Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Мрежа по лъжи
00:30Невин
00:30Направи този човек партньор
00:34Ти изобщо
00:35Познаваш ли го?
00:37Откъде се появи?
00:39Господина Рас не е случайен
00:41Ще мисля да ми беше казала
00:44Дерин и Гюнил го познават много добре
00:49И аз предположих, че и ти го познаваш
00:52Разбирам, разбирам
00:56Добре
00:57До скоро, Невин
00:59Така ли?
01:06Щях да се очудя, ако жената и дъщерята не се бяха запъркали в това
01:11А раз, а те, Шовло
01:20Откъде се появи? Кога се появи?
01:23След два часа искам да ми докладваш всичко за него
01:27Ясно ли е?
01:29Мамо, исках да те питам
01:33Ти ще работиш ли с онзимаш? Всеки ден
01:36Защо да работя с него?
01:38Той не е лекар
01:39Просто инвестира пари в болницата
01:41Добре, но така ще може да идва в болницата, когато си поиска и да се върти около теб
01:47Проклед да е
01:49Дръж се възпитано
01:51Мамо, защо още го защитаваш?
01:54Никого не защитавам, просто не обичам да говориш така
01:58А и какво казахме?
01:59Бяхме щастливи последните седмици, мислех, че сме се отървали от него
02:02Виж, обечтай ми да стоиш далеч от него, става ли?
02:06Нищо няма да ти обещтавам
02:08Татко?
02:15Сине
02:15Добре ли си?
02:16Добре съм, сине
02:17Изкълчих си глезена
02:19Добро утро
02:23Добро утро
02:24С нощи завършихме проекта на Али
02:27И решихме да го прегледаме още веднъж
02:31Али
02:36Защо се цупиш? Нещо станало ли е?
02:40Ядосвам се, че онзи мъж е станал партньор в болницата
02:43Какво говорихме с нощи?
02:46Не е наша работа
02:47Защо ти пука, че някакъв човек е партньор някъде?
02:50Татко, мама работи в болницата
02:52Али
02:52Не се карайте
02:54Сине, приготви си домашното, да го прегледаме
03:01Асия
03:03Като чух новините с нощи, много се изненадах
03:08Сигурно е било изненада и за тез
03:11Не, а раз ми беше казал
03:14Това копеле, още ли ти звъни?
03:16Вулкан, мери си приказките
03:18Али та слушай и започва да говори без да мисли
03:20Ай, идваш всеки ден
03:24Защо е раз да не идва?
03:25Същото ли е, Асия?
03:27Все пак, синът ми живее тук
03:29Добре, както и да е вулкан
03:31Виж, успокоявам Али
03:35Но този човек изобщо не ми харесва
03:38Най-добре свиквай, защото ще остане
03:40Той няма ли срам?
03:43Кога ще разбере, че трябва да стои далеч от теб?
03:47Кога?
03:47Много ми се щети да стоеше далеч, вулкан
03:50Между другото, по-добре е да го чуеш от мен
03:55А раз се развежда в петък, може да го чуеш от друга
03:58Да и да направиш нещо глупо, но не дей
04:00Не искам да гледам как се бияте пред къщи
04:02Сега разбирам защо се е върнал
04:06Ще се разведе и ще те притисне да си с него
04:09Престани, вулкан
04:11Али, слизай
04:14Ето го так
04:22Отворение
04:23Виж тук
04:27Лондон
04:28Анулирах развода, какво не разбираше и да
04:31Лейля
04:33Дори да не се разведете по взаимно съгласие
04:37Раз все пак я поискал развод
04:38Ще трябва да отидете на съд и пак ще се разведете
04:42Освен това
04:43А раз има доказателства, че си му изневерила
04:48Греши, Шейда
04:50Не съм изневерила аз, а той
04:53Виждаш ли?
04:58Той ми е изневерил
05:00Каза, че
05:02Има снимки, как му изневерявам
05:06Но всъщност
05:08Те бяха направени
05:09С фотошоп
05:11Какво мислиш? Чудесна история
05:13Добре
05:15Да не кажеш, че не съм те предупредил
05:18Рано или късно той ще докаже, че си му изневерила
05:21Ще се разведе и няма да получиш
05:24Обещетение
05:25Ако питаш мен
05:27Трябва да вземеш каквото можеш
05:29И просто да се оттеглиш
05:31А раз ти предложиш
05:33Штедри условия
05:34Не мислиш ли?
05:36Няма да е така задълго и да
05:38Не се бой
05:39Добери ми се
05:40Не разбирам
05:41Какво имаш предвид?
05:43А раз ще оттегли мълбата за развод
05:45И защо ще го направи?
05:52Ще видиш
05:53Защо правиш това, Лейля?
05:58Преди с радост
05:59Ще ще да приемеш неговите условия
06:01Нещата се промениха, Ейда
06:05Няма да ме слуне толкова лесно
06:10Лейля Невин има право да се радва
06:17А раз стана партньор в голяма болница
06:20Повече няма да си тръгне, нали?
06:24Защо не затанцуваш?
06:28Добро утро
06:28Добро
06:29Добро
06:30Чакай, чичо ти и жена му още идват
06:34Искам да поговоря с теб, ела
06:36Тази, Лейля, защо пак ти звъни?
06:46Откъде да знам, мама?
06:48Както виждаш, не й вдигам
06:49Между другото, Лейля се съгласи на развод
06:53Така ли?
06:55Виж, все някога всички намират своя път
06:58Не разбираш ли?
07:00Не може ли ти да направиш същото, скъпа?
07:03Ако застанеш пред огледалото и повтаряш
07:06Как Лейля се е съгласила да се разведе
07:08Може да се вдъхновиш и да направиш същото
07:12Няма ли да спестиш лекците си по не един ден?
07:15Аз ще отворя
07:19Какво лежиш? Ставай
07:22Новото име на Turk Digital Gun World е Атешо Гло
07:42Лес
07:42Носи ви кафе?
07:52Благодаря
07:52Това пристигна току-що
07:55Молба за развод
08:07Халюк трябва да е получил документите
08:14Делото скоро ще започне
08:16Не прибърза ли с развода, мамо?
08:23Напротив, скъпа, закъснях с 30 години
08:25Татко ще се натъжи
08:29И аз съм тъжна, сине
08:31Трябваше да помисли преди да ме нарани
08:35Госпожо Гиньо, не мислих, че е толкова зле
08:39Не бях наясна с някои неща бахар
08:43И макар, Мелих да знаеше
08:46Не каза на сестра си какво става пред очите му
08:49Сега аз ли съм виновен за развода ти?
08:54Вече ти обясних всичко
08:55Мелих, ти какво общо имаш, не разбирам
08:59Нямам нищо общо
09:01Беше недоразумение
09:02Нали така?
09:05Сине
09:06Вече си млад мъж
09:09Наколко години и стана
09:11Защо се цупиш?
09:14Каквото и да става между мен и баща ти
09:16Ние те обичаме
09:19Знаеш, нали?
09:21Нищо няма да се промени за теб
09:23И аз си за куската
09:25Ти обичаш това
09:26Загубих апетит
09:30Отивам на училище
09:33Прилича на баща си
09:40Взимай импулсивни решения като него
09:43И ти ли отиваш на училище?
09:46И аз нямам апетит
09:47Отивам при Зене
09:49Както и да е
09:51Да закусваме
09:54Бахар, бремена си, яш
09:56Ще опитам
09:57Вземи си, скъпа
09:58Имат много витамини
10:02Хапвай
10:03Хайде
10:04Благодаря
10:05Да ти е сладко
10:07Госпожо Дейн
10:08Господин Булкан си тръгна от госпожа Асия
10:11И се прибира
10:12Добре, Гюрсил
10:14Кажи ми, ако излезе пак
10:17За колко неща трябва да мисли майка ти
10:24За много, нали?
10:26Ще накарам баща ти да се прибере
10:29Обещавам
10:29Да
10:31Той ще се върне
10:33Ето го, патето
10:37Добре
10:38Лейля
10:40Лондон
10:46Дерин
10:54Лейля
10:55Извинявай
10:55Майка ми беше до мен като звъня
10:57И не можах да ти вдигна
10:58А раз е голяма новина
11:00Гледам да не събуждам подозрения
11:03Защо?
11:05Защото се върна в Текир, так ли?
11:07Не
11:08Защото стана партньор в болницата
11:10В болницата ли?
11:11В същата, в която работя си, а?
11:28Господина Тешогло
11:30Добре дошъл в Текирдак
11:32Как си?
11:33Добре съм
11:34Но ти надали се радваш, че се върнах
11:37Не, не
11:38И аз съм добре
11:40Не те посрещнахме подобаващо
11:42Реших да те поканя на попитие
11:45Не си прави планове за до вечера
11:47Да се срещнем и да си поговорим
11:50За добрите стари времена
11:52Сигурен съм, че разговорите ни са ти липсвали
11:55Господина Тешогло
11:57Ако не са, няма да се обидиш, нали?
11:59Върна се, като знаеше, че аз съм тук
12:01За това предположих, че ти липсвам
12:04Под дяволите разстроих се
12:06Добре е, Вулкан
12:07Стига с този сарказан
12:09Каза и каквото имаш да казваш
12:11И да затваряме
12:12Добре, е
12:13Тогава ще говоря направо
12:15Щом си се върнал
12:17И планираш да останеш
12:19Да поговорим като цивилизовани хора
12:22Искаш ли?
12:23Нямам за какво да говоря с теб
12:25Но добре, щом искаш?
12:28Ще ти пратя час и едухация
12:31Дочуване, господина Тешогло
12:34Името Араса Тешогло ми звучи познато
12:40Сигурно е от тук
12:41Ах, каква любов
12:42Човекът купи болницата
12:44Захващайте се за работа
12:48Стига, Клюки
12:49А си я тръгваме ли?
13:00Идвам
13:01Между другото пак
13:04Плъзнаха Клюки
13:05Всички обсъждат, че Араси купил болницата
13:09Не говорят само за това
13:10Разбира се
13:11Казват, че се развежда с жена си
13:14Да, да, готов петък
13:16Така ли?
13:17Развеждат се по взаимно съгласие
13:19За една му сплони
13:20Значи за уекенда ще е свободен мъж
13:22Така изглежда
13:24Как си толкова спокойна, Асия?
13:27Няма да има повече пречки между вас
13:30Болницата ще гръми
13:31Здравей
13:35Как си?
13:36Добре
13:36А ти, Дерия?
13:38Добре, а ти?
13:39И аз
13:40На заседанието ли отивате?
13:42Да
13:42Хайде, ще ви придружа
13:44Тъй като планирам и други ангажименти в Турция
13:55Няма да бъда в болницата постоянно
13:57Докато отсъствам, ще ме представлява господин Кадир
14:01Благодаря, господин Рас
14:04Знаете, че сме в затруднено положение
14:07Но бъдете сигурни, че ще направя всичко възможно да ви се реванширам
14:13Уверявам ви, че господин Кадир е експерт в управлението на компании
14:19Моля ви да подходите към него със същото доверие, каквото имате и към мен
14:26Разбира се, че ме имаме доверие
14:29Ние знаем, че той е експерт
14:32Реши проблема ни с оборудването с голям професионализъм
14:38Още нещо за хората, които не могат да се възползват от болницата заради финансови затруднения
14:47Искам да отворим фонд
14:49Господин Кадир ще отговаря за него
14:54Чудесно
14:58Много проницателно, господина Рас
15:00Заради финансовата ситуация от доста време ни е трудно да помагаме на хората
15:06Много ви благодаря
15:08Госпожо Невин, няма нужда да ми благодарите
15:11Роден съм и съм израснал в теки рдак, а вие ми помогнахте, когато се завърнах
15:16Пък и това бледнее пред
15:18Онова, което вие и госпожа Асия вече правите
15:24И ви благодаря
15:26С колегите ми просто си вършим работата
15:30Това означава, че ще остана при сестра ми още доста време
15:35Пратила е бракоразводните документи на баща ми, казани го на закуска
15:39Какво има, ти слушаш ли ме?
15:41Нещо не е наред ли?
15:43Мисля си за онзи мъж
15:45Мама каза, че няма да работят заедно, но му нямам доверие
15:49И той се развежда
15:51Какво говориш? Женен ли е?
15:53Чух мама и сестра ми да говорят
15:55Жена му е приятелка на сестра ми, говорят си по телефона
15:58Виж, не издържам семейните спорове, но
16:01Но
16:03Най-много
16:05Ме шокира това, че този мъж е създал нашата игра
16:09За какво говориш?
16:11Ядосан си, но играта е страхотна
16:13Какво и е страхотното?
16:15Това му е била работата, но да стои далеч от майка ми
16:17Иначе знам какво ще му направя
16:19И какво можеш да му направиш?
16:21Демир!
16:23Ще се ядосаш ли, ако ти кажа, че искам мама и татко да се съберат?
16:26Не ставай смешен
16:27Какво ми пука?
16:29Отношенията между него и сестра ми са ясни
16:33Пука ми само за Инеп
16:35Още е малка
16:39Мама започна да се държи милостатко
16:41Дойде на вечерята
16:43Виждат се по-често, ащом баща ми и сестра ти се развеждат
16:49Трябва да поправя отношенията между него и мама
16:53Какво да ти кажа?
16:55Успех
16:57Дарья, добре ли си?
17:03Дали съм добре?
17:05Как ще работя с него през цялото време?
17:09Трябва да вървя, имам пациент
17:11Добре, до скоро
17:13Асия
17:17Как си?
17:21Добре съм
17:23Каза много добри неща за болницата
17:25Радвам се
17:27че са ти харесали
17:29Асия
17:31Асия
17:33Асия
17:35Асия
17:37Асия
17:39Асия
17:41да поговорим за утрешната конференция в Истанбул
17:44Съгласна ли си?
17:45Добре
17:46Хубав ден, господина Раз
17:47И на вас
17:48И на вас
17:49В Истанбул
17:51где ще ходиш?
17:52Да
17:53Проблем ли има?
17:55Не
17:56Не
17:57Просто се чудех
17:58За това питам
18:00До скоро
18:01До скоро
18:13Съжалявам, господин Халюк
18:14Нищо
18:15Излаз
18:20Какво искаш?
18:22Добър ден и на вас, господин Халюк
18:24Господин Халюк
18:25Изглеждате щастлив
18:27Браво
18:30Не увъртай, Вулкан
18:32Казвай какво искаш
18:34Дойдох да си взема дължимото
18:36Щеше да е грешно да мина без да ви поздравя
18:42Тук на счетоводството ли ти прилича?
18:45Или мислиш, че можеш да идваш когато си поискаш тук?
18:49Така ли?
18:51Удържахте на думата си и върнахте всичко което ми принадлежи
18:54И исках да ви благодаря
18:56Но ми изглеждате нервен днес
18:59Нервен съм, да
19:01Защо не излезеш и не ме оставиш на мира?
19:05И те моля не се връщай никога повече
19:08Да не е станало нещо с инвестициите ви
19:13Като стана дума за инвестиции
19:16Ще ми се вие да бяхте инвестирали в болницата
19:19Бяхте приятел на господин Ихсан
19:22Даже нямаше нужда
19:25Да ви проверяват
19:27Нали?
19:28Ако беше инвестиционен посредник
19:31Нямаше да приема съветите ти
19:33Много жалко
19:35Не сте в настроение за разговори
19:37Както и да е
19:39Ще говорим друг път
19:41Имаме много неща за обсъждане
19:55А те шутло
19:59Кадир, знаеш ли
20:02Кой построи жилищния комплекс
20:06На мястото на майчината ми къща в града?
20:10Не е непознат
20:12Хрлюк, гючли
20:22Лондон
20:24Ей, какво мислиш? Харесаха ли ти снимките? Видя ли?
20:42Одържах си на обещанието
20:44Дарин
20:46Тези снимки са невинни
20:48Няма да ми свърчат работа
20:50Какво да направя, Лейля?
20:52Само с това разполагаме
20:54Дарин
20:56Какво да направя, Лейля?
20:58Само с това разполагаме
21:00Дарин
21:02Ако искам да докажа, че ми е изневерил
21:06Ще ми трябват по-интимни снимки, разбираш ли?
21:10Ако нямат интимни моменти, трябва да ги принудим
21:14Как да го направим?
21:20Трябва да го планираме, Едерин
21:28Виж, вече трябва да е получил документите, но мълчи
21:34Все едно се развеждаме
21:36Всяка седмица
21:38Ако знаех, че го иска толкова, отдавна да съм се развела
21:42Права сте, госпожа Гюнио
21:44Както и да е
21:48Къде отиваш?
21:50Отивам в асоциацията
21:52Пропуснах много покрай проблемите
21:54Чакай, чакай и аз ще дойда
21:56Отдавна не съм ходила там
21:58Да, защото много ти показа асоциацията
22:00Ще нагледам за и не пи идвам
22:02Побързай
22:04Нищо не пропуска
22:08Ох!
22:10Чао Суна, ще я чакам отвън
22:16Пък на мен астрологката ми каза, че не чака тежък месец
22:20Ще се съсипем
22:24Луното натъмнение ще ми умори
22:26Ааааа, ха
22:28Ето я звездата и гордостта на Текердак
22:32Главният лекар
22:34Доктор Асия
22:36Здравей
22:38Здравейте
22:39Как сте госпожа Гюню?
22:43Добре, Асия
22:44А ти?
22:45И аз благодаря
22:46Али и Дамир ще вечерят у нас
22:48Знам, прати ми съобщение
22:50Дено този път останат в къщата
22:52А ще бъда с тях на себе, ойде
22:54Тръгваме ли?
22:55Да, тръгваме
22:56Госпожа Асия
22:58Не си тръгвайте
23:00Когато влезете някъде
23:03Всичко засиява
23:06Хайде
23:08Сияйте
23:09Като слънцето сте полна с енергия
23:13Е, харесва ли ви новата позиция?
23:17Всичко е наред
23:17Благодаря
23:18Как мислиш, Лелю Джавидан?
23:20Как няма да грее?
23:21Нали любимят ти купи болницата заради нея?
23:25Нали?
23:25Цялата болница си заслужава за вас
23:30Започвайте срещата
23:32Аз ви оставям.
23:36Така.
23:38Не можа да си замочиш.
23:40Какво, мамо?
23:42Целият цвят знае, че Арас е партньор в болницата.
23:46И че се развежда след три дни.
23:51Как? Как не ми казахте?
23:54Защо разбирам сега?
23:56Засрани се, гюньоу.
23:59Не си ми казала?
24:00Да.
24:01Омръзна ми.
24:02Да сменим темата.
24:05Не можем да спрем да говорим за това.
24:09Обичам те, Кирдак.
24:12Изпълваме с живот.
24:22Колко е трудно това домашно.
24:25Не разбирам нищо от програмиране.
24:27Това е най-скучният предмет.
24:29Учителят ми пуска да играем игри в час.
24:31Как ще го направим?
24:34Ще спреш ли да мрънкаш?
24:35Писна ми винаги ни дават домашно.
24:38Ако си Лан беше тук, щеше да ни го напише.
24:40Но не е, защото я нарече портажейка.
24:42Ще измислим нещо.
24:44Ще измислим нещо.
24:45Да.
24:46Да, ти ще измислиш.
24:48Аз не разбирам нищо от кодене.
24:51Покажи ми.
24:52Това мога да го реша, но следващото...
24:55Виж, това не го разбирам.
24:56Чакай.
24:57Как сте, момчета?
24:58Нова игра ли?
24:59Играете.
25:00Не, татко.
25:01Проверяваме си домашното.
25:04Просълзих се, сине.
25:05Извън училище сте и четете домашното си.
25:09Браво на вас.
25:10За съжаление.
25:11Демир ще се преоблече и ще дойде да учим.
25:14Чудесно.
25:16Демир ще те закараме.
25:17Мама, прати шофьора.
25:19Ето го.
25:20До после.
25:20Чао.
25:21Забрави си телефона.
25:22Хайде.
25:23До скоро.
25:25Сине, какво ти казаха за домашното?
25:28Много го харесаха.
25:29Нали ми препоръча да отида при училищния психолог?
25:33Утре няма да учим и си записах час за 11.
25:36Добре, сине.
25:36Да вървим.
25:37Татко.
25:38Да.
25:39Защо утре не отидем заедно?
25:41Аз ти и мама.
25:42Какво ще кажеш?
25:43Може.
25:44Май си го планирал, али?
25:47Да, татко.
25:49Обещаях да му потвърдя.
25:51Може ли да му се обадиш?
25:53Добре.
25:54Близай.
25:58Благодаря, че приеда ни представляваш на конференцията.
26:01Маля.
26:03Пътуването до Истанбул ще е изморително, но съм ти много благодарна.
26:08Госпожа Невин, като говорите?
26:09Истанбул е наблизо.
26:11Ще тръгна утре след работа.
26:13Ще успея.
26:14Чудесно.
26:15Извинете ме.
26:16Разбира се, извинена си.
26:19Знаеш всичко.
26:20Карай внимателно.
26:23Успей, госпожа си.
26:26И аз ти и желая успех.
26:29Да, благодаря ви.
26:31Приятен ден на всички.
26:33лек път.
26:34път, мила.
26:35И аз ти и си тръгвам.
26:37Аз ти и си тръгвам.
26:37Сона ме помоли да взема някой неща за вкъщи.
26:41до скоро.
26:42До скоро.
26:43До скоро.
26:44Да.
26:45тръгвам.
26:46си тръгвам.
26:47Аз ти и си тръгвам.
26:48Хайде, къжи сега.
26:49Как върви развода?
26:52И аз тръгвам, Джавидан.
26:54Ей, хубаво.
26:55Добре.
26:58Аз я?
26:59Да, Дарин.
27:02Как върви?
27:03Сдобри ли се с Арас?
27:05Лейля каза, че се развеждат в петък.
27:09Остави ме мен.
27:10Ти сдобри ли се с вулкан?
27:12Как върви вашия развод?
27:14Ей, няма да приключи и бързо.
27:18Да.
27:19Готова си на всичко, за да го спреш, нали?
27:23Сигурно имаш списък с номера, за да задържиш вулкан.
27:26Но май ще избухнеш в сада.
27:29Асия.
27:31Добре, разбирам.
27:33Напрегната си чакаш петък, нали?
27:36Права ли съм?
27:37Май, ти го чакаш повече от мен.
27:40Няма да те лъжа.
27:41Да, чакам го.
27:42Мога да ти стана свидетел на сватбата.
27:45Свидетел?
27:46Спри с глупостите, иначе ще стана свидетел на твоя развод.
27:59Лейля мисля, че намерих възможност.
28:06А си аз ще бъде на презентация в Истанбул утре.
28:09Здравей.
28:24Здравей.
28:25Здравей.
28:25Какво има?
28:29Наред ли е всичко?
28:31Не, имам проблем.
28:34Може ли да седна?
28:36Разбира се.
28:37Заповядай.
28:37Съркан, настани господин Фелюк.
28:43Я, вижди.
29:06Нали не ти бях липсвал?
29:08Обаче веднага дойде.
29:10Едно е за мен, като небото.
29:11Исках да празнувам.
29:13И ти ми даде възможност.
29:15Благодаря ти.
29:16Какво да празнуваш?
29:18В петък се развеждам.
29:20А и това, че се върнах тук.
29:27Каквото и да правиш.
29:29Да се разведеш.
29:31Да купиш болницата.
29:33Да основеш компания.
29:36Докато си тук,
29:38няма да ти позволя
29:39да забравиш,
29:41че и аз съм тук.
29:43Така ли?
29:44Да.
29:45И как ще го направиш?
29:48Няма да ти кажа.
29:49Ще разваля изненадата.
29:51Но докато съм тук,
29:53няма да ти се доверя.
29:54Чудя се нещо в вулкан.
29:58Всъщност,
29:59за това приех
30:00поканата ти.
30:02Какво?
30:04Защо не искаш,
30:06а ся да е щастлива?
30:08Защо не я оставиш?
30:10Да живее?
30:12Защо не я оставяш на мира?
30:14Каква е причината?
30:15Допуснах грешка.
30:20Нараниха ся.
30:21Прокледта съм за това.
30:24Няма да позволя
30:25и ти да я нараниш,
30:28а аз.
30:28знам какво си мислиш.
30:32Че
30:33ако аз съм с я,
30:36ти ще я загубиш.
30:38Нали?
30:38Но забравяш нещо.
30:41Забравяш вулкан.
30:43Когато изпуснеш любовта си,
30:45я губиш завинаги.
30:48Познаваш ли този господин?
30:51Сигурно не.
30:53Той е светлото бъдеще на Текирдак.
30:56Световно известният програмист
30:57има невероятно въображение
30:59и е страхотен актьор.
31:01Измисля сценарии
31:02и ги играе.
31:05Много е добър.
31:06Заслужава Оскар.
31:14Не мога да спра да мисля за развода на онзи мъж.
31:17Не искам майка ми да бъде с друг.
31:19И какво?
31:19Искаш да е сама докато умре ли?
31:21Няма да е сама.
31:22Просто трябва отново да събера
31:24мама и татко.
31:26Нали закусвате заедно?
31:27Закуската не стига.
31:30Всички заглеждаха мама,
31:32защото е необвързана.
31:34Но никой не смееше да я доблежи
31:36преди този раз.
31:37Никой.
31:38Но сега...
31:38О, стига!
31:40Остави жената на мира.
31:41Нека си живее.
31:42Как така да я оставя?
31:44Вашите също се развеждат.
31:46Представи си майка ти да си намери друг
31:48и да трябва да живееш с него.
31:52Кой ще ми донесе още едно?
31:56господинът няма да пие повече.
32:03Не, не, господинът ще пие.
32:05Ето, виж какъв е.
32:06Гледай, гледай.
32:07Имаш болно сърце,
32:12семейен мъж си
32:13и децата ти те чакат.
32:14Ясно?
32:15Трябва да внимаваш.
32:18Гюню се развежда с мен.
32:22Да, чух.
32:23Чух.
32:24В такия дак новините се разнасят по-бързо
32:26отколкото спочтенски галъби,
32:28но това са глупости.
32:30Няма да се разведе с теб.
32:31Не се тревожи.
32:34Виж,
32:35няма и прати документи
32:37в четите.
32:38Виждаш,
32:3930 години брак
32:43отидоха на вятъра.
32:46Какъв е този лист?
32:48Виж, прочити.
32:50Това е животът.
32:54В един момент е тук,
32:58а в следващия го няма.
33:01Леля ти дава урок.
33:02Няма човек в текирдак,
33:04който да не знае колко се обичате.
33:07Виж сега.
33:12Семейството ми се разпада.
33:15Свършено е.
33:17Какво съм аз без семейството си?
33:20Знам, че си семейен човек.
33:26Как може да кажеш,
33:28че семейството ти се разпада?
33:31Разпада се.
33:33Дерин
33:34си има
33:36свой живот,
33:38но
33:38Демир
33:41Демир
33:46още е млад.
33:50Много е млад.
33:55Да, господин Сонер.
33:57Ако документите за продажбата са готови,
33:59да се срещнем в асоциацията утре в 10.
34:01Добре.
34:02Става.
34:03Да.
34:03Сине, искаш ли утре да закусим в асоциацията?
34:06Може да поканим училищния психолог там.
34:09Ще му кажа.
34:10Значи,
34:11си се устроил тук
34:13и няма да си тръгнеш.
34:16Предизвикваш ме.
34:17Виж, вулкан.
34:22Явно не знаеш за това ще ти кажа.
34:26Роден съм и съм израснал тук.
34:29Върнах се, защото така съм решил.
34:32Отдавна планирам да го направя.
34:34Ако не беше станала катастрофата,
34:38можехме да се запознаем при други обстоятелства.
34:41Какви, например.
34:42Да не мислиш, че играя
34:44видеоигрите,
34:45които ти правиш.
34:47Как?
34:48Възможно е, но има и друг вариант.
34:51Сега ми хромна.
34:53Можеше
34:54Дерин да ни запознае.
34:59Какво общо има Дерин с теб?
35:02Разбирам,
35:03огорчението ти.
35:04Да.
35:05Можеш ли да си представиш,
35:07че женати Дерин
35:07не си е направила труда да ти каже,
35:10че се познаваме от Лондон?
35:13За какво говориш?
35:15Престори се, че не ме познава,
35:16когато се видяхме.
35:19Но защо се очудвам?
35:21Прав си?
35:22Откъде познаваш Дерин?
35:25Господин Халюк,
35:26помоли
35:27моята братовчетка
35:28да се грижи за нея,
35:30когато дойде да учи в Лондон.
35:32Но защо и е на Дерин
35:34да ти казва?
35:36И защо да казва на мен
35:37и аз я,
35:40че съм женен,
35:41че ме познава?
35:42За какво е?
35:43Хайде.
35:45Наздраве.
35:49Другите казаха,
35:50че играта е страхотна.
35:51Виж, намерих я.
35:56Да поиграем.
35:57Ти нарочно ли го правиш?
36:01Умишлено ли ме дразнеш, Демир?
36:04Какво имаш предвид?
36:05Он взимаше правил тази игра.
36:06Казах ти, че е дошел тук
36:07само заради майка ми.
36:09Казах ти колко много го мразя.
36:11Ама чакай,
36:12ние играем тази игра от години.
36:14Какво?
36:14Няма да играем.
36:15Никога няма да играя повече.
36:18Вземи си я и се махай от къщата ми.
36:20Пиши си домашното сам.
36:21Ще ме разбереш,
36:22когато същото се случи
36:24с твоята майка.
36:25Али?
36:26Защо крещиш на приятеля си?
36:29За нищо, мамо.
36:32Демир, какво стана?
36:35Най-добре да тръгвам.
36:38Ле-лю, аз я.
36:39Дай ми това.
36:41Би ли ме изчакал долу?
36:46Ти ли изгони приятеля си?
36:48Да, изгони го.
36:49Да но и ти изгониш някои хора.
36:52Връщам се и ще поговорим.
36:55Не искам да говоря.
36:57Ще говорим.
37:06Ще останеш ли за малко, Демир?
37:10Искам да се извиня от имато на Али.
37:12И двамата знаем,
37:13че не е щупил играта заради теб.
37:15Забравих, че онзи човек
37:17я е правил.
37:19Няма проблем, ще се сдобрим.
37:22Добре.
37:24Ще звънна на мама
37:26да ме вземат.
37:27Не искам да ви притеснявам.
37:29Не, не дай.
37:30Ще помоля вулкан да те закара.
37:32Не притеснявай майка си.
37:34Благодаря, Ле-лю, а си я.
37:35Да, гледай, кой звъни.
37:51Да, аз и я.
37:53Вулкан, наблизо ли си?
37:54Демире тук, може ли да го закараш?
37:56Да, нямам работа.
37:58Сега ще дойда.
37:59Благодаря.
38:01Идва.
38:01Извини ме, но ми изгочи нещо важно.
38:07Може да останеш тук сам.
38:09Извинявай.
38:10Този мъж е мой гост.
38:12Пиши го на сметката ми.
38:14Настра, бе.
38:27Внимавай.
38:29Много си пиян, съпружи.
38:32Съдбата ми е да те нося.
38:34Добре ли си?
38:35Опа!
38:36Добре ли си?
38:37Добре съм, синко.
38:39Лошо ли ти?
38:40Не, не, добре съм.
38:41Благодаря ти, синко.
38:42Хайде, да те заведем вкъщи.
38:54Не, не разбираш ли.
38:56Не, искам да си ходя вкъщи, защото жена ми не е там.
39:00Синът ми не е там и дъщеря ми не е там.
39:03Всички ги няма.
39:04Няма никой.
39:06Какъв и наци, Гюн Юл.
39:08Упоритата, Гюн Юл.
39:09Няма ли да се вразумееш, Гюн Юл?
39:13Стига.
39:13Погледни, вразуми се, жено.
39:18Хайде, съпружи.
39:20Хайде, ти си халюк Гючлю.
39:23Так си.
39:25Вразуми се, Гюн Юл.
39:27Так си.
39:28Ела.
39:29Не дай така, так си.
39:31Влизай.
39:31Влизай, влизай.
39:34Не дай така.
39:37Не дай.
39:39Седни тук, така, крака.
39:46Вразуми се.
39:49Луда жена.
39:52Вразуми се, Гюн Юл.
39:55Приятна вечер.
39:56И на вас.
39:58Хайде, влизай в колата.
39:59Ако беше казал, че си пил, нямаше да те извикам.
40:05Не, кой знае какво.
40:07А какво стана Сали и Демир?
40:10Ще ти кажа после.
40:11Не карай момчето да чака.
40:14Добре.
40:15Лека нощ.
40:16Лека нощ.
40:16Какво има?
40:40Господин Вулкан се видя с господина Разбара.
40:43Вулкан и Раз?
40:44Какво са правили заедно?
40:45Не знам.
40:46Не чух за какво си говорят.
40:48И Вулкан къде е сега?
40:50Дойде да вземе брат ви от къщата на госпожа Асия.
40:53Прибират се?
40:54Добре.
40:55Добре.
40:56Затварям.
40:59О, Дерин.
41:00Демир, тръгна ли си?
41:14Да, разбира се.
41:15Тръгна си.
41:19Какво става Али?
41:20Защо си я досан?
41:22Защо не ми каза, че той се развежда?
41:25Защото не е твоя работа.
41:28Вижа ли е.
41:29Вече говорихме за това, нали?
41:33Приключихме темата и ти ми обеща.
41:36Да потърсиш професионална помощ.
41:40Направи ли го?
41:42Нали, говорихме.
41:44Както и да се чувстваш.
41:46Нямаш право да гониш приятеля си от в къщи.
41:49Невъзпитано е.
41:51Не искам повече да чувам за онзи мъж.
41:53И няма да играе игрите му.
41:55Защо не на оставите на мира?
41:56Защо се върна?
41:59Стига толкова за днес, али?
42:01Поспи си.
42:02Нали?
42:03Лека ноща.
42:04Как говори.
42:09Да-па.
42:10Пошкар
Be the first to comment
Add your comment

Recommended