Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Девушки отдыхают
00:30Девушки отдыхают
01:00Девушки отдыхают
01:29Девушки отдыхают
01:31Девушки отдыхают
01:33Девушки отдыхают
01:35Девушки отдыхают
01:39Девушки отдыхают
01:41Девушки отдыхают
01:47Девушки отдыхают
01:49Девушки отдыхают
01:51Девушки отдыхают
01:55Девушки отдыхают
01:57Девушки отдыхают
02:03Какво остана?
02:06Кажи ми
02:07Ти ли каза нещо?
02:10Защо е в такова състояние?
02:13Нищо не съм и казала
02:14Просто е писнало
02:16да стои затворена вкъщи
02:17И лекарствата и влияят
02:19Редуват се сън и будност
02:20Депресия
02:21Няма нищо
02:23Много съм уморен. Приготви нещо за ядене.
02:29Няма нищо в къщи.
02:31Няма ли?
02:34А Арзу какво яде?
02:36Аз не съм медицинска сестра.
02:38Гладна ли от сутринта?
02:40Да.
02:48Хайде, дай ми нещо, шефе.
02:51Внимавай.
02:52Това е вилица?
02:53Да.
02:55Вилица?
02:56Да, вилица.
02:58Дистанционно?
02:59Не.
03:00Дистанционно?
03:01Дистанционно?
03:02Да, да, да.
03:04Дистанционно.
03:05Добре, продължаваме.
03:06Продължаваме.
03:07Хайде, следващото.
03:08Дай да видим.
03:09Това не е бомбон, а шоколад в опаковка.
03:15Не, с бърка.
03:17Следващото.
03:18Спирай, времето изтече.
03:19Е, не познам, но събра 12 точки.
03:23Браво.
03:2412 точки?
03:25Беше много добре.
03:27Леле.
03:28Супер.
03:28Доста добре, нали?
03:30Добър съм.
03:31Много добър.
03:31Така, кой е следващият?
03:34Аз, аз, аз, аз.
03:35Момент.
03:36Вървим в кръг, така че е ред на суде.
03:38Госпожице, заповядайте.
03:40Слагаме маската.
03:42Времето започва да тече.
03:44Сега.
03:45Хайде, дайте нещо.
03:46Идва, ето го.
03:48Шнола.
03:49Добре, е шнола.
03:50Много добре.
03:50Ето това.
03:53Вземи.
03:54Ето това.
03:55Това е...
03:57Играчка, лъвче.
03:59Точно така, памучен лъв.
04:01Браво.
04:03Животните се объркаха, но продължаваме.
04:05Сега идва, идва.
04:07Това е...
04:09Лекарство.
04:10Не, не, не, не.
04:11Лак за ногти.
04:14Браво.
04:15Добре се справяш.
04:16Какво друго да ти дам?
04:18А, това.
04:19Хайде.
04:19Това познай да те видим.
04:22Гривна.
04:22Гривната на мама.
04:23И това познай.
04:26Със сигурност, мами, не може да бъде.
04:29Явиш ти.
04:30Чакайте, чакайте.
04:31Какво е това?
04:36Госпожичке, разваляш играта, миличка.
04:38Защо го направи?
04:40Забавно ли те?
04:41Погледни се, много е смешно.
04:43Цялото чилица е в кетчуп.
04:46Стига, тя просто се пошегува.
04:47Да.
04:48Ела да ти измием.
04:50Хайде, миличка.
04:51Мелизма е стана напрегнато.
04:53Дженсо, защо правиш такива неща?
04:57Нали се събрахме да се забавляваме с тази игра, не да се излагаме един друг?
05:02Добре, тя просто се пошегува.
05:04Каква шега?
05:10Взела го е от кухнята, донесла го е с кришум, сложила го е пред нея.
05:15Направо си е било планирано.
05:19Какво да направим? Да я дадем под съд ли?
05:22Детето трябва да се научи да си взема поука от грешките.
05:25Нали?
05:26Да, да я заключим в килера.
05:28Е, говорим за брак, а още по възпитанието на децата не можем да се разберем.
05:34Първо я ще те възпитам теб, после ти, децата.
05:38Да, бе.
05:41Какво правиш?
05:42Какво?
05:43Побърка ли се?
05:44Ами ти цяла вечер седиш срещу мен.
05:46Побъркваш ме.
05:48Много си красива днес.
05:49Не дей, децата ще ни видят.
05:53Децата вече са легнали.
05:54Не дей!
05:55Побъркваш ме.
06:25Побъркваш ме.
06:55Побъркваш ме.
07:05Арзо.
07:10Донесох ти нещо за хапване.
07:13Аз го приготвих.
07:16Трябва да хапнеш.
07:17Къде е Мелтем?
07:22Спи.
07:25Смъмлих я за това, че не се е погрижило зад теб и...
07:29тя си легна.
07:35Защо се държиш толкова с нея?
07:41Ще обсъждаме връзката ми с Мелтем ли?
07:45А какво друго?
07:47Озовах се между вас и отвратителния ви брак.
07:51Не мога да изляза отвън, има хиляди ченкета и не си тръгват.
07:55Не е ясно дали мен пазят от някого или някого от мен.
07:59Какво да обсъждаме?
08:02Представи си, че аз съм те затворил тук.
08:07Ти си диво... диво създание.
08:12Храняте и така...
08:15малко по-малко.
08:17Ще се опитомиш.
08:20И накрая няма да можеш без мен.
08:24Е?
08:31Май, вярваш в тези глупости, нали?
08:38Махни се от мен, стой далеч от мен.
08:40Много ли ме искаш, а?
08:57Повече от колкото можеш да си представиш.
09:04Още от момента, в който те видях.
09:06Веднага разбрах.
09:11Какво ще ми се случи.
09:13Не се целувам с жени ни маше.
09:31Какво?
09:32Какво става?
09:34Какво става?
09:52Леле, да не сме се оговаряли за вечеря.
10:04Да ти кажа честно, не помня. Така ли беше? Оговорихме ли се?
10:09Е, няма значение.
10:13Такой аз съм аз, че да си спазваш обещанията към мен.
10:17Сигурно имаш по-важни планове от вечеря с Мюнневер в събута вечер.
10:25Нямам планове, но и не помня да сме се оговаряли. Аз съм много гладен. Служи ми от рибата, хайде.
10:32Не, не, вече е студена. Не става за ядане.
10:35Аз ще я ям.
10:36Има сутляш, ако искаш яш него.
10:38Аз ям всичко.
10:39Хайде, моля те.
10:40Добре, ще ям сутляш.
10:44Боже, кога сме се оговаряли с тази жена?
10:47Нищо не помня.
10:49Охо, донеси хубав сутляш.
10:52На.
10:53Да видим.
10:54А, отгоре е изгорял.
10:56Доста е запечен.
11:07Не се претеснявайте, няма да е изпусна от очи.
11:10Има още едно дете от училище и граят си прекрасно.
11:13Разбирам.
11:15Суде, къде е Дженсо?
11:16Не е станала.
11:17Каза, че ще си доспи.
11:20Имате много хубав дом.
11:22Влюбих се в него.
11:23А и земята изглежда голяма.
11:25Доста е голяма.
11:26След нашия двор започва горски терен.
11:29Общо около 50 декара.
11:31Добре, е тръгвам.
11:33Ето виж.
11:34Едже, е тръгвам.
11:36Правилата вкъщи въжат и тук.
11:37Не я досвай, госпожа Зейнеп.
11:39Ще слуша.
11:40Добре, мамо.
11:41До скоро.
11:42Приятен ден.
11:44Довиждане.
11:45Добре, мамо.
12:15Защо стоиш тук?
12:20Да не си болна?
12:22Не съм.
12:30Да, не си.
12:33Приятелката ти дойде.
12:34Хайде да закусим.
12:37Спи ми се.
12:38И аз се опърни.
12:49Какво ти е?
12:50Защо си тъжна?
12:51Просто ми се спи.
12:53Пет години по-рано.
13:17Ох, миличката ми.
13:21Ела.
13:22Ела.
13:25Боли ме.
13:26Не, не.
13:26Няма да боли.
13:34Как е станало това?
13:36Не знам.
13:38Станало е, когато бях малка.
13:51Добре е.
13:52Ще те събудя след час.
13:55Почини си още малко.
13:57Искам, мама, да дайте да ме вземи.
14:00Добре, но нали вчера искаше да останеш тук?
14:02Какво остана?
14:04Какво?
14:05Те не си играят с мен.
14:07Суде играе с мен, само когато Еджея няма.
14:10Ще ти кажа нещо важно сега.
14:18Ако нещо в живота много те натъжава, промени начина си на мислене.
14:25Не тъжи.
14:27Остави нещата да се случат.
14:29Тогава всичко минава много по-лесно.
14:32Добре.
14:33Когато поръснеш, ще погледнеш назад и ще си кажеш, еха, за това ли съм страдала?
14:38Когато бях малка и плачех, мама идваше и ме прегръщаше.
14:43И казваше, че тъгата ще отлети като пепе Руда.
14:48Пак ли ще е така?
14:51Какво те натъжаваше тогава?
14:54Сънувах лъжи сънища.
14:57Какво сънуваше?
14:59Не знам.
15:00Плаках.
15:01Виках, мама.
15:05А тя ти пееше някоя смешна песен?
15:08А тя ти пееше някоя смешна?
15:38Хайде, ставай и приготви се.
15:43Днес ще си направим пикник.
15:45Госпожо Зенеп, така и така сме в болницата.
16:11Хайде да приключим из ДНК теста, за да няма по-късно недоразумение,
16:15което така или иначе ще има.
16:17Излязъл ли е резултатът?
16:19Тестът е положителен.
16:21Суде е ваша дъщеря.
16:23Да ви е честито.
16:24Какво?
16:27Наистина ли е така?
16:29Не знам какво да кажа.
16:32Сигурен ли е този тест?
16:34Ако не си спокойна, ще го направим отново.
16:37Трябва да намерим психолог за след две години.
16:40За да обясним всичко на Елив плавно.
16:43Казах Елив.
16:45Не трябваше да го казвам.
16:47Суде, суде, суде, суде.
17:07От кога е това дете?
17:11Чие дете си ми пробутала?
17:16Според теста,
17:19това дете не е мое.
17:27Здравей, да се запознаем.
17:30Аз съм Зенеп, майката на суде.
17:33А ти си Джан Сул, нали?
17:35Да.
17:37Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:07Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:37Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:38Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:39Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:40Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:41Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:42Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:43Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:44Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:45Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:46Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:47Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:48Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:49Аз съм Зенеп, майката на суде.
18:50Абонирайте се!
19:20Абонирайте се!
19:50Добро утро!
19:56Добро утро!
19:58Сравнете почерка от тази хартия с този от книгите в криминалната лаборатория.
20:03Да видим дали са от едно и също лице.
20:07Става ли?
20:08Да, ще го уредя.
20:09Аз отивам при децата.
20:11Добре!
20:23Леле!
20:28Станала си!
20:29Направила си чай.
20:40Ще направиш ли и нещо за мен?
20:42Всичко.
20:52Без никой да разбере.
20:55Ще ме изведеш ли от тази къща?
20:57Свооръжен и полицай на всяка врата?
21:03Остави операцията да си върви.
21:05Тук си в безопасност.
21:07Пазят те.
21:09Какво?
21:10Търсиш си белята ли?
21:11Картал е навън.
21:12Ти не ставаш за такива неща, нали, докторе?
21:18Изобщо.
21:20Не би рискувал заради никого.
21:24Не ме провокирай.
21:27Още не си ми казала защо те търсят.
21:30Защо да го правя.
21:32Може ти да си виновната, може полицията да те дъжи тук като заложник.
21:39Не съм извършила престъпление.
21:42Просто съм сестра на престъпник.
21:45Това е.
21:47Времето ще покаже.
21:50Не се конфронтирам с полицията. Не съм глупак.
21:54Не разбираш ли.
21:55Трябва да взема дъщеря си.
21:56Помогни ми.
21:58Добре, тогава ще кажа на синан да я доведа тук с полицейския ескорт.
22:03Защо да поемаш такъв риск?
22:05Арзо?
22:07И ала с мен?
22:12Още малко и Ахмет ще се усети.
22:33Вкарваш и двете ни в бета.
22:36Успокой се.
22:37Паниката няма да ти помогне.
22:39Напълно си се побъркала.
22:40Трябва да взема джансо и да си тръгна.
22:42Знам, че Синан и Зейнеп са се усетили.
22:46Не пуснаха Алп.
22:48Ахмет може да влезе.
22:50Да вземе джансо и да излезе.
22:52Нещо се круи.
22:53Разбираш ли?
22:54Ти не ме разбираш.
22:55Ако си права,
22:56още щом Ахмет отиде,
22:58ще му кажат какво става.
22:59После ще дойде и ще ни удуши и двете.
23:02Нищо от това, което казваш, не ме интересува.
23:04Нямам какво да губя.
23:05Аз ще го уредя.
23:08Чули?
23:09Ще се погрижа за всичко.
23:12Ти легни спокойно.
23:13Ще направя чай.
23:15Ще закусиш.
23:16Ще помисля какво да правя.
23:18Само за едно те моля.
23:20Не въвличай Ахмет.
23:35Какво остава Мелтен?
23:54Нищо.
23:56Казах и, че ако не стои далеч от теб,
23:59ще изгони от къщата.
24:00Само това.
24:03Ти си луда.
24:05Излизам да купя нещо за закуска.
24:09Искаш ли нещо?
24:11Не.
24:12Аз ще приготвя.
24:14Добре.
24:15Аз ще приготвя.
24:24Ти си екат.
24:33Ти си екат.
24:34Ти си екат.
24:34Абонирайте се!
25:04Абонирайте се!
25:34Абонирайте се!
25:39Избей това!
25:41Ахмет излезе да напазарува.
25:43Като се върне, ще закусим заедно.
25:46Обади се на дъщеря си да я чуеш, за да се успокоиш.
25:49Ще намере начин да я доведе тук.
25:51Мама
26:06Ало, аз съм госпожо.
26:14Телефонът е останал в стаята, а децата са навън в градината.
26:19Аз съм много заеда.
26:20Като свърша ще и кажа да ви се обади.
26:23Става ли?
26:23Добре.
26:26А, Джан Су, добре ли е?
26:27Добре.
26:28Тичат, играят си, не се спират.
26:31Пожелаха да закосят навън с другите деца.
26:34Госпожа Зайнеп ги заведе.
26:36Разбрах.
26:38Добре.
26:39Само и напомнете да ми се обади веднъка, щом се върне.
26:42Много е важно.
26:59До спа ми се.
27:01Ще си легна малко.
27:05Поспи, мила, поспи.
27:07Дай, дай.
27:08Почини си хубаво.
27:10Видя ли как се успокоиш, щом, чу добрата новина?
27:17Очите ми сами се затварят.
27:20Спи, миса.
27:27Лека смяна.
27:35Полия, какво стана? Защо не дойде горе?
27:37Може би, защото вече не работя там.
27:40Знам, документите ти дойдоха.
27:43Подготвяме преназначението, че стито на хубаво място отиваш.
27:46Подиграваш ли ми се?
27:47Трябваше.
27:48Трябваше направо да ме изгониш от града, като ме махнеш от отдела.
27:52Не, дай така.
27:53Така, отиваш на страхотно място и близо до вкъщи, какво повече искаш.
27:57Толкова ли ме мразиш?
28:00Не можеш да ме гледаш, дори така ли?
28:02За какво говориш?
28:04Ти ме остави и как да работим сега заедно?
28:09Ако ти кажа нещо, всеки ще го разбере погрешно.
28:13Не е добре да си тук.
28:15Много бързаш да ме изтриеш от живота си.
28:17Е, какво направи?
28:19Отиде при синан и му каза да ме махне, защото не искаш да ме виждаш.
28:22Човек ще си помисли, че сме те изпратили на Луната.
28:26След всичко случило се, ти все още ли искаш да останеш тук с мен?
28:29Знаеш ли какво точно правиш?
28:32Това е тормоз, дискриминация, злоупотреба с власт.
28:35Някой попита ли ме дали искам преназначение?
28:37Не се излагай. Кого въобще питат при преназначенията?
28:40Очевидно са ви питали.
28:42Штракна с пръсти и хоп. Фоля беше изстреляна.
28:46Ето така. Загниват управленците, а ти вече си един от тях.
28:52Браво.
28:52Сега защо се ядоса?
29:13Да не би да съжалява?
29:45сутрин.
29:55Дой дох.
29:56А, господин Кадир.
29:58Донесох всички тестове още от 2014.
30:03Е, благодаря, но в момента не е удобно.
30:06Много рано сутринта е. Както и да е.
30:10Ще ги реша и ще ги върна после.
30:13Може ли такова нещо?
30:14Това е сериозна работа. Трябва да се засече време. Аз трябва да наблюдавам процеса.
30:25Не, не става сега. Разхвърляно е. Още не съм облечена.
30:30Кажи, че няма и сутляш.
30:33Няма.
30:36Трябваше да дойдеш вчера.
30:38Синан го изяде всичкия.
30:41Всичко. Изяде целия сутляш.
30:45Пратих два литра мляко.
30:47Ами изяде го.
30:48Дори едната порция, която си бях скрила за мен, я намери и я изяде.
30:53Сериозно ли?
30:55Аз цяла нощ мечтах за този сутляш.
30:58Казах, че ще дойда, но не съм дал ден и час.
31:02Трябваше да дойдеш вчера.
31:04Цял ден се подготвях и те чаках.
31:06А днес е късно.
31:08И без да съм управила къщата, не пускам никого.
31:11И повече без предупреждение да не идваш.
31:14Е какво толкова?
31:16Не съм дошъл на годеж само за два сутляш и един тест.
31:20Ама, че не възпитан човек.
31:22Ти ли ще дойдеш да ме искаш, моля ти се.
31:26Смешен си.
31:29Го деш.
31:52Момичете?
32:08Много хобаво.
32:22Много хобаво.
32:24Много хобаво.
32:39господин Муса.
32:55Кажете, госпожо.
32:56Кои са тези хора около имата?
32:57Полицай.
32:58От вчера охраняват района.
33:01Да, и на улицата от пред има засилена охрана.
33:05Георджан ми каза вчера.
33:07Голяма клечка живее на около.
33:10Муса.
33:11Много хобаво.
33:12Много хобаво.
33:14Муса.
33:15Много хобаво.
33:16Охо, да ви е сладко.
33:21Какъв аромат се носи само.
33:25Следвах го и стигнах до тук.
33:27Няма ли някой суджук?
33:28Кюфте?
33:29Гладен съм.
33:30За теб, бабко си нам.
33:32Изяжемо, ета.
33:33Чакайте, чакайте.
33:34Той сам да си вземе.
33:35Вие какво така?
33:37Аз, аз, аз, аз.
33:38Като бебета сте.
33:40Не трябва така.
33:42Аз, аз, аз, аз.
33:44Вземи, мама.
33:46Благодаря, Джансо.
33:49О, падна ми суджука.
33:52Не беше наръчна, извинявай.
33:59Ей, хора, спокойно.
34:01Вземи си нов.
34:02Случва се да падне.
34:03Няма страшно.
34:04Ето.
34:05Изяж го.
34:10Ела, ела.
34:11Има кюфте в дюнерпитка.
34:16Ще седна да ям далеч от нея.
34:18Хайде.
34:20Сядай, скъп.
34:21Е, е, как си?
34:42Добре.
34:44Решихме да си направим пикник,
34:46поиграхме, огладняхме.
34:47Голям късмет имат тези деца с теб.
34:51Знаеш как да ги забавляваш.
34:53Много си добра в това.
34:56Знаеш ли какво си мисля?
34:58Да започна работа.
35:01Суде вече по цял ден е на училище,
35:04свикна с мен.
35:07И може би...
35:09да и кажем и онова нещо.
35:12Май, още е рано за това.
35:15Ай, нали излезе резултатът от теста?
35:18Ти...
35:19видя, че е различен.
35:21Увери се сама.
35:22Знам какво значи този тест.
35:25Като излезе официалния резултат,
35:27ще си потърсе работа.
35:29Хората сигурно вече са се успокоили.
35:33И не ме мислят за луда.
35:36След толкова неща,
35:38как ще си извадиш чисто свидетелство за съдимост?
35:41Имаш ли план?
35:42Имам познати и ще ми помогнат.
35:45Виж ти...
35:46Е, добре, работи.
35:48Аз работя.
35:50Ти също ще работиш.
35:52А сватбата...
35:56водата, която щеше да ми носиш.
35:59плодовете, които щях да ти режа.
36:02Това на втори план ли остава?
36:09Отивам да си сипе чай.
36:19Да ви е сладко.
36:23Много са сладки, нали?
36:25Много са сладки.
36:26Защо се държиш така?
36:27Според мен са чудесна двойка.
36:30Родителите ти дори не бяха толкова щастливи.
36:33Когато бях малък, бяха щастливи.
36:35Преди е ли в да изчезне.
36:37Баща ми сам са си по всичко.
36:39Остави миналото.
36:40Не си разварай настроението.
36:42Виж колко хубав ден.
36:44А ти, щом го видиш,
36:45се намръщваш веднага.
36:46Стига.
36:48Влизам вътре.
36:49Почакай, идвам с теб.
36:52Добре ли си?
37:14Нали няма проблем?
37:15Няма.
37:20Добре, направихме, че се е преместихме тук.
37:24Суде веднага се съвзе.
37:31Продължава живота си с мен, откъдето беше спряла.
37:33Но е много привързана към теб.
37:37И аз съм много привързан към нея.
37:40Най-сладкото дете, което съм виждал.
37:43А Джонсу, как ти се струва?
37:47И тя е много сладка.
37:50Толкова на ранено дете.
37:54Жадна за обич.
37:57Останала в бебешкия си свят.
38:01Като ти откажеш нещо, и вдига врява.
38:03Не умее да споделя.
38:06Не ти ли се струва много странно?
38:09Ти по-добре разбираш.
38:12Аз не съм толкова наясно.
38:20Дръпни се, искам и аз да се полюлея.
38:22Няма да се мести.
38:24Малко поне ми отстъпи.
38:25Ако искаш, дръгвай си.
38:27Защо?
38:27Джонс, упрекаляваш, не може да гониш приятелката ми.
38:30Наистина не те разбирам, суде.
38:33Защо изобщо е покани?
38:34Аз това момичи една нощ не мога да изкарам.
38:37Ще се обади на майка ми да ме вземе.
38:40Ето сега, веднага.
38:42Не си тръгвай.
38:43Ох, добре.
38:44Ще се обади на моята майка, тя да ме вземе.
38:46Деца започвам да се ядосвам.
38:56И гостоприемството, и гостуването си имат правила.
39:01Разбрахте ли?
39:02Първо правило – отнасяйте се с уважение една към друга.
39:07А сега се извинете на приятелката си.
39:10Аз ли?
39:11Особено ти.
39:12Не дай да мислиш, че не съм забелязала.
39:15Правиш всичко, възможно само и само суде да си играе с теб.
39:22Лелюише, аз много си изморих.
39:24Повече не искам никой да идва да нощова тук.
39:27Ах, ах, ах, ти ли си изморена или аз?
39:30С едната си игра е другата ревнова, с другата игра е първата ревнова.
39:34Всички са странни.
39:36Е, не всички са благородни принцеси като теб.
39:40Кой знае къде и как са възпитани.
39:43Нали?
39:43Красивото ми, момиче.
39:48Шефе, всичките търсят, нали?
39:50Никой не те видя като идваше.
39:52Не, никой не знае за това място.
39:54Ти подготвили хората.
39:56Слушай, гледай да няма и най-малка грешка.
39:59Всичко е готово.
40:00Ще ги доведа като за нормална смяна да не будат подозрение.
40:03Добре.
40:06А горе оправили и леглото и всичко.
40:08От дни се измъчих.
40:09Ужасна право ти казвам.
40:11Както каза, 5-звезден хотел.
40:13Наслаждавай се.
40:14Ще пратя и нещо вкусно за хапване.
40:16Сега не ме занимава и сядене.
40:21Отивам да поспя.
40:22Много ми се спи.
40:23После ще мислим за храната.
40:24Добре.
40:25Заповядай, почини си хубаво.
40:27Заповядай.
40:28Много ми се спи.
40:58Много ми се спи.
41:28Много ми се спи.
41:58Много ми се спи.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended