациент.
35:59Доро, изчакай ме.
36:01Сядай.
36:02И аз тръгвам.
36:03Трябваше да...
36:04Тихо.
36:04А, ето го и Ораз.
36:11Ораз, искам да те помоля за нещо.
36:14Казвай.
36:16Пойми нощното ми дежурство.
36:18Защо?
36:19Серен е тъжна.
36:21Ще изведем малко да се разсе.
36:24Така е.
36:26Така ли?
36:29Добре, добре.
36:31Не се сърди, братле.
36:32Каза да не се месим и ние не се месим.
36:34но няма да оставим Серен да тъгува.
36:37Добре, не я оставяйте.
36:39Бъдете до нея.
36:39Ще взема дежурството.
36:40И без това само работя.
36:42Ораз и закуска ще те почерпим.
36:48Ще го оправим.
36:50Това също ще го оправим.
36:51Ела.
36:53Айде, Ела.
36:56Какво стана?
36:59Забрави това, което ти казах преди малко.
37:01Двамата с теб ще напишем нова история.
37:08Преизчисляване на маршрута?
37:10Ела.
37:11Харесва ми.
37:12Браво.
37:13Господин Шехин,
37:15се фели, се случи нещо.
37:17Не се тревожете.
37:18Моля, седнете.
37:19Но ако не промените решението си, вероятно ще се случи.
37:28Докторе, казах ви, не мога да стана донор.
37:34Разбирам ви, защото и аз не го направих в началото.
37:37Съпругата ми, т.е. бившата ми съпруга.
37:40И тя беше като Ефе.
37:41Имаше тъкънно съвпадение, но аз се оплаших.
37:46И отказах да бъда донор.
37:48Сега тя добре ли е?
37:51Слава Богу, добре е.
37:52Имахме късмет.
37:53Намерихме друг донор и направихме трансплантация, но по-късно състоянието и пак се влуши.
37:59Тогава аз станах донор.
38:01Значи, сте станали донор.
38:05И сте добре.
38:06Да, физически нямам никакъв проблем, но ще нося болката за това, че оставих да умре.
38:15От тогава връзката ни се промени.
38:17Дори когато станах донор, не успяхме да я възстановим.
38:21Винаги, когато ме погледнаше, виждаше човека, който я изоставил.
38:25Аз имах втори шанс да подам ръка, но Ефе може и да няма такъв.
38:31Това може да е първият и последният му шанс.
38:35Аз страдам от огризения, като я виждам здрава и щастлива без мен.
38:43Но може да стоиш до надгробен камък и да си казваш,
38:48ами ако се бях съгласил, помислете пак.
39:01Да, мамо?
39:27Детето ми...
39:29Как си? Какво правиш? Къде си?
39:32Прибирам се, мамо. Ти какво правиш?
39:34Прибираш се? Така ли?
39:37Да, прибирам се от дома.
39:39Защо си толкова любопитна за всичко, което правя?
39:42Ами, защото съм ти майка.
39:44Добре, мамо. Прибирам се.
39:46Затварям телефона.
39:47Хайде. Чао.
39:48Добре. Нека да не се караме без причина. Добре.
39:52Добре. Чао.
39:58Аз съм ти, майка.
40:00Древожа се и те следя.
40:01Върви натам.
40:23Натам.
40:23Да.
40:25Да, Тимур.
40:41Алло, Ренгин, къде си?
40:43По пътя.
40:44Прибираш ли се?
40:45Не.
40:47Имам малко работа. Ще я свърша и тогава.
40:49Каква работа?
40:50Тимур, ти имаш неща, които не споделяш с мен, нали?
40:54И аз имам такива.
40:57Ренгин, къде отиваш?
40:59Какво значи това? Отчет ли трябва да ти давам?
41:03Няма да закъснея, не се тревожи.
41:04Ренгин.
41:05Ренгин.
41:24Стотена вода.
41:41Една стотена вода.
41:42Бахар, какво правиш тук?
42:03А ти какво правиш тук?
42:05Изглежда ме нелепо.
42:07За същото ли си дошла?
42:10Съучастници.
42:10Точно така.
42:12Добре, добре.
42:13Следи Шумай, но не гледай към нея.
42:16Аз ще ти казвам какво става.
42:19Искаш ли?
42:21Има ли опасност да ме позна?
42:24Аз веднага те познах, скъп.
42:26А аз как съм?
42:27Не ме размивай.
42:28Добре.
42:28Няма как да те сбъркам.
42:30Добре.
42:38В момента говорят...
42:40Какво правят?
42:41Говорят.
42:42Спокойни са.
42:45Не можем да ги чуем.
42:46Баща ми ми разказа някои неща и исках да ги чуя и от теб.
42:55За гривната ли?
42:56Здравейте.
43:10Добре дошли.
43:11Благодаря.
43:11Имам резервация на името на Тимория Возолу.
43:15Само да проверя.
43:20Заповядайте, елате с мен.
43:22Благодаря.
43:23Разказах ти всичко.
43:34Баща ти казва истината.
43:37Аз се откраднах.
43:38Не си представях, че вината ще падне върху майка ти.
43:43Брат ми нямаше да ме приеме.
43:44За това реших да продам гривната и да се справя някак, докато си намеря работа.
43:52Бил се отчаян.
43:53Кражбата не беше решение.
43:58Постъпих лошо.
44:00Майка ти, баща ти и брат ми са прави.
44:03Аз не съм за теб.
44:07Не трябва да решават те.
44:09Аз го реших у май.
44:20Не мога да понеса да ти се случи нещо.
44:23дори не знаеш в какво съм се забърквал.
44:29стреляха по брат ми заради мен.
44:37За това ръката му отрепери.
44:41Джем.
44:47Какво става?
44:48Плаче.
44:50Джем ли плаче?
44:51Да.
44:51Как така?
44:56Не знам.
44:57Аомай...
44:58Не виждам лицето ѝ.
45:03Не знаем какво си говорят.
45:05Причиних балка на всички, които ме обичаха.
45:13Много ли е разстроен?
45:16Да.
45:17Чакай малко.
45:17Виждам в очилата.
45:18Отразява ли се?
45:20Отразява се.
45:22Джем плаче неодържимо бахар.
45:24Не мога да видя.
45:24Да стоим далеч един от друг.
45:27Дължа го на брат си.
45:39И Омай плаче.
45:40Не гледай, не гледай.
45:44Видя ни.
45:46Бахар, видя ни.
45:54Браво.
45:55Нестина ли ни следите?
45:58Наложи се, защото ти ме излага.
46:01Няма да има повече лъжи, мамо.
46:05Получихте каквото искате.
46:07Разделихме се.
46:10Омай...
46:12След толкова време имах
46:14само едно хубаво нещо.
46:16Един човек.
46:19И вие го отнехте от мен.
46:21Не дей.
46:22Мамо.
46:22Омай.
46:24Омай.
46:25Чакай.
46:26Омай.
46:27Моля те.
46:28Омай.
46:30Мамо, моля те.
46:30Остави ме на мира.
46:32Моля те.
46:33Бахар, спокойно.
46:36О, детето ми, скъпа.
46:40Вече не знам какво да правя.
46:41Не мога за никого нищо да направя.
46:44Нито за децата си.
46:45Нито за теб.
46:46Не мога.
46:47Скъпа, не всичко зависи от теб.
46:49Освободи се от този товар.
46:51И с децата е същото.
46:52колкото повече се опитвам да си върна контрола над живота, толкова повече го губя.
46:59Всеки е отговорен за действията си, включително и аз.
47:03Нали така?
47:12Добре ли си?
47:15Ще се прибара и ще си почина.
47:18Отредалото за попечителство.
47:21Да дойда ли с теб в съда?
47:23Няма нужда.
47:24Ознаваш ти, Мур.
47:25Добре, ще се чуем.
47:42Внимание!
47:42Жена на около 20 години.
47:44Пригответе се за спешна интервенция.
47:46Ази, Сурас.
47:47Ставай веднага.
47:48Млада жена се нуждае от спешна помощ.
47:50Бързо!
47:51Хайде!
47:52Чух вече, Ферди.
47:53Има ли някой друг?
47:53Нищо не си чул.
47:55Няма никой.
47:55Само ти си тук.
47:56Ти трябва да спасиш тази пациентка.
47:58Вярвам в теб.
47:59Хайде.
48:00Добре, добре, Ферди.
48:01Да тръгваме.
48:01Хайде, бързай, момче.
48:02Тичай, тичай, тичай.
48:03Хайде.
48:04Това е много важна пациентка.
48:07Защо си толкова бавен?
48:09Стига, не ни е първият пациент.
48:12Не е, но е много важна.
48:14Какво е важното?
48:16Коя е за Бога?
48:20Серен?
48:21Ораз.
48:22Какво правиш?
48:23Не знам.
48:29Ей!
48:35Ази, Сурас, ябузолу, ще се ожениш ли за нас?
48:39Не.
48:46Не.
48:48Оооо.
48:48Еее.
48:50Не, Мелис.
48:52Задръж.
48:52Да видим.
48:53Така.
48:54Дай белешката.
48:55Серен, можеш ли да слезеш долу?
48:59До рук.
49:00Серен?
49:00Ази, мини насам.
49:02Ази, мини насам.
49:03Така.
49:04Добре.
49:06И аз се погледнете.
49:07Може ли да се погледнете?
49:09От името на Серен към теб, Ази, Сурас.
49:13Аз съм болна от ужасна болест, Ази, Сурас.
49:17Погледнете се.
49:19Може ли да се погледнете в очите?
49:22Тази болест е такава.
49:24Ако не се омъжа за Ази, Сурас, ще умра от любов.
49:29Сега.
49:32Пак се погледнете.
49:34Току-що научих.
49:36Това е рядка болест.
49:37Наистина ли?
49:41Това твои думи ли са?
49:42Не са мои думи.
49:44Но може и да има зърнце истина.
49:52Прегърнете се.
49:56Прегърнете се.
49:59Браво.
49:59Браво.
50:01Разделете се, разделете се.
50:03Забравих цветето.
50:04Забравих цветето.
50:05Ази, Сурас, цветето.
50:07Така.
50:08Сега пак се прегърнете.
50:10Хайде.
50:12Оле!
50:13Оле!
50:20Да бягаме.
50:22Да бягаме, да бягаме.
50:27Къде отидоха?
50:29Къде?
50:29Ела, ела, ела.
50:30Бягат, бягат до рук.
50:32Бягат.
50:33Хайде.
50:33Добре, стига, стига, стига.
50:46Какво правиш подяволите?
50:48Знам, че беше супер глупаво, но това не беше първоначалният план.
50:53Дорог импровизираше.
50:54Нека не се разделяме повече.
50:59Да, и да бъдем просто серени, ази, Сурас.
51:04Става ли?
51:06Става.
51:07И още една мулба.
51:13Друг път не взема и идеи от друг, да не пише любовни писма.
51:17Никога.
51:18Беше за първ път и последен, извинявай.
51:20Няма нищо.
51:22Извинена си.
51:23Само този път.
51:24Обещавам.
51:30Да тръгваме ли?
51:31Да.
51:32Добре, добре.
51:32Вземи това.
51:34Аз какво да го правя?
51:35Това е твоето цвете.
51:36Сирен.
51:37Ще остане от теб.
51:38Това е твоето цвете.
51:39Вземи го, Сирен.
51:42Хайде.
52:01Тимор?
52:04Изплаши ме до смърт.
52:05И ти попадна в капана.
52:06Ефсун ли ти каза?
52:11Да.
52:12Разбра, че не бих пратил такова съобщение.
52:14Обади ми се и попита какво става.
52:17Тимор, трябваше да съм сигурна.
52:20като ме унижиш?
52:21Добре да кажем, че съм ти изневерил.
52:24Защо пращаш съобщения на ефсун?
52:27Това е моя отговорност.
52:28Защо ме унижаваш пред онази и жена?
52:31А какво да правя?
52:33Боякето ти няма косми, но има аромат на парфюм.
52:36Возите се в една кола, срещате се тайно.
52:39като те питам, отричаш.
52:41Какво е това?
52:41Не отричам, казвам истината.
52:43Но ти не искаш да разбереш, защото си убедена, че съм ти изневерил.
52:47Защото веднъж го направи.
52:49Как да знам, че няма да го направиш пак?
52:51Ако мислиш така, Ренгин, защо още си с мен?
52:56Тимур, не извъртай така нещата.
52:58Не, не става въпрос за това.
53:00И не казвай, обичам те.
53:02Ако наистина ме обичаше, нямаше да ме унизиш пред онази жена.
53:06Тя ще бъде тъща на сина ми.
53:07Не знам какво да ти кажа.
53:09Това, това, което вършиш вече е обидно.
53:12Наистина, съжалявам много.
53:21Пърла, какво ще правя?
53:31Как да го убедя?
53:34Как ще се видим?
53:36Наистина ли трябваше да го приема?
53:39Мила, ти си загазила.
53:42Ужасно си хладнала.
53:45Нищо не можеш да направиш.
53:47Няма да го приемеш.
53:49Аз ще ти помогна.
53:51Как ще ми помогнеш?
53:54Докато мама е севрен, никога няма да ми позволи да видя Джем.
53:59Никога.
54:03Да, права си.
54:06Но, ако не отидеш при майка си,
54:14тя никога няма да ти даде разрешение.
54:21Тимур.
54:28Тимур, не мога да живея с това съмнение.
54:30Какво искаш?
54:31Какво искаш да направя?
54:33Първо искам да смени щона.
54:34Казвам ти, че не съм ти изневерявал.
54:37Защо пращаш съобщения насамна там?
54:39Ами това чувство в мен.
54:41Кажи на чувството си, че не ти изневерявам.
54:44Какво става?
54:45Не знам.
54:46Карат се за нещо.
54:47Кажи на интуицията си.
54:49Не съм ти изневерявал.
54:51Не ми се подигравай.
54:52Не подсенявай ума ми.
54:54Пред теб не стои Бахар.
54:56Така позлуди и нея, нали?
54:58Не.
55:00Грешката ми беше, че изневерих на Бахар с теб.
55:03А ти полудя преди още да съм ти изневерил.
55:06Момичета, качете се в стаята.
55:27Моля ви.
55:31Моля ви.
55:36Моля ви.
56:06Ало?
56:06Бахар.
56:07Ренгин, какво става?
56:10Имам нещо да ти кажа.
56:14Какво става? Нещо за омай ли?
56:17Не, не, не. Омай е добре.
56:19Добре е.
56:21Но това, което ще кажа е за нея.
56:23Дело за попечителство, заведено от Тимурия Возуолу.
56:33Събрани са всички доказателства и е изискан доклад от социалните служби.
56:38Първо, ще изслушаме свидетеля, представен от ответната страна.
56:45Да се яви свидетелят.
56:46Свидетел Ренгин Уолас.
57:08Разбирате темата на делото, а ако имате информация по въпроса, моля, говорете.
57:17Господин Садия, тук съм първо като майка, а след това като годеница на бащата на Омайя Возуолу.
57:30Както знаете, Тимурия Возуолу заведе това дело срещу Бахариус ден поради съмнения, че е неспособна да се грижи за детето си.
57:41Това, което мога да ви кажа, е, че Бахар е една от най-добрите и всеотдайни майки, които съм срещала.
57:51Всъщност, с времето вече по-добре разбирам през какво е преминала.
57:55Що се отнася до Омай, това, което мога да кажа за нея, е, че е много будно и контактно дете.
58:03Напоследък, поради разделата с майка си, стана малко по-буйна, излиза от къщата без разрешение, наскоро дори претърпя опасен инцидент.
58:19Затова, мисля, че е за ней на добро, ако грижите за нея, бъдат плети от майка й.
58:26Свидетелят може да се оттегли.
58:39Тъй като на следващото заседание ще бъде произнесено окончателното решение,
58:47делото ще бъде отложено, документите ще бъдат предоставени за преглед и на страните ще бъдат изпратени съобщения.
58:55Закривам заседанието.
58:57Господин Съдя, защо отлагате делото? Всички обвинения са безпочвани. Чуйте и дъщеря ми.
59:05Добре, хайде.
Comments