- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Брежа от лъжи
00:30Според Дерин би сте направили същото в миналото
00:36Ти се опитваш да докажеш, че аз ти изневерявам
00:43Значи не се срамуваш от стореното и го признаваш пред всички
00:50Разбирам
00:52Само, че няма да докажеш нищо
00:57Тези снимки не струват
00:59Защото аз не ти изневерявам, Лейля
01:02Поне още не съм ти изневерил и не се сравнявай с Ася
01:06Това, че ги скъса няма да промени нищо
01:08Променя много
01:11Знаеш ли защо?
01:14Защото това е краят на отвратителния ти план
01:18Кадир, трябват ми уменията ти
01:21Някой ми се обади от телефона на Ася
01:23И каза, че го е намерил край пътя
01:25Но Ася е сигурна, че последно е говорила
01:29В хотела
01:30Веднага ще се свържи с компанията
01:33Добре, чакам информация
01:34Току-що ми доставиха телефона на Ася
01:37Открили нещо за онзи, който ми се обади
01:39Ти как мислиш?
01:42Доставчикът е същият, който ти се обадил
01:45Добре, кажи ми, че е при теб
01:47Така е
01:48Изпратил е снимките на Леля
01:52Но не се тревожи
01:53Ще ги изтрием
01:55Приятелите ни в компанията работят
01:58А този господин ще ми каже
02:01Какво цели и за кого го прави
02:03Добре, ще занеса телефона на Ася
02:06И ще дойда да поговоря с него
02:09Добре, до скоро
02:11Ася
02:13Заради това, което става сега
02:16И събитията с нощи
02:18Както и заради глупостите на Леля
02:21Ти дължа извинение
02:22Но не се тревожи
02:25Аз ще разреша всичко
02:27Ще оправя нещата
02:28Ще държим връзка
02:33До скоро
02:35Леля
02:37Тръгваме си
02:42Освен ако не искаш да направиш
02:43По-голям скандал
02:44Хай
02:44Сега ще ми разкажеш
02:50С подробности
02:51Имам и други копия
02:53Сигурно го знаеш
02:54Имам ги и на други носители
02:56Знам, имаш копия и в почтата си
02:58Забрави ли кой съм?
03:00А?
03:01Аз съм програмист
03:02И имам голяма компания
03:03Затова се качи в колата
03:05И ми разкажи всичко в детайли
03:06Аз ще те накарам да си платиш
03:08Не разбираш ли?
03:10Аз опитвам да спася любовта и брака си
03:12Кой брак?
03:14Мислиш ли, че можеш да го спасиш по този начин, а?
03:16Аз обичам Ася
03:17Кога ще го разбереш?
03:19Ти не я обичаш
03:20Просто си като дете
03:22Което има нова играчка
03:24Но това няма да свърши така
03:26Аз няма да те пусна
03:28Лейля
03:29Все едно ми е
03:30Дали ти харесва или не
03:31Аз ще се отърва от теб
03:33Ще направя и невъзможното
03:35Но ще се отърва от теб
03:37Хайде качвай се в колата
03:41Не мога да побярвам
03:51Аз съм като магнит
03:53Появи ли се маньяк
03:55И идва на прага ми
03:56Ще подадеш жалба, нали?
03:59Тя е пратила преследвач
04:00Който е повредил колата ти
04:02Откраднал е телефона ти
04:03И те е снимал без твоя съгласие
04:05Имаш пълно право
04:06Може да отидем в полицията
04:07Още сега
04:08Даря звани
04:10Тя не знае нищо
04:12Аз я поканих в асоциацията
04:13Да, Даря
04:16Аз я
04:17Получих изследванията на Бахар
04:20Стойностите не са нормални
04:22С нея нещо не е наред
04:24Какво?
04:27Как така?
04:29Сега ще ти избратя снимка
04:30И ще видиш сама
04:31Сава ли?
04:33Дочеване
04:34По-късно имаме среща в асоциацията
04:36Ще дойдеш, нали?
04:38Не искам да го кажа сама
04:39Разбира се, че ще дойда
04:42Дочеване
04:42Какво каза?
04:46Покани ме в асоциацията
04:48Ще ти кажа нещо
04:49Ако ще ходим в полицията
04:52Ще отменя партито изненада
04:53Не, не
04:55Няма да отменяме нищо
04:56Така ще се разсеем
04:57Добре, ще докарам колата
04:59Добре
05:00Хайде, тръгвай
05:09Не искаме да закъснеем
05:11Добре
05:14Ще си взема палтото и чантата
05:17И идвам
05:17Чакам те
05:18Джерен
05:21Трябваше да видиш лицето на вулкан
05:24Така ревнуваше
05:26Така ревнуваше
05:28Просто не мога да ти го опиша
05:30Не съм мислила, че ще кажа нещо такова
05:33Но това беше планът на мама
05:36Когато им обърнеш гръб, сами идват при теб
05:39Днес, защо си молчалива?
05:48За какво говорихте с Селчук, като си тръгнахте?
05:52Не говорихме за нищо
05:53Не говорихте за нищо?
05:56Но видя какво направи, като разбрачи си в опасност
05:59Дойде и те отведе
06:01Аз проследих всичко
06:03После ти го накара да те изпрати до вас
06:06Но не сте говорили за нищо
06:08Станаха толкова неща, а не сте ги обсъдили
06:11Дарин, не съм в настроение
06:12Може ли да сменим темата?
06:15Защо не си в настроение?
06:16Ние такно започваме
06:18Това беше първият ни ход
06:20Да съборим бариерата между вас
06:23Каква бариера?
06:26Чакай, мамко
06:27Ще ти покажа
06:33Виж
06:52Заедно изглеждате страхотно
06:59Много сте сладки
07:01За това ли и говориш?
07:03Кога направи тази снимка?
07:05Изтрия, моля те, не обичаме такива неща
07:08Защо да ядрия?
07:10Зарът е хвърлен
07:11Обещах, че ще управя нещата със елчук
07:13А Нил стои между вас, като подлива тел
07:16Как мислиш, че ще възстановите връзката си?
07:22Може ли и да се успокоиш?
07:24Отпусни се назад и гледай
07:26Гледай какво ще стане
07:28Заедно сте много сладки
07:30Изчатай и ще видиш
07:39Благодаря
07:40Но бих искала да ми кажеш
07:43Стана много добре
07:49Как е тортата?
07:50Готова е
07:51Да украсява тя
07:52Много добре
07:53Видя ли това?
08:08Супер! Готови сме
08:10Леле, направо се усеща химията между тях
08:17И вие я чувствате
08:18Нали така?
08:20Боже!
08:22Чакме побиват тръпки
08:24Не видим, скъпа
08:29Можеше да имаш много хубав и успял зет
08:33Обаче...
08:35Забрави за това, Джавидан
08:37Стика той да стои далеч от Джерен
08:39Тя ще се оправи
08:40Джавидан
08:42Джавидан, това е невъзможно
08:44Помниш като слон
08:46Все едно записваш всичко, което видиш
08:49И никога не го забравяш
08:50Скъпа, има неща, които не се забравят
08:55Аз решавам кръстословици
08:57И те съветвам да започнеш и ти
08:59Защото с възраста губиш повече мозъчни клетки
09:03И един ден може да не помниш и мен даже
09:07Ще ме погледнеш и ще кажеш
09:08А ти коя си?
09:10Пепел ти, незика
09:11Послушай съвета ми
09:13Ааааааааааа
09:16Добре сте дошли
09:17Толкова се радваме, че сте тук
09:21Здравейте, как сте?
09:23Госпожа Джавидан
09:24Бахар
09:26Моите поздравления
09:28Ще стане чудесно парти
09:31Благодаря, но Нил много ми помогна
09:33Работихме заедно
09:37Заповядайте, седнете
09:38Какво да правим? Да излезем ли?
09:41Тя, вероятно, идва.
09:43Ето я!
09:45Ето я!
09:47Да се съберем тук.
09:51Ето я!
09:56Изненада!
10:03Не плачи, аз съм бремена и всичко ме разплаква.
10:07Не дей! Ела тук.
10:09Много ти благодаря.
10:11Честит рожден ден.
10:13Ти измисли и това, нали така?
10:15Всички го измислихме, скъпата ми.
10:19Бахар, искаш ли да проверим тортата?
10:21Да, добре.
10:22Ела!
10:24Връщам се след минута.
10:26Ей, сега идвам.
10:27Добре е дошла.
10:30Честит рожден ден.
10:31Ася, трябва да поговорим.
10:39Не знам как дойдох до тук.
10:42Гледах резултатите отново и отново.
10:45Сякаш нещо ще се промени.
10:47Изпратих ги и на един професор в Истанбул.
10:49Трябва някак да кажем на Бахар.
10:55Тя е много щастлива.
10:56А ти имаш рожден ден.
10:58После може да се съберем у нас и да поговорим.
11:02Как мислиш?
11:03Звучи разумно.
11:04Какво става?
11:08Тя сигурно ти е казала какво и се случи, нали?
11:12Виждам го на лицето ти.
11:14Излично и създава толкова много стрес.
11:17Леля, дойде от нас.
11:18За това говори.
11:21Какво се случи?
11:23Леля,
11:24ако не получа развод,
11:27ще те вкарам в затвора.
11:29Да знаеш.
11:31Не можеш да докажеш нищо.
11:32Аз нямам нищо общо с това.
11:39Разбирам.
11:41Разбирам.
11:43А, Кадир?
11:55Ето.
11:59Бях сигурен, че ще излъжеш.
12:01За това задържахме този човек.
12:05Така.
12:09Питам те за последен път.
12:12Ще дойдеш ли в съда
12:13утре
12:15и ще подпишеш ли документите
12:19или предпочиташ да влезеш в затвора?
12:21Както ще стане с него?
12:22Дерин.
12:28Дерин планира всичко.
12:32Аз не го познавам.
12:34Не знам къде е да го намеря.
12:36Проберете.
12:37Всички снимки са пратени от телефона на Дерин.
12:40Когато ги получих, реших да се възползвам.
12:45Честно,
12:47Дерин планира всичко.
12:48Ще й дам подаръка и ще дойде.
12:53Решила е, че ако пусне снимките,
12:55ще се оплашим и Араз ще се върне при нея.
12:57Леле майчице,
12:58и дойде у вас да те заплашва?
13:01Араз каза, че ще разреши всичко,
13:03но не знам.
13:05А си, а...
13:06мога само да се моля да си в безопасност.
13:09Но си представи какви клюки
13:11могат да тръгнат от това,
13:13да не дава бог.
13:14Най-засегнат от всички ще бъде Али.
13:18Разбира се.
13:20Той не реагира никак добре.
13:22И двамата го понасяме трудно.
13:25И няма край.
13:29Какво ще правим?
13:30Влизаме ли?
13:31Хайде.
13:38Аз нямам домашно.
13:40Има ли и друг без домашно,
13:45освен Али и Демир?
13:49Али, Демир,
13:50защо нямате домашно?
13:53Не мога да се справя сам.
13:56И аз не мога,
13:57защото не разбирам от код.
13:58Можеш е да поискаш помощ
14:00от приятеля на майка си.
14:01Какво каза?
14:02Али, сядай.
14:04Озан,
14:04обърни се.
14:06Мунчета,
14:06тук не приемаме.
14:07Не мога.
14:08Искам да видя,
14:09че полагата усилия.
14:10Госпожо,
14:11може ли да поканим
14:12араса тежо глу?
14:13Ще ни обясни всичко.
14:14Млътвай!
14:15Озан,
14:15обърни се напред
14:16и не са ме си в неща,
14:18които не те засягат.
14:19Али?
14:20А ти се успокой.
14:20Сега да продължим с урока.
14:29Лейля?
14:31Лейля?
14:35Забрави си телефона.
14:38Съучастничката ти звани.
14:39Объви ли се?
14:42И
14:42пак ти напълням.
14:47Утре те чакам в съда
14:48и ще се разведем.
14:50отговори.
15:01Да?
15:02Как посмя?
15:03Ти ме използва
15:04и ще си платиш
15:05за всичко,
15:06което направи,
15:07Лейля.
15:08Обещавам ти.
15:09Слушай, Дерин.
15:11Прекарах последния час,
15:12оправдавайки се,
15:13претарас.
15:14Нямам нужда от това.
15:16Претарас?
15:17Не каза на арас за мен,
15:19нали?
15:19ще говорим пак.
15:30Кадир,
15:31наглежда и Лейля
15:32и се погрежи да напусне хотела.
15:34Добре.
15:37Какво ще правим с него?
15:39Ако трябва,
15:40ще свидетелства.
15:42За това няма да го изпускаме.
15:43Добре.
15:44Хайде.
15:44Брат,
15:45да тръгваме.
15:58Слушам,
15:59трябва да се срещнем.
16:01Знам, че не можеш да живеш без мен,
16:03но съжалявам.
16:04Сега съм заед.
16:05Със и аз сме на парти.
16:07прав си вулкан.
16:09Не мога да живея без теб.
16:10Накъдето и да се обърна
16:12и ти си там.
16:14Но този път не става дома
16:15за Асия,
16:17а за Дерин.
16:19За Дерин ли?
16:21Точно така.
16:22И аз съм поканен на партито.
16:23За това ще дойда при теб.
16:25Ето го и вулкан.
16:33Как си, скъпа?
16:35Добре дошъл.
16:36Добре заварил.
16:38Как сте?
16:39Добре.
16:39Добре сте.
16:41Мила, честит рожден ден.
16:42Скъпи, много ти благодаря.
16:45Желая ти щастлива година.
16:47Заповядай.
16:48Много ти благодаря.
16:50Любопитна за мно.
16:51Ще отворя всички подаръци по-късно.
16:53Добре.
16:54Добре, ще го оставя.
16:55След малко ще дойда.
16:58Асия, здравей.
17:01Ти ли покани Арас на партито?
17:04Не съм аз, вулкан.
17:06Бахар го покани.
17:07Освен това, Арас е партньор в болницата
17:10и е нещо като колега на Дерия.
17:11Защо питаш? Тук ли е?
17:13Не, но идва насам.
17:15Дори няма да питам откъде знаеш.
17:20Браво на него.
17:21Влиза в средата ни и отнема приятелите ни.
17:23ще си взема нещо за пиене.
17:26Какво става?
17:33Защо се мръщиш?
17:35Няма нищо.
17:36Сълчук,
17:44извинявай, не знаех, че ще си тук.
17:47Но дори да знаех,
17:48пак щеях да дойда,
17:49защото Дерия ме покани.
17:50Не знам за теб,
17:53но аз не виждам проблем.
17:56Физиотерапевтки.
17:58И не обичам да си играе на котка и мишка.
18:03Всичко е наред.
18:05Добре, супер.
18:07Забавлявай си.
18:08До скоро.
18:09Невин.
18:11Не се тревожи, скъпа.
18:13Не усещам електричество между тях двамата.
18:16Няма нищо.
18:18Не, нищичко.
18:19Да не стана тръфопост, Джавидан.
18:22Ти ли отговариш за електричеството в теки рдак?
18:25Защото май не говориш за друго.
18:28Скъпа, аз го усещам.
18:30Например, сега усещам как от теб се излъчва лоша енергия.
18:35Какво става?
18:37Нещата с халюк не вървят ли добре?
18:40Виж, имелих не идва при теб.
18:42Какво стана?
18:43Черна котка ли ти ми напърваме?
18:45Стига с тези глупости.
18:46Той ми е брат.
18:47Знаеш, че кръвта вода не става.
18:49За това не се залагвай.
18:52А колкото за халюк,
18:54никой ли не ти каза?
18:56Вулкан, става ни навин да се срещаме така,
18:59Така? Какво съвпадение?
19:02Какво съвпадение?
19:03Моя приятелка има рожден ден.
19:06Вулкан беше в същия клуб, в който ходих с нощи,
19:09но се разстрои, като ме видя.
19:12Завиждам на цивилизованите отношения
19:15между теб и Асия
19:16и се надявам на същото и за нас.
19:20Имам предвид един ден,
19:21след като се разведем,
19:23защото и в моя живот може да има друг мъж.
19:26Ще видя тортата.
19:27И се надявам ти да го разбираш.
19:33Дерин, какво целиш?
19:36Определено не тичам след теб.
19:38Вината ми е, че просто дойдох да те поздравя.
19:41Но явно няма да имаме цивилизована връзка.
19:45Още ли ми се сърдиш?
19:47Не.
19:50Бях ядосана на зе, ти и си го изкарах на теб.
19:54Вината е моя.
19:55Прости ми.
19:58Ти винаги си бил сродната ми душа.
20:02Хайде, прости ми.
20:10Не ти ли е студено?
20:12Не, добре съм.
20:13Нил.
20:15Какво става?
20:17Днес дори не ме я поглеждаш.
20:20С Джерен сте се здобрили.
20:22Много се радвам за теб.
20:24Не съм се здобрил с Джерен.
20:27Откъде ти е хрумна това?
20:28Аз искам да взема и това.
20:52Ела с мен, Дерин.
20:56Какво става?
20:57Хайде.
20:58Да излезем за минута.
20:59Ти ли направи онази снимка?
21:17Изглеждахте много добре.
21:18Слушай, сестричке.
21:22Ако искаш да играеш с изгръшилата рена.
21:26Не знам какво целиш,
21:29но не семе си в живота ми.
21:32Повече не ме въвличай в игрите си
21:35или ще спра да съм мил към теб.
21:37Не би искала да ти напомня
21:41кой е Селчук.
22:01Араз, може ли да поговорим?
22:05Много е важно.
22:07Говори, слушам те.
22:12Кажи.
22:15Ами,
22:17не успях да те поздравя,
22:19че стана партньор в болницата
22:20и за инвестицията,
22:22която направи.
22:23Гледах по новините.
22:26Това е моята работа.
22:28Но се чудех за нещо.
22:30Твоята работа каква е?
22:32Да не си започнала като папарак
22:34и аз да не съм разбрал
22:35или си станала фоторепортер.
22:37Кажи ми.
22:39Интересно ми е.
22:39Араз,
22:40знам, че си миятто съм в момента,
22:43но сега на че не исках да стане така.
22:45Лейля ме измани.
22:46Чуй ме,
22:47Араз,
22:48казвам ти истината.
22:49Каза ми,
22:51че ще й помогне при развода
22:53и ще получи повече имущество,
22:55защото
22:56ти не си искал да й дадеш нищо.
22:59Каза още,
23:00че единственият начин
23:01е да докаже,
23:02че ти изневеряваш.
23:04Защото ако не получи нищо,
23:07няма да ти даде развод.
23:09Но преди малко
23:10чух Асяя да говори с приятелките си.
23:13Дарин,
23:15виж,
23:16дори да приемем,
23:17че казваш истината,
23:20не можеш ли да видиш
23:21какви ужасни неща вършиш?
23:24Не виждаш ли
23:25какво причиняваш на другите?
23:28Можеш е да нараниш не само Асяя,
23:30но и сина на съпруга си.
23:32Не ти ли пука, Дарин?
23:34Време е да сложим край.
23:36Край!
23:36Араз, Араз, моля те,
23:38казвам ти,
23:39тя ме измами,
23:41тя ми проми мозъка
23:42и не можех да мисля правилно.
23:45Ти не разбираш
23:46колко много искам да бъдете заедно.
23:52Виж,
23:54ако кажеш на вулкан,
23:57този път всичко ще свърши.
23:59Той ще ми изхвърли от живота си.
24:03Браво!
24:05Браво!
24:08Толкова много ви обичам.
24:12Много ви благодаря.
24:15Много ви благодаря.
24:17Ей, сега се връщам.
24:17Добре е, върви.
24:21Нашите поздравления.
24:23Чуй ме, Седант.
24:25Не го изпращай веднага.
24:27Искам да видя последната...
24:29Последната версия.
24:37Какво става?
24:40Нищо.
24:41Излязох да го посрещна.
24:42Сега ще влизаме и ще се видим вътре.
24:46За какво говорехте?
24:59Както тя каза.
25:01Просто наваксвахме.
25:03Разбира се, нали сте,
25:05стари приятели.
25:06А вътре моя приятелка празнува рождение си ден.
25:11За това аз мисля, че всеки трябва да се държи за своите приятели.
25:16А ти?
25:16След като...
25:18Минахме етапа стой далеч от Асия,
25:19започва стой далеч от приятелите ми и така ли?
25:23Истината е, че ти навлизаш на моя територия.
25:26Всичко това тук е мое.
25:31Сега ми кажи...
25:33Какво толкова важно знаеш за Дерин?
25:41Вулкан.
25:43Дерин ми е стара приятелка.
25:46Наистина.
25:48И си прекарахме чудесно в Лондон.
25:53Дерин много те обича.
25:55Толкова много, че е готова на всичко.
25:58Не дей...
26:00Да се отказваш така лесно.
26:04Не съм толкова глупав, за да повярвам, че дойде тук.
26:07Само за това.
26:13Хайде, кажи ми какво е направила Дерин.
26:15И без увъртане.
26:16Директно.
26:17Слушам, аз не съм като теб.
26:20Радвам се, че не си като мен.
26:23Защото ти си последният, който бих искал да се меси в живота ми.
26:28Ясно?
26:30Разбра, че няма да се откажа от Ася, и сега се опитваш да използваш Дерин.
26:34Но аз няма да се хвана Араз.
26:39Няма да стане.
26:40Добре.
26:46Имаш рожден ден. Развесели се, малко.
26:49Добре, добре.
26:50Ти седни за малко не бива да стоиш права.
26:54Дерин, честит рожден ден.
26:58Много ти благодаря.
26:59Честит.
27:00Благодаря. Много си, мил.
27:03По-късно ще отворя всички подаръци.
27:05Добре, всичко е наред.
27:07Снимките няма да са проблем.
27:08Господина Араз, каква приятна изненада.
27:17Световно известна личност дойде да ми посети.
27:22Добре дошли.
27:23Искате ли тортичка?
27:24Не, благодаря. Не обичам сладко.
27:27Наистина ли?
27:29Да.
27:30Не знаете какво изпускате.
27:31Между другото, невин седина унази маса, може би ще поговорите с нея.
27:37Все пак сте най-големият партньор в болница, Асарин.
27:41За това браво на вас.
27:44Много ви благодаря.
27:45Може да поговорите с нас, докато си хапваме тортичка.
27:50Много сте, мила.
27:51С удоволствие, моля.
27:53Наистина ли?
27:54Елате.
27:55Трябва да обсъди някой неща.
27:57Защото аз, например...
27:59Къде ни е телефонът, мамо?
28:01Тази жена е невероятна.
28:04Такава е.
28:04Мога да се справя с всичко и всеки, но не с госпожа Джавидан.
28:09Тя буквално го отвлече от нас.
28:11Да?
28:13Не мога да я понасям.
28:14Наистина не мога.
28:16Хайде, разведри се малко.
28:18Постоянно ни гледа.
28:19А сиакълна се започва да ме боли главата.
28:23Тя все ме пита какво има.
28:24Не мога да го крия повече.
28:26Всичко е изписано на лицето ми.
28:28Дерия, какво стана?
28:29Имаш рожден ден.
28:31Защо не се радваш?
28:32Нещо станало ли е?
28:34Не ме питай, Вулкан.
28:37Има проблем с бременността на Бахар.
28:39Как така?
28:41Да не говорим тук или...
28:42Ще забравя за рождения ден и ще си кажа всичко.
28:46Щом приключим, ще отидам у нас и ще говорим там.
28:49Много благодаря.
28:52Ето.
28:53Не искам.
28:54Моля те.
28:54Не ми се яде.
28:55Полага ти се.
28:56Не мога.
28:57Хайде.
28:58Хъпни малко.
29:00Не казах нищо на Вулкан.
29:01За сега.
29:03Но имам условия и ще ги обсъдим.
29:05Нали?
29:06Благодаря ти.
29:14Измъкнахте ме от рождения ден и ме доведохте тук.
29:17Познавам тези погледи.
29:19Кажете ми какво има.
29:21Да, Бахар.
29:23Има нещо.
29:24Не знам колко е сериозно, но искаме да поговорим за това.
29:30Скъпа.
29:33Казва се пулмонална хипертония.
29:37Ти имаш тази пулмонална хипертония.
29:43Да, или?
29:44Това е високо кръвно налягане, което засяга белодробните артери и дясната сърдечна камера.
29:56За това трябва да потърсим причината за хипертонията и да направим много подробни изследвания.
30:06Добре.
30:06За да сме по-наясна.
30:08Добре.
30:08Изпратих изследванията и на един професор в Истанбул.
30:12Искаме и неговото мнение.
30:15Чакайте малко това да не се е появило, защото е бременна откъде се взе.
30:21Не е била е прикрита и не знаехме какво става.
30:25Симптомите са сходни с симптомите на други заболявания и е нормално.
30:29Нормално, но за жалост ще окаже влияние на бременността.
30:40Какво ще правим?
30:42Аз какво ще правя?
30:44Тази болест лекува ли се?
30:46Какво ще стана е с бебето ми?
30:48Тази болест ще му навреди ли?
30:50Кажете ми.
30:51Моляте, моляте, не се паникиосвай.
30:54Първо се успокой.
30:55Бахар.
30:56Ще се успокоя.
30:57Скъпа, чуй ме.
30:58Пойми дъх.
31:01Имаш ни доверие, нали?
31:02Ние сме до теб и ще измислим нещо.
31:06Първо ще направим всички възможни изследвания и щом дойдат резултатите, ще се консултираме с специалистите, нали така?
31:13Но първо се успокои.
31:15Какво каза, че има тя дерия по... по...
31:19Пулмонална хипертония.
31:21Мелих, моляте, не проверявай в интернет, защото повече информация само ще те оплаши.
31:27Мелих?
31:28Много те, моля.
31:30Там пише доста страшни неща.
31:33И ако искате да знаете нещо, питайте ме нас.
31:36Ще ви отговоря с подробности.
31:38Не плачи, моляте.
31:50Само не плачи, моляте.
31:52Защо аз, Мелих?
31:53Не, скъпа.
31:54Защо съм си аз?
31:56Още не знаем нищо, скъпа.
31:58Не се разстройвай.
31:59Ще се справим.
32:01Какво ще правим?
32:03Не плачи, скъпа.
32:04Още не знаем нищо.
32:06Искам да видя Лейля Атешо Бломоля.
32:23Една секунда, може ли името ви?
32:26Дерин Арслан.
32:27господжо Лейля, търси ви Дерина Арслан.
32:34Добре.
32:36Ще ви чака на бара на покрива.
32:38Натам, нали?
32:39Наляво.
32:40Още не си избягала?
32:51Защо дойде, Дерин?
32:53За какво има да говорим?
32:56Извинявай, какво очакваше?
32:58Да не мислиш, че ще ти се размине,
32:59щом реши да оправдаш себе си за моя сметка.
33:04Успокой се.
33:06Седни и кажи каквото дойде да кажеш.
33:10Как посмя?
33:20Как посмя да ме използваш?
33:23Дойде и поиска помощ,
33:25за да спечелиш от развода си.
33:27Моля те, помогни ми, Дерин.
33:29Но си имала друг план
33:30и си мисляла само за себе си.
33:35Ти как мислиш, Дерин?
33:37Как реши, че ще работя заедно с теб?
33:46Никой не ме пренебрегва.
33:48но ти го направи
33:51и позволи мъжът ми да се влюби в друга жена.
33:56Да кажем, че трябваше да ти дам един урок
34:01и да ти напълни, ако и аз съм.
34:03Лейля, ти си най-страшната жена,
34:09която съм виждала.
34:11Наистина се надявам Араз да се отърве от теб,
34:14защото никой не може да живее с такъв маньяк.
34:21Виж кой ме нарича маньяк.
34:23Ти си се хвърлила заедно с я от скалите.
34:33Мисля, че не бива да се надценяваш толкова,
34:35нито да подценяваш мен.
34:37Защото аз ще изтрия усмивката ти
34:39и никой няма да помни, че си съществувала.
34:41Аз съм Дерин, не аз я.
34:43За това много внимавай
34:45какво правиш от сега нататък.
34:47Аз я.
35:00Какво не казахте на Бахар?
35:05Ако резултатите от изследванията
35:08са каквито очакваме,
35:10Бахар ще трябва да вземе трудно решение.
35:12За какво решение говориш?
35:15Ще рискова живота си,
35:17ако реши да продължи бременността.
35:19Толкова опасна ли е тази болест?
35:21За жалост да.
35:23Подяволите,
35:25единствената й мечта
35:27беше да стане майка.
35:29Как я възможно?
35:35Кажете?
35:36Господжа Сия.
35:37Аз съм?
35:38Докарах колата ви от хотела,
35:40както поръча господина Рас.
35:41Паркирах я отред.
35:42Много благодаря.
35:43Приятен ден.
35:44И на вас.
35:47Какъв хотел?
35:50Ти ли си, Али?
35:54Да, мамо.
35:59Защо някакъв мъж ти кара колата?
36:02Повреди се на конференцията
36:03и я оставих пред хотела.
36:05Щом се е повредила,
36:06как се прибра?
36:07Араз беше в Истанбул
36:08и ме докара.
36:10Мамо,
36:11защо не се обади на татко?
36:13Защо той те докара?
36:14И на Расна съм се обадила.
36:16Защо изобщо
36:17се обяснявам,
36:19той ми помогна и толкова.
36:21Аз ще тръгвам.
36:22Добре.
36:23До скоро, сине.
36:24Чао, татко.
36:24Мамо, татко.
36:54Каза, че вече няма да го виждаш.
37:03Не помня да съм обещавала нещо.
37:06Каза, че е свършило.
37:07А сега пак говориш с него.
37:09Защото е обещал да се разведели.
37:12Ако искаш да знаеш нещо, ще ти кажа.
37:15А аз трябва ли да знам нещо?
37:18Не, мамо.
37:19Така ли?
37:20Значи, не ме интересува, защо ходиш бездомашно.
37:24От училище ли те се обадиха?
37:29Обещахме госпожата да си предадеш задачата.
37:32Не ме изкарвай, лъшкиня, моля.
37:54Да, а раз?
37:56А сия, добре ли си? Не звучиш добре?
38:00Малко съм стресирана.
38:02Благодаря ти докараха ми колата.
38:05Пак заповядай.
38:07Мисля, че трябва да поговорим за това.
38:11Можеш ли да дойдеш?
38:12Имам тежък ден.
38:15Може ли да е друг път?
38:16А сия, ако не беше важно, нямаше да те притеснявам.
38:20Но научих някои неща.
38:21И трябва да ги знаеш и ти.
38:24Добре, ще дойде за малко.
38:26Добре, както искаш. Чакам те.
38:28До скоро.
38:29Защо колата на Дарина тук? Какво става?
38:46Аз поканих Дарин.
38:47Има да ти каже нещо.
38:50Разбира се.
38:51Имаш участие в това, нали Дарин?
38:53А сия всичко е заради Лейля.
38:55Тя е планирала всичко и ме изигра.
38:59Тя те изигра?
39:02Добре.
39:03Съчувствам ти, Дарин.
39:06А сия ужасно съжалявам.
39:09Изобщо не мислех.
39:10Исках Араз и Лейля да се разведат.
39:13Обаче Лейля ме изигра.
39:18След като ми казваш това и се извиняваш,
39:22явно си намислила нещо.
39:25Араз и Лейля.
39:27Същувствам.
39:28Същувствам.
39:29Същувствам.
Recommended
39:29
|
Up next
41:44
1:22:20
38:56
43:32
57:45
1:15:03
56:14
42:32
57:39
57:38
45:30
40:44
41:43
39:20
39:31
39:46
39:13
40:17
41:40
41:13
43:07
38:26
41:57
39:18
Be the first to comment