- 2 days ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00...
00:00:10...
00:00:13...
00:00:15...
00:00:18...
00:00:20...
00:00:24...
00:00:28...
00:03:36Thanks for the message.
00:03:41The time is like this.
00:03:43The boss is on the front.
00:03:46We are now interested in exercise.
00:03:49We are interested in that you are not interested in me.
00:03:53It's not true.
00:03:54It's not true.
00:03:56I don't know why.
00:03:57I'm from the first day to the house.
00:04:01I'm from the first day to the house.
00:04:03I'm from the man.
00:04:05I'm very quickly.
00:04:07I'm from the chance.
00:04:08We're in time.
00:04:11I'm from the house.
00:04:13I have pinned you on that...
00:04:15When I'm from the house, I am going to let you.
00:04:18I roll my head up.
00:04:20You're right.
00:04:22They are supposed to be dead.
00:04:24You are not the enemy.
00:04:26I'm not the leader...
00:04:28No one is not.
00:04:30There are a lot of people who are going to get this effort...
00:04:33It was the former officers, the gendarmer and the element of the Bosnia and the Crnoj Gori.
00:04:39They were able to help them, they were able to help them, and they were able to help them.
00:04:45It was all the time when they came to some kind of English and Kraljevski mission.
00:04:51One was to go to the Pranjima and the other was to the Pranjima.
00:04:55The other was to the Pranjima and the other was to the Pranjima and the other was to the Pranjima.
00:04:58And they were to the Pranjima.
00:05:02And that's why they were not so weak.
00:05:05How does that mean?
00:05:07I'm not Englishman.
00:05:09I was able to come to the Pranjima with your military force.
00:05:14They were ready to go to the Pranjima.
00:05:16They found it on the Javrini and they were ready.
00:05:23The Pranjima, he was going to go to the Pranjima.
00:05:26Okay, I'll go.
00:05:28There are many officers at us, gentlemen.
00:05:33But they need a group
00:05:51Thank you very much.
00:06:21Pop, pop.
00:06:23Vlada Zječević, vrlo sposovan čovjek i dobar komandant.
00:06:29Pop, kažete.
00:06:31Pop.
00:06:33Ne.
00:06:38Razmislit ću ja o vašem prednumu.
00:06:41Razmislite.
00:06:42Da ja razmislim, pa ću da vam javim.
00:06:56Izvolite.
00:06:56Da ja razmislim, pa ću da vam javim prednumu.
00:07:10Izvolite pravuta.
00:07:12Kurir je spremno.
00:07:13Ovdje se upustila.
00:07:25Preda ćeš lično načinik uglavno štabrati Crnogoru.
00:07:29Razumislite.
00:07:30Čekat ćeš da ti predavi Engleze jednog našeg.
00:07:34Sa Englezima, korektno i učtivo, ali je oprezno.
00:07:37Bitno je da stignu živi i zdravi, ali je ovdje u Forču.
00:07:40Sa Englezima, korektno i učtivo, ali je oprezno.
00:07:43Bitno je da stignu živi i zdravi, ali je ovdje u Forču.
00:07:45Da oficira posebno pripaze, on je naš po nacionalnosti.
00:07:52To je sve što znamo o njemu.
00:07:55Razumiješ?
00:07:56Razumiješ, druša komandante.
00:07:59Možeš uzeti još dvojicu.
00:08:02Možeš ići.
00:08:03Zubo.
00:08:13Što još imam?
00:08:15Ti fos.
00:08:45Zubo.
00:09:15¶¶
00:09:20How wonderful!
00:09:22Is there a glass?
00:09:24¶¶
00:09:25¶¶
00:09:26¶¶
00:09:28¶¶
00:09:30¶¶
00:09:32¶¶
00:09:34¶¶
00:09:36¶¶
00:09:38¶¶
00:09:40¶¶
00:13:21You're such a great team.
00:13:24You are a ro moderator.
00:13:25Anytime.
00:13:29You see youyeah.
00:13:31Let's stop the other ones to convince us.
00:13:32That's really good.
00:13:33Thank you so much.
00:13:34This is the entire hero.
00:13:36All right, let's go together.
00:13:40Let me help you.
00:13:43Let me help you.
00:13:45Let me help you.
00:13:47Let me help you.
00:13:50Let me help you.
00:13:55Let me help you.
00:13:58How much is it?
00:14:01Let me help you.
00:14:04Let me help you.
00:14:07I'm sorry.
00:14:09I can't do it.
00:14:11I'm sorry.
00:14:13As if you are a Serbian one,
00:14:16I'm sorry.
00:14:17I'm sorry.
00:14:19I'm sorry.
00:14:21What's up if you are Muslim?
00:14:23And if he's Muslim, then he's going to kill him for your own.
00:14:27Who is it, my brother?
00:14:29The king of the army in the fortress.
00:14:31What did you say?
00:14:32Everything is the same, Bagra.
00:14:34What did you say?
00:14:35What did you say?
00:14:36That's why we took care of the army,
00:14:38that you, the king of the army, can easily shoot us.
00:14:41Let's go!
00:14:42Absolutely!
00:14:43What did you say?
00:14:44The king of the army!
00:14:45The king of the army!
00:14:46The king of the army!
00:14:47The king of the army!
00:14:48The king of the army!
00:14:53I can't say that the king of the army!
00:14:55I can't help the army!
00:15:00Yes, I can't believe that the king of the army!
00:15:05Nobody wins.
00:15:07Our army wins.
00:15:08Yes, I know that the king of the army wins.
00:15:10Our army wins.
00:15:12No, the guards.
00:15:15Of course they know the king of the army wins.
00:15:18Come on, it's been a fair.
00:15:20We only see whether he's a king of the army?
00:15:22Our message is ours.
00:15:25When he says he is ours, he is ours.
00:15:29They are ours.
00:15:31And here are the ones who are floating in the river.
00:16:22Dobro jutro, gospodine generale.
00:16:24Dobro jutro, domaćine.
00:16:26Evo, čista i speglana.
00:16:29Hvala.
00:16:33Šta ima u čaši od judica?
00:16:36Pa...
00:16:38Bolje je da ne izlazite.
00:16:40Zašto?
00:16:41Ovi njevi skorjevci.
00:16:43Hvataju ljude po ulicanu.
00:16:46Koga hvataju?
00:16:48Koga stignu?
00:16:50Ufate i šišaju.
00:16:54Šta je sad to?
00:16:56Zbog hidijene.
00:16:58Pojavio se veletifus.
00:17:00A svaki dan nešto?
00:17:02Samo da čovjek nema mira.
00:17:04U tjenife bacaju neki prašak, pa sad smrdi gore nego ikad.
00:17:08A ljude šišaju na licu mjesta.
00:17:11Kako je šiša?
00:17:13Hvala ako ovocu, Boženu prosti.
00:17:16Dvojica drže, a treći šiša.
00:17:19Pa zato mislim nešto bolje bi bilo da ne izlazite dok se to ne stiša.
00:17:25Zar ja tebi domaćine ličim na ovcu?
00:17:27Da vam posla gospodine generale.
00:17:29Onda ne pričaj gluposti.
00:17:31Nego bolje promeniti u posteljnju ničim da već kanje vreme.
00:17:35Oklenit ću gospodine generale.
00:17:37A šta oklećeš?
00:17:38Imaš valjda da ću posteljnju u kući.
00:17:41Pa, presvukao sam novim gostima.
00:17:45Kakvim gostima?
00:17:47Od zore mi ubacili još trojecu.
00:17:50Englezi uzeli gornju sobu, ovaj naš donju, a ja ću spavat na tavana.
00:17:58Kakvi englezi?
00:18:00Pa li ta pravi?
00:18:03Iako govori srpski.
00:18:06I jedan naš, naš to je vaš.
00:18:10Šta je naš vaš?
00:18:11Pa mislim nije njio.
00:18:13Na rukavom mu piše Jugoslavija.
00:18:26Slobodno.
00:18:27Slobodno.
00:18:28Slobodno.
00:18:29Slobodno.
00:18:30Slobodno.
00:18:31Slobodno.
00:18:32Slobodno.
00:18:33Slobodno.
00:18:34Slobodno.
00:18:35Slobodno.
00:18:36Slobodno.
00:18:37Slobodno.
00:18:38Slobodno.
00:18:39Slobodno.
00:18:40Slobodno.
00:18:41Slobodno.
00:18:42Slobodno.
00:18:43Slobodno.
00:18:44Slobodno.
00:18:45Slobodno.
00:18:46Slobodno.
00:18:47Slobodno.
00:18:48Slobodno.
00:18:49Slobodno.
00:18:52Slobodno.
00:18:53I'm expecting you to see a general here.
00:18:57That's not unusual, Mr. Foča.
00:19:00It's the center of the fire.
00:19:06Excuse me.
00:19:10The camera.
00:19:12Take the camera.
00:19:16The camera.
00:19:21The camera is critical.
00:19:24But with the camera, it's a bit more.
00:19:39I have enough.
00:19:43Sudeći po ovom izobilju, rekao bi se da dolazite iz daleka, hm?
00:19:48Tačno.
00:19:50Ne znam.
00:19:52Mirišete mi na London?
00:19:55Ili, recimo, Kajron.
00:19:58Dobar njuk imate, gospodin general.
00:20:02I šta nam otud donosite?
00:20:05Ne znam šta tačno imate na umu.
00:20:08Hranu.
00:20:10Tako što nije konzerva.
00:20:12Jer sa hranom vam je ovde najkritičnije.
00:20:18Nažalost, ove poslednje.
00:20:19Hm, bagodarim.
00:20:20Ne, oni ovde imaju i partizansku bolnicu, i poštu, i...
00:20:25Novine im izlaze svaki dan, i železnica proradila dvusti koline, ali sa hranom kritično.
00:20:31Ješćete vi ovde, gospodine Poručiće, neku misterioznu hranu vrlo čudnog ukusa.
00:20:39Gde to?
00:20:41A, gde uhvatite mesto?
00:20:43Menza vam je zajednička.
00:20:45Gde može svaki prostak da sebi dolas, da vam srče i da slini u pociju.
00:20:51Može, može, može.
00:20:53Za dobrodošlicu.
00:20:55Hvala.
00:20:57A, gde?
00:21:00Aha.
00:21:03Može, može...
00:21:05Za dobrodošlicu.
00:21:07Hvala.
00:21:09A englezi gdje su?
00:21:12Kod ti tam.
00:21:14A tako?
00:21:15Služite se.
00:21:17Hvala.
00:21:19A ti sad...
00:21:20Ajde.
00:21:23A Čudovini ste kod njega.
00:21:27I have not been invited.
00:21:30Eh?
00:21:37You're a man, Tito.
00:21:40Only I don't want him to go.
00:21:43Because here is the Mišolovka.
00:21:46You're in Mišolovka, Mr. Tito.
00:21:49I'm telling you to give him your advice.
00:21:52What's your advice?
00:21:54I'm telling you to give him the command.
00:21:58I'm saying I'm a good leader.
00:22:00But I'm a good leader.
00:22:03I'm a good leader.
00:22:05I'm a good leader.
00:22:07I don't have any political rules.
00:22:10I'm not going to play a game.
00:22:13I'm a good leader.
00:22:1520 km from the Ustaše Kiddišu.
00:22:20They have the rights of the government.
00:22:23And women get themsen aces,
00:22:25and they learn to read.
00:22:27And let them take advantage of one'sismo.
00:22:29They can learn to write words and write.
00:22:31They learn to write to the government.
00:22:33What are you going to do?
00:22:35I'm a good leader,
00:22:37and then you go to the left.
00:22:39You are going to go further?
00:22:43further, yes.
00:22:46I think of Mihajlović.
00:22:51I'm going to go to the general.
00:22:53I think of it in the place.
00:22:56With his command?
00:22:57That's true.
00:22:59If his command the general command, it's true.
00:23:02And he is now the general.
00:23:04And he is the minister of the army.
00:23:06Peace?
00:23:08I will be saying, so I am not expected to be a minister.
00:23:16So now, when I see that I can't call general charge, I will go to the party.
00:23:20Ako mu se salesnici dive, are you going to go gala?
00:23:24Oni mu se dive na neviđeno.
00:23:27To vam je plađenje na pogrešnog konja.
00:23:29Kako konja, molim vas?
00:23:32It's a bad horse.
00:23:35They put on a very bad horse.
00:23:38And they lose their weight and a couple of orders.
00:23:42That's what I tell you.
00:23:54And now?
00:24:02It's a bad horse.
00:24:10Excuse me.
00:24:12It's not a English way, but it's a bad horse.
00:24:15It's a bad horse.
00:24:22We thank you.
00:24:24And we thank you.
00:24:25And we thank you.
00:24:27And we thank you.
00:24:29And we thank you.
00:24:31We thank you.
00:24:33We thank you.
00:24:34We're all in the way.
00:24:36The biggest danger, ladies and gentlemen,
00:24:38was reached from your people?
00:24:42We didn't know you had a head of the head of the head.
00:24:45I'm not sure.
00:24:46We don't see any problems.
00:24:50So, it's not true.
00:24:52We're weak.
00:24:53All right, you can see what you want, you can talk with the people and the people.
00:25:01You can see the disease.
00:25:03You can see what you want, you can see what you want, we don't control it.
00:25:07I'm counting on your conscience and affection.
00:25:11I think, Mr. Comandante, that you should be on something further than you?
00:25:16All right, Mr. Mayer, if you want, you can move on to the front side of the front.
00:25:25I'm convinced, Mr. Comandante, to see the unit.
00:25:34You can see them on the other side.
00:25:41And they fight against us, with the Germans.
00:25:46The ones who have sent me, are my own, my own, personal opinion.
00:25:52The ones who have sent me, Majore,
00:25:57they will make our fight.
00:26:00Our success is by the citizens of Dra.
00:26:03The ones who have sent me, the ones who have sent me.
00:26:08Because of the people who have sent me, they have to pay for my money.
00:26:14I'm not here to interview me, Mr. Comandante.
00:26:18I'm not a fan of my mission.
00:26:22My mission is to make certain rules.
00:26:26Your first rule is to be objective.
00:26:34Besides the first, I have other rules.
00:26:39And the old Latins say,
00:26:41Audiatur et altera pars.
00:26:44Now, listen to the other side.
00:26:46Listen to the other side.
00:26:50You can see that there are no other Latins.
00:26:53Our nation has another word.
00:26:56One of the most difficult words.
00:26:59As with the djavolum dikve,
00:27:01they are all over.
00:27:03One of the images and faces of the country is the presence of government.
00:27:12Please leave it.
00:27:15One of the manifestations of government,
00:27:18the other people who have thanks to governors,
00:27:21the rivers of government,
00:27:22the publishers of government,
00:27:23instead we have one more capable of,
00:27:25which is accessing those that the Senatorsules of the UnitedHAHAHA has to be
00:27:30which is not necessarily true.
00:31:56Something's worrying you, Major, isn't it?
00:32:26Lieutenant Nedelkovich.
00:32:31Haven't you come down yet?
00:32:33I haven't. I can't, I don't.
00:32:37I think you're right. He's insolent.
00:32:41Both insolent and neurotic, and insufficiently adequate.
00:32:46You're right.
00:32:50But referring to our duties, to my regret, it's he who's right.
00:32:56What duties you mean?
00:32:59Patrick, the day have passed exactly two months since we left Alexandria,
00:33:04but we are still sitting at Forcha.
00:33:07I must admit, this here at Forcha exceeds my expectations.
00:33:15Our expectations, perhaps. Those that Cairo expect from us something else.
00:33:22To find Hudson. To find out why he doesn't send word.
00:33:28Is he still alive?
00:33:30What's the matter with General Mikhailovich's headquarters?
00:33:34Who's fighting against whom?
00:33:40Here, we are not in a position to find out about these things.
00:33:45It means we'll go further on?
00:33:50How?
00:33:52When we mention the techniques, there's an icy expression on Tito's face.
00:33:58He says they're waging war on the German side.
00:34:02How to go to them?
00:34:04It would mean that I don't believe him.
00:34:06And do believe him?
00:34:08We haven't come here to believe, but to establish the truth.
00:34:14He has punished me these truths.
00:34:22It's incredible, indeed.
00:34:24The techniques of Lieutenant Boschkovic
00:34:28fight on the German side against the partisans.
00:34:32Everything is in black and white.
00:34:37And major damage.
00:34:39The same.
00:34:40Incredible.
00:34:42If I only could report, ask for new instructions.
00:34:48I'm trying hard, Major.
00:34:53Patrick.
00:34:54Hudson didn't report one month and has been written off.
00:34:59We haven't reported at all for two months.
00:35:03And it seems we shan't report at all.
00:35:10I can't understand that he falls silent like this.
00:35:18I've checked everything.
00:35:19It still doesn't work.
00:35:21I've checked everything.
00:35:22It still doesn't work.
00:35:23I've checked everything.
00:35:24If we're in the newsroom then,
00:35:26I'm going to make it this week.
00:35:29This is a new job.
00:35:30Okay, a new job.
00:35:31Is it a new job?
00:35:32I can't stop saying that you're a new job.
00:35:33I can't believe it.
00:35:34It's a new job.
00:35:35Although, if we are constantly looking at you,
00:35:36I can't live on them.
00:35:37If you're not speaking up on the floor.
00:35:38I don't know what to do.
00:35:41English business.
00:35:43Hmm.
00:35:46If I'm not indisputable, I'll tell you that you're a macheteer.
00:35:50I'll tell you that you're a macheteer.
00:35:53If you're a macheteer.
00:35:55If you're a macheteer.
00:35:57Hmm.
00:35:58If you're a macheteer.
00:36:03There you go.
00:36:05I'll tell you what it is.
00:36:08I'll tell you that one is a macheteer.
00:36:11And I'll tell you that it's high, but aren't enough.
00:36:16Please tell you again.
00:36:23How do you search for the the doctor?
00:36:28The doctor?
00:36:30Yes.
00:36:32I'm sorry.
00:36:34I'm sorry.
00:36:36What's up?
00:36:38The name is the name of Pop.
00:36:40What's up to us, Pop?
00:36:42Nobody died, thank God.
00:36:44What's up to us?
00:36:46What's up to us?
00:36:48I'm sorry.
00:36:50What's up to us?
00:36:52I'm sorry.
00:36:54I'm sorry.
00:36:56What's up to us?
00:36:58What's up to us?
00:37:00I'm sorry.
00:37:02I'm sorry.
00:37:04Why?
00:37:06Why did I get out of the car?
00:37:08What's up to us?
00:37:10Problem is that
00:37:12the caratine is a strange accident.
00:37:16I'm here.
00:37:22When I'm here,
00:37:24I'm here.
00:37:26I'm here.
00:37:28I'm here.
00:37:30I'm here.
00:37:32I'm here.
00:37:34I'm here.
00:37:36how are you?
00:37:38Are you happy?
00:37:39Are you happy while I'm here?
00:37:40Are you happy?
00:37:52Not I am.
00:37:54But the caratine is very easy.
00:37:56How do you see three madrrine?
00:40:57And then we're ready.
00:41:01And, ladies and gentlemen,
00:41:03let's go to this Christmas holiday
00:41:06and come to a good time!
00:41:27What's this?
00:41:29What's this?
00:41:31Let's go.
00:41:33Let's see what you're gonna do.
00:41:37Let's go.
00:41:42Let's see what you're doing now,
00:41:44what are you doing now?
00:41:46Let's go.
00:41:49Let's go.
00:41:51Are you looking for a cell phone call?
00:41:54I am, but I am right.
00:41:58So you got, God, right, right, right, right, right, right, right, right, right, right.
00:42:05You are the only one, Valjevic.
00:42:08Here you see.
00:42:09He is a king of the name.
00:42:11General.
00:42:13I'm sorry.
00:42:15General Ljubano Vaković.
00:42:17I really did not see him.
00:42:20A ja, takvog popa.
00:42:28Izvolite.
00:42:30Sedite.
00:42:33Pridružite nas.
00:42:35Trans editor.
00:42:37Majo.
00:42:42Da popijemo majore.
00:42:44I setimo se Isusa našeg Hrista.
00:42:47Koji je pokušao da ljude učini bogim.
00:42:54Evo.
00:42:56Evo šta ima.
00:42:58To je sve.
00:42:59Pa služite se.
00:43:02Odlično domaćine.
00:43:04Evo i jaja.
00:43:08Boga mi.
00:43:09Nevesela neka boja domaćine, nevesela.
00:43:12Pa ja više volim crvenu, ali nema.
00:43:16Ove godine nemamo ničega.
00:43:18Zato imamo crvenog popa.
00:43:20Te mi se Vladiću izgleda ova moja petokraka nikako ne sviđa.
00:43:30Ne sviđa mi se što nju držiš visoko.
00:43:32A krst si u torbi sakrio.
00:43:34Poručnič.
00:43:36Krst nosim u srcu, a petokraku na čemu.
00:43:39Čudan si ti sveštenik, oče Vladimire.
00:43:44Kao da te moskovski patrijarh zapopio, a ne naš beogradski.
00:43:49Koji je djavol ovom čovjeku?
00:43:51Poručnik ne misli ništa rđavo.
00:43:54Gleda to tako.
00:43:56Izražava se slikovito.
00:43:59Dok je Beograd goreo poručniče i ti pakovao kofere,
00:44:02moj patrijarh Gavrilo Dožić izišao je na balkon patrijarši
00:44:07i prokleo svakog ono ko stavi šiju pred osvajačem.
00:44:11Eto to je moj patrijarh.
00:44:13On je mene poslao u šumu.
00:44:15A gdje je tvoj tebe odveo?
00:44:17Kod one budale u London je bilo mater svoju.
00:44:20Oče deče, biću.
00:44:22A kakav je to rečnik, molim vas?
00:44:25Slikovit.
00:44:28Ja lično imam vojničke uši.
00:44:30Ali vas ovdje sluše jedan stranac.
00:44:34A on mala zna da nije u Donjem domu.
00:44:38Govori Naški i mislim da sve dobro razume.
00:44:42Čudim se.
00:44:45Njemu moja zvezda ne smeta.
00:44:48Jedino me malo čudim.
00:44:51A i vaš čudim, majore.
00:44:53Ta zvezda na kapi je srveni simbol.
00:44:56Molit će Boga kome vi služite.
00:44:58Za to me čudi.
00:45:01Pašli ste za ateistima, gospodine.
00:45:04To me čudi.
00:45:05Sa komuništima.
00:45:07Oni imaju neku svoju veru.
00:45:10Boga su odbasili tok vaše krsta.
00:45:12Vi će se ne plašiti.
00:45:14Tako čudom, gospodine.
00:45:16Božje kazne se više niko ne boji.
00:45:18Od krsta zazira još jedino ubogi djavor.
00:45:20A on nam je deveta rupa na svijelu.
00:45:24Ali fašisti se, majore, ovoga znaka plaše.
00:45:31Zvezdo crveno kad ugledaju kao da polude.
00:45:34Raspinju ih neki besovi.
00:45:38Pena ih s popadnika krenu da jurišaju.
00:45:41A u oči na im strah.
00:45:44Kad okrenu da beže, opet strah majore.
00:45:47A sve od ove zvezde.
00:45:51Zato je ja nosio.
00:45:53Zato idem za Titom.
00:45:56Ne smeta vam što je njega poslala Moskva.
00:46:01Moskva?
00:46:03Kažu da je njega ovamo poslala Moskva.
00:46:07Da uvede ruski režim.
00:46:09Ko to kaže?
00:46:12Pa, ozbiljni ljudi uglavnom.
00:46:16Koji poznaju stvari.
00:46:18I kod nas u Londono.
00:46:21Mnogi se pitaju ko je njega poslao.
00:46:23Pa šlao?
00:46:24Bog majore.
00:46:28Jer vi to nam ozbiljno.
00:46:32A što vi mislite, generale?
00:46:41Da se šalim?
00:46:53Pita me šta mislim.
00:46:55I kada ja njemu treba da odgovorim šta mislim, on ode.
00:47:01To vam je naš donji dom.
00:47:03I donji dom.
00:47:33Tryk.
00:47:53Šta ne valja?
00:47:55Noćak.
00:47:56Wait, wait!
00:47:59It's gone!
00:48:07Let me try.
00:48:09You don't have any strength for this.
00:48:12Let's go.
00:48:14Let's go.
00:48:24You must be here, sir.
00:48:27I'll give you a shit.
00:48:44I'll give you a shit.
00:48:47What are your children?
00:48:49Our, partisan.
00:48:51How are you, partisan?
00:48:53Are you going to do something?
00:48:55No, no, my brother.
00:48:57They're going to get out of the way,
00:48:59and some are going to fight.
00:49:02Let's go, professor.
00:49:14Who is going to fight?
00:49:16Everything is gone.
00:49:18The dead is gone.
00:49:19The dead is gone.
00:49:20Let's go, God.
00:49:24Go.
00:49:25Go.
00:49:37You?
00:49:39What's going on, sir?
00:49:41Wait.
00:49:42Are you ready?
00:49:46I'm ready.
00:49:48Go.
00:49:49Go.
00:49:55Go.
00:49:56Go.
00:49:58Go.
00:49:59Go.
00:50:00Go.
00:50:12Go.
00:50:14Go.
00:50:15Go.
00:50:16Go.
00:50:38Go.
00:50:39I don't know.
00:50:41I don't know.
00:50:43I don't know.
00:50:45I don't know.
00:50:47But, I don't know.
00:50:49I don't know.
00:50:51There's a partizansman.
00:50:53There.
00:50:55I don't know.
00:51:09Good day.
00:51:21Soli, gas, sapuna, brašna, šećera.
00:51:29There's no.
00:51:33I smirgled papyr, and that you smirgled a little, Occi.
00:51:45That's it you, Narednich.
00:51:50Where, General?
00:51:56Here, Occi.
00:51:59Go and find him.
00:52:03Go and find him.
00:52:05Go and find him.
00:52:08I don't look at him like that.
00:52:10But how do I stay in the room?
00:52:12I don't know what I'm doing.
00:52:15Go and find him.
00:52:18I'm going to go there.
00:52:33OK.
00:52:34Go and find him.
00:52:35It is the Stupacovarsk army!
00:52:37Žive!
00:52:43Peter said that you remember that Russia will be passing for 6 weeks,
00:52:49and he can't go with us at the end.
00:52:52Žive, brother Peter!
00:52:54Žive!
00:53:00Today is a day of the day of the 6th April attack
00:53:04on our region in Beograd.
00:53:07His family, brothers and sisters,
00:53:10and our main city is created in Lomaču.
00:53:13But the war is not finished!
00:53:22Peter thought that he will do it on the Brits Creek
00:53:25or, as they say,
00:53:28two and three.
00:53:30But you won't do it, Adolfo!
00:53:32To are racist!
00:53:34To are racist!
00:53:35To are racist!
00:53:36To are racist!
00:53:37To are racist!
00:53:39Today we have a new head of Yugoslavia, which is Foča.
00:53:47We have a new head of Foča!
00:53:49We have a new head of Foča!
00:53:51We have a new head of our schools,
00:53:58we have our new news, we have our post,
00:54:01we have our engines,
00:54:03we have our new head of our national democracy.
00:54:08Živlava народna vlast!
00:54:21Odavde se kolazi u bitku,
00:54:22odavde se komanduje svim našim odredima
00:54:24i brigadama širom naše zemlje,
00:54:25glavni grad Jugoslavije
00:54:27And now we are the jugoslovenci partizani for free!
00:54:43Tomorrow is the Užice, tomorrow is the Hoča, tomorrow is the Livno, and the day will be Beograd again!
00:54:51And now we are the Užice, tomorrow is the Užice!
00:55:01The capitolation that wrote our generali, can Hitler be free to go for the Hočašir?
00:55:08Of us such a paper will not be able to do, but we don't have such a general!
00:55:20Yes!
00:55:25Aplausos
00:55:27Aplausos
00:55:28Thank you very much.
00:55:58Thank you very much.
00:56:58Thank you very much.
01:00:54I can't see you.
01:00:56How much is it?
01:00:58How much do you get away from the nation?
01:01:01It's a piece, gentlemen.
01:01:04A piece.
01:01:06A piece.
01:01:08A piece.
01:01:10The cards are still in place.
01:01:13You have to take a chance to do official.
01:01:17This is a big task.
01:01:21And now we're going to cut it off.
01:01:30Let's go, let's go.
01:01:32I'll pay for it.
01:01:33Yes, please.
01:01:34God, please pay for it.
01:01:36You don't have to pay for it.
01:01:39I'll pay for it.
01:01:51Please, let's go.
01:01:53Go, let's go.
01:02:00What do you do?
01:02:02The money you do?
01:02:04Is it the money you spend?
01:02:06No.
01:02:07It's just about you.
01:02:09I'm not sure what you do.
01:02:11It's just about you.
01:02:13Let's go.
01:02:21Well, do we.
01:02:51Let's go.
01:02:58We managed to get together.
01:03:03We can see. Why?
01:03:06Not the top, but the ammunition.
01:03:10How did you lose the fight?
01:03:13Five minutes.
01:03:21What's your plan?
01:03:26That's right.
01:03:30What's your plan?
01:03:32What's your plan?
01:03:34We got pulled into him.
01:03:35We got pulled into him.
01:03:37He got pulled into it.
01:03:41We got there.
01:03:45And they got to get out of the house.
01:03:47They were in the house.
01:03:49No way.
01:03:55Where are the homes?
01:03:57I left them.
01:03:59We took them.
01:04:01The commissar said a political speech about our fight, and I left them.
01:04:08You mean you don't have any workers?
01:04:11Only two Niemals.
01:04:13How do you think?
01:04:15One is the commander, and the other is the captain.
01:04:17The captain.
01:04:19They were on the road to the road.
01:04:22Motorcycle.
01:04:24The driver died, and we took two to the police.
01:04:27Just go there.
01:04:30You can see how much it is.
01:04:33And where they hit us.
01:04:35Do you understand?
01:04:36I understand.
01:04:39Let's go.
01:04:43Oh.
01:04:46Yeah.
01:04:47Go.
01:04:48All right.
01:04:49In here embaixo.
01:04:50What?
01:04:51Let's get next to this.
01:04:52I am surrounded by Charles L.
01:04:54This guy was not a smart man.
01:04:56You can find his littleución either by accident.
01:04:57But I am殺med by cuatro.
01:04:58You have such a slave.
01:04:59You know me?
01:05:00Home.
01:05:01It Warmel.
01:05:02Why don't you eat it, Mr. Hoffman?
01:05:08If you look at the barbara, I can't eat it.
01:05:12And I'm still in your food.
01:05:14But it's not bad.
01:05:16It's not bad.
01:05:18It's not bad.
01:05:20It's not bad.
01:05:22It's not bad.
01:05:24It's not bad.
01:05:26It's not bad.
01:05:28It's bad.
01:05:30But it's not bad.
01:05:32Mr. Fettwebel, they let you go too much.
01:05:36We...
01:05:38We have to eat it.
01:05:40We don't have to eat it.
01:05:42We don't have to eat it.
01:05:44Especially not under these unrighteous circumstances.
01:05:46What do you want from me, Mr. Hoffman?
01:05:49Are you listening to me?
01:05:50You're listening to me, Mr. Hoffman?
01:05:52See you, how you look at it and enjoy it!
01:05:56Hey, Mr. Hoffman!
01:05:58Wischen Sie sich den Mund ab und knüpfen Sie sich das Hemd zu!
01:06:02Es ist beschrieben genug, in Ihre Hände zu geraten.
01:06:06Die Idee von der Inspektionsuntersuchung war von Ihnen.
01:06:14Weil ich Ihren Angaben nicht trauern kann.
01:06:17Sie besetzen Stellen, die die Banditen Verlassung haben.
01:06:21Jagen hinter Ihnen, Herr, solange Sie sich hinter Ihren Rücken befinden.
01:06:26Die Erschossenen zählen Sie als gefangenen Partisanen und die Gärten deshalb mit dem Hinterhalt.
01:06:32Und zwar auf dem Weg, den Sie angeblich gesäubert haben sollen.
01:06:36Was nicht nur der Sieg?
01:06:37Ich bin da, wie ich bin ...
01:06:38... denn so weit ist es sie, Herr.
01:06:39Was steckt?
01:06:40Du bist du?
01:06:41Du bist du?
01:06:43Halt!
01:06:44Halt, Hitler!
01:06:46Halt!
01:06:47Halt!
01:06:49Halt!
01:06:51I don't know what to do.
01:07:13Are you killed?
01:07:16Without Popova, Major, we can't get out of the army.
01:07:19I Pljevlje, Sjenice i Rogatice skupo su nastajali.
01:07:25Proširit ćemo se na ovu stranu da dobijemo manevatski dostup.
01:07:29Tamo su Hrvati.
01:07:31Ustaše Majore, Pavilić je Voror.
01:07:36Oni s jedne strane.
01:07:39Četnisi.
01:07:40Gdje su Četnisi?
01:07:42Ovdje, otprilike.
01:07:44Čekaju da napadnemo Borač, pa da nam udare s leđa.
01:07:50A kamo su domobrani?
01:07:53Nedićerci, Prislizi i Srbije.
01:07:57Pa koliko vi to, gospodine komandante, imate neprijatelja?
01:08:02Dodajte tomu Italijane, Ljotićerci i Bugare.
01:08:07A u Vojvodini Hortjevce.
01:08:09Nisam oni ekspert, ali meni to izgleda previše.
01:08:15Bez Njemaca, oni ne mogu ni pomagati.
01:08:19No, idemo da čujemo Njemce.
01:08:28Tartički.
01:08:30Dostojan strana.
01:08:31Razumijem.
01:08:33Iz okola.
01:08:34Najprije kuda su krenule.
01:08:36Njemac.
01:08:37Njemac.
01:08:38Njemac.
01:08:39They want to know the goal of their movement.
01:08:46It's better if you answer the question.
01:08:53That was...
01:08:57...a inspection.
01:09:00And then?
01:09:01On this way...
01:09:06...we didn't expect the Partisans to be expected.
01:09:10Excuse me.
01:09:12What's wrong?
01:09:14Where have you set up?
01:09:19Eh...
01:09:21We've talked enough.
01:09:23You're a German under-offizier. Don't forget that.
01:09:31Let's go.
01:09:37Let's go.
01:09:42Do you want to answer questions or not?
01:09:45Who?
01:09:47Who are these here?
01:09:49I am the headman of the German army.
01:09:52And I only accept the officers of the same or higher rank.
01:09:56What do you mean?
01:09:57You're not doing anything, but you're not.
01:09:59You're not doing anything, Mr. Commandant.
01:10:01You're not doing anything, Mr. Commandant.
01:10:03I understand.
01:10:07From here, officers of the German army of Yugoslavia.
01:10:11Do you want to answer the question now, or not?
01:10:14No.
01:10:18You want to eat food, but...
01:10:21The food that you gave us here,
01:10:24does not serve in Germany as support.
01:10:26You're not doing anything.
01:10:27You're not doing anything.
01:10:28You're going to eat food, too.
01:10:29I guarantee you that.
01:10:31I'm going to give you a chance.
01:10:33Stay here.
01:10:35Come on, Mr. President.
01:10:36You're not doing anything.
01:10:37You're not doing anything.
01:10:38You're not doing anything.
01:10:39You're not doing anything.
01:10:41You're going to give me a decision.
01:10:43You're providing an election for me,
01:10:46which is my status of the prison.
01:10:47I don't know.
01:10:49Mr. Kalsh.
01:10:51What is it?
01:10:53I'm sorry.
01:10:55I'm sorry.
01:10:57Diplomatski.
01:11:03Listen to me, headman.
01:11:05For me, you're a war killer.
01:11:09For the first time.
01:11:11For the second time.
01:11:13For the second time.
01:11:15Later, I'll finish you like a dog.
01:11:19Under the first tree.
01:11:21Like you, our hunters.
01:11:23Speak what I ask,
01:11:25or you'll disappear between these mountains.
01:11:29Like a beast.
01:11:31Mr. Kalsh.
01:11:35My life belongs to the fear and Germany.
01:11:39It will never go.
01:11:41It will be clear to you.
01:11:43In two weeks.
01:11:45I'll see what the German army is.
01:11:47One battalion German soldiers and ten Panzer-Reich
01:11:49to get out of this bank.
01:11:51My heart is dead.
01:11:55I'll finally show you.
01:11:57I'll be my wife.
01:11:58I'll be there.
01:11:59The men they're killed.
01:12:01They'll be beating two weeks.
01:12:04A guy said?
01:12:05Yes, he was.
01:12:06I was a scientist.
01:12:07I was a scientist.
01:12:08I'm a scientist.
01:12:09I'm a little nervous.
01:12:11Let's go to Fortu.
01:12:13I understand.
01:12:15Let's go.
01:12:17Let's go.
01:12:19Let's go.
01:12:27Do you know German?
01:12:29No.
01:12:31It's better.
01:12:35How do you call your friend?
01:12:37Monir Stamevic.
01:12:39You have a round of applause.
01:12:41When you have the work,
01:12:43we will pay you to the diplomacy.
01:12:45Do you?
01:12:55Are you not a one card?
01:12:58No.
01:12:59I won't see you.
01:13:01If you don't have any other figures?
01:13:03Yes.
01:13:05Is it possible that you don't have it?
01:13:10I don't think about it, Mr. General.
01:13:16I don't think about it.
01:13:35What?
01:13:38I don't see.
01:13:40I don't know what to see.
01:13:46They see each day every day.
01:14:00They see each other,
01:14:02and the other one,
01:14:04that's why I'm in phase one.
01:14:06You see.
01:14:16There's no way to go here,
01:14:18and you see.
01:14:20You see?
01:14:22You see.
01:14:24I will just...
01:14:27I will sound the way to this.
01:14:31Can I have HELP.
01:14:35I can do this too.
01:14:36I have people and I can be found that.
01:14:43What kind of a signage ago?
01:14:46I have arrived here the way to see you.
01:14:48What kind of want are you going to do?
01:14:50It's a good thing, Mr. General, without Engleza I can't do anything else.
01:14:55You can't do Engleza.
01:14:58How? Atterton's only talking about it.
01:15:01I'm sorry.
01:15:03I'm sorry.
01:15:04I'm sorry.
01:15:05I'm sorry.
01:15:06I'm sorry.
01:15:07I'm sorry.
01:15:08I'm sorry.
01:15:09I'm sorry.
01:15:10I'm sorry.
01:15:11I'm sorry.
01:15:12I'm sorry.
01:15:13I'm sorry.
01:15:14I'm sorry.
01:15:16For me, I'm sorry.
01:15:21I'm sorry.
01:15:22I'm sorry.
01:15:23You're not right.
01:15:25I'm sorry.
01:15:27I'm sorry.
01:15:28I'm sorry.
01:15:29You're not right.
01:15:30I'm sorry.
01:15:32I'm sorry.
01:15:34I'm sorry.
01:15:36But, as a military officer, I'm sorry.
01:15:41I can't do anything else.
01:15:45I love it, but here you have to do politics.
01:15:51And politics is, before all, the power of people.
01:15:57And don't think about it and don't think about it.
01:16:03And, again, let's go.
01:16:33What are you doing?
01:16:44I'm going to go.
01:16:47I'm going to go.
01:17:03I'm going to go.
01:17:21I'm going to go.
01:17:26What are you doing?
01:17:33What are you doing?
01:17:35What are you doing?
01:17:38What are you doing?
01:17:40What are you doing?
01:17:42What are you doing?
01:17:44I don't see you.
01:17:46I'm going to go.
01:17:49You saw your wounded in the hospital?
01:17:53Why?
01:17:55What are you doing?
01:17:57Because of the tetanus.
01:17:59We don't have any anti-tetanus.
01:18:02Do you want to go?
01:18:04We don't have any sprays.
01:18:06We're ready to go.
01:18:08Without anesthesia.
01:18:10We don't have enough gas and antiseptics.
01:18:14I'm going to go.
01:18:15I'm going to go.
01:18:17That's not a lot of English.
01:18:20English.
01:18:21English.
01:18:23English.
01:18:24English.
01:18:25English.
01:18:26English.
01:18:27Yeah.
01:18:29That's not a lot of things.
01:18:30We don't have any.
01:18:31What?
01:18:32Yes.
01:18:33English.
01:18:34English.
01:18:35They want to know more.
01:18:37What is it more than that, Major?
01:18:42Mr. Comandante, Englishman here has their own interests.
01:18:49The interests of the Uvjet, as I can see,
01:18:54is to break the bridge near Solun.
01:18:58Put an explosive on our units in the South Serbia.
01:19:03I don't know what to do.
01:19:07Uvjetnici me ga uzal odbacate, oni tu prugu čuvaju.
01:19:13Mislio sam na političke interese, gospodine Comandante.
01:19:18Vi ste vojnik, Majore.
01:19:21Bar ste tako bučeri.
01:19:24I vi ste vojnik, gospodine.
01:19:26Očigledno i političan.
01:19:29Ja sam u svojoj zemlji.
01:19:31Ali vaš kral i vaša vlada su u našoj zemlji.
01:19:34A što se nastiže, mogu tamo i da ostav.
01:19:38I ospataj tavo.
01:19:43Vaš adjutant je već odlučio suđenih kralja.
01:19:46O tome će odlučiti narod poslije rata.
01:19:50Ti ste izgleda sigurni u njegov sud?
01:19:54Da, itekako.
01:19:55Itekako.
01:19:56Znaš, narod ima mudru izreku.
01:20:00Daleko od očiju, daleko od srca.
01:20:04Otiš ovaj.
01:20:05Ako sam dobro shvatio, gospodine komandante, vi se dakle borite za vlast?
01:20:18Pa, ko drži pušku v ruci, Majore, ima i vlast.
01:20:21Ne može bolj da očekivati da se borimo, a da nemamo pušku v ruci.
01:20:24Mislio sam na posleratni period, kad puške više ne budu potrne.
01:20:35Mislite, kada odradimo svoje zone, koji su sada v Londonu?
01:20:40Nemojte pogrešno shvatiti moje reči.
01:20:43Ali vi več osnivate odbore vlasti?
01:20:46Osnovali ste proletarsku brigadu?
01:20:49Jugoslavia, ako je vi oslabodite,
01:20:51neće više biti ista?
01:20:57Neće, Majore, pravi ste.
01:21:00Bit će dručije, bolje.
01:21:03Mora biti bolje.
01:21:21Dobre.
01:21:25Čekaj, ko si pošao, Zečević?
01:21:28Zvo me da krstim, druži, pa.
01:21:31Ovo je puhlana Zečević.
01:21:33Opaznal sam gospodina.
01:21:34I don't know what to do.
01:22:04Valjevci, against these Zagit-tropes and the staff.
01:22:07I see the fish in the wall.
01:22:09I don't know if the situation is over here.
01:22:12I don't know the people, but when the commander plays,
01:22:15the situation has to be good.
01:22:17Good luck.
01:22:19Good luck.
01:22:21What is this?
01:22:34It's a great job.
01:22:36But it's like a moron.
01:22:51The animals are so busy in the лес.
01:22:55I'm a doll.
01:22:56I'm a twenty-lar.
01:22:58The chicken is so close.
01:23:01Please take me home.
01:23:03Come on, people.
01:23:04Come on.
01:23:08Are you ready for this?
01:23:10We're ready for the boys.
01:23:14How are they?
01:23:16What!
01:23:1720 years ago.
01:23:18And everything is notori.
01:23:19All?
01:23:20I don't want to get to the football game.
01:23:24Let's go.
01:23:27Let's go.
01:23:28Let's go.
01:23:30Let's go.
01:23:36Let's go.
01:24:01Let's go.
01:24:02Emperor and Son of God
01:24:05Father and Son of God
01:24:07And in the world of time
01:24:12Amen
01:24:18Our common language
01:24:21Our common language
01:24:26Our common language
01:24:28deliver
01:24:29Otrekai sija, otrekai sija, otrekai sija.
01:24:32Otrekai sija, you jesi satan.
01:24:34Recita tri puta, otrekai sija.
01:24:36Otrekai sija, otrekai sija, otrekai sija.
01:24:38Otrekai sija, otrekai sija, otrekai sija.
01:24:40Ajde sada zaduljnika, djete po u usta.
01:24:46Ljudi ka preko njega na zemlju, pogazite destan nodom i oprenite se istopu.
01:24:53Sočetavaju sija Hristu.
01:24:55Tri puta recite, sočetavaju sija.
01:24:58Who pray, who pray, who pray, who pray.
01:25:03We praise Him, to the Father, the Son, the Holy Spirit, the Three of us are divided by the Son and the Son.
01:25:11RAD BOŽI RATKO
01:25:19Kriščajac ja, Rad Boži i Ratko,
01:25:23Moj mi je oča i sina i svijetog duha,
01:25:28Nim je im priznoj i vovijek i vijekov.
01:25:31Plači Ratko, u ratu si se rodio,
01:25:34Ustobodi će živeti.
01:25:36Kriščajac ja, Rad Boži i Sloboda,
01:25:44Tvoj im je oča i sina i svijetog duha,
01:25:50Nim je im priznoj i vovijek i vijekov.
01:25:53Amin.
01:25:54Plači Slobodane.
01:25:56Viđe da te svi čuju,
01:25:58Ceo sve da čuje da si stigao.
01:26:00Dođi će i tvoje vreme,
01:26:02Svećeš se Slobodane.
01:26:06Jisva krišče.
01:26:08Pag.
01:26:14Ceđajac ja, Rad Boži i Slobodane.
01:26:25U etsili Sukochez.
01:26:28Pag.
Recommended
3:08
|
Up next
1:37:22
50:56
1:28:29
1:03:59
1:10:18
1:26:24
1:39:36
1:26:52
1:27:47
46:13
37:48
41:07
43:30
58:51
1:44:56
1:34:35
1:38:30
1:14:44
1:16:48
1:34:17
1:29:24
1:01:51
1:52:31
1:34:07
Be the first to comment