Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 4 meses

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00¿Estás bien, querida?
00:07Solo un poco nerviosa.
00:11Oye, ¿seguro que quieres seguir adelante?
00:15Sí, es lo que quiero.
00:25¡Abran a la policía!
00:26Entonces le llevaron unos niños para que les impusiera las manos y orase,
00:32pero los discípulos le reprendían.
00:34Mas Jesús les dijo,
00:36dejad que los niños vengan a mí y no se lo impidáis,
00:39porque suyo es el reino de los cielos.
00:42Toda vida es sagrada y ningún ser tiene el derecho de...
00:44Tranquilo, no tienen pruebas.
00:46Al contrario.
00:46He conseguido que dos de sus víctimas confiesen.
00:49¿Qué víctimas?
00:50Tienen derecho a decidir sobre su cuerpo.
00:52Al parecer el Fuego Eterno es más poderoso que su propaganda izquierdista.
00:56Solo ha hecho que le teman a Dios.
00:58La enterrarán durante años.
01:00¡Atrás!
01:01¡Atrás!
01:02O tendré que arrestarle.
01:04Suéltame.
01:05Es hombre muerto.
01:07¿Me oye?
01:08¡Muerto!
01:22El Padre Brown.
01:44Sí, eso le dijo.
01:45¿Qué le parece?
01:47Y bien, ¿qué hizo?
01:49Hola, Padre.
01:50¿Señora M?
01:51Hola, Banti.
01:52Voy a la Escuela de Sociedad para un acto benéfico.
01:55¿Quieren que les lleve?
01:56¿La Escuela de Sociedad?
01:58Sí.
01:59Crimen entre las debutantes.
02:00Tengo que hacer unos recados.
02:02Iré un poco más tarde.
02:04Pues nos vemos allí.
02:05Asistirán hombres de buen ver, estudiantes de la facultad.
02:09No sé por qué me extraña.
02:11Por eso duró usted tan poco en la Escuela de Sociedad.
02:14Allí solo te enseñan a ser una mujer florera obediente.
02:17¿No es cierto, padre?
02:18Podría aprender un par de cosas decentes de esas señoritas.
02:21¿No es cierto, padre?
02:22Pues he oído que una de esas señoritas ha tenido un hijo con un hombre casado.
02:28¿Con un hombre casado?
02:29El vedel del centro, Jimbo.
02:31¡Oh!
02:44¡Más alto!
02:47¡Pronuncian todas las vocales!
02:49Cecilia, una señorita no se comporta de ese modo.
03:01Señorita Roswood, dijo que para resaltar entre las demás debutantes debíamos tener espíritu competitivo.
03:07Sí, pero aunque seamos competitivas, tenemos que serlo con decoro.
03:14Siempre con decoro.
03:17Cecilia, quiero hablar contigo.
03:19Menuda sorpresa.
03:21Estoy muy decepcionado.
03:28Has vuelto a leer esas novelas indecentes y pecadoras.
03:32Estaba en tu habitación.
03:34Así que ha vuelto a revolver entre mis cosas, ¿verdad?
03:37Ya basta de burlas, señorita.
03:39Intento ayudarte a ser mejor persona.
03:41Quizá necesite una zotaina.
03:43En el internado me pasaba la vida sobre las rodillas de los profesores.
03:49A veces.
03:51Ese es el único remedio ante un comportamiento pecador.
03:58¿Sabe que mi padre es juez del Tribunal Supremo?
04:13No, no, no, no, no, no, no, no.
04:43Voy a que te vea.
04:45Vamos a casa.
04:53Gracias por venir, padre.
04:55Esta es la señora McCarthy.
04:56La secretaria parroquial.
04:59Bueno, ¿qué tal está el pequeño?
05:02Perfectamente, padre.
05:03Debería haberlo.
05:04Menos mal que ha terminado naciendo.
05:07Todo eso ya ha quedado atrás.
05:09No creo que en él nos haya pedido que vengamos para reprenderla.
05:14Sé que no aprueba lo que intenté hacer, pero en aquel momento pensé que no tenía otra opción.
05:20Pase lo que pase, arrebatarle la vida a una criatura nunca es la respuesta.
05:27¿Ha pensado en la fecha del bautismo?
05:31Ese no es el motivo por el que le he hecho venir, padre.
05:36Verá, mi familia me ha repudiado y Rosbeth no me readmitirá.
05:41Es decir, que no tiene dónde vivir.
05:44No. Y si no tengo hogar, cuando me den el alta, me quitarán a mi pequeño.
05:49Siempre quedará el hogar para madres solteras.
05:52No, no sé lo que hacen allí. Los niños siempre acaban siendo dados en adopción.
05:58¿Y qué tiene eso de terrible? Tiene que pensar en qué es lo mejor para ese niño.
06:04Padre, por favor, ayúdeme.
06:06Hablaré con el obispo y con un par de instituciones caritativas.
06:17Se lo agradezco.
06:20¿Y qué pasa con el padre? ¿No piensa acudir y ayudarle?
06:24Necesitamos diez por fila.
06:33Señorita Rosewood, ¿podemos hablar sobre las chicas?
06:36¿Qué ocurre ahora? Son jóvenes, señorita.
06:38Lo sé. Como su instructor religioso, mis preocupaciones van en aumento.
06:44No vuelva al tema del embarazo de Nell.
06:46Finalmente ha acabado teniendo el bebé. Y el padre era uno de sus empleados.
06:51Fue un incidente aislado.
06:53Solo es cuestión de tiempo que esto vuelva a suceder.
06:56Algunas de las chicas...
06:57Señoritas.
06:58...están obsesionadas con... con... la sexualidad.
07:04Y creo que está relacionado con su método de enseñanza.
07:07¿Cómo se atreve?
07:08Por ejemplo, esa cancioncilla que cantan habla de cornamentas vigorosas. Me parece obscena.
07:13Reverendo Willard está cuestionando la moralidad de Bart.
07:16¿Quién narices es Bart?
07:18Es una canción de la obra Como Gustéis, de William Shakespeare.
07:21Aún así...
07:22Bueno, como es estadounidense, le perdonaré que no lo sepa.
07:25Sin embargo, lo que sí le exijo es que confíe en mi buen juicio.
07:29Deje a un lado ese tono.
07:31Somos socios en este negocio y creía que... teníamos una relación especial.
07:37Si me disculpa, los invitados llegarán en breve.
07:40Rece para que tengamos buen tiempo.
07:42Señorita Rosebud, ¿no podemos intentar tener una relación cordial?
07:47Reverendo Willard, le agradezco muchísimo su contribución económica a mi centro.
07:52Nuestro centro.
07:53Pero si lo que busca es un amigo, debería comprarse un perro.
07:57¡Vamos!
07:58¡Vamos!
07:59¡Vamos!
08:00¡Vamos!
08:00¡Vamos!
08:02¡Vamos!
08:03¡Vamos!
08:04Esas ornamentas no serán jamás motivo de sorna.
08:32Pequeña, meretriz provocadora.
08:41Perdóname.
08:50Castiga la mano que peca, señor.
08:54Castiga la mano que peca.
09:02¿Es eso cierto?
09:07Absolutamente.
09:08Ahora que eres libre, espero que empieces de cero.
09:10¿Qué quieres decir?
09:12Creo que ya lo sabes.
09:14Jimbo, no puedo dejar a un lado mis creencias.
09:18Las mujeres somos tratadas como ganado.
09:20Volverán a encerrarte.
09:21Pues que así sea.
09:23Muchas vidas se han arruinado por un embarazo indeseado.
09:25No pienso parar.
09:28Creía que lo entendías.
09:29Así es, pero...
09:30Entonces no me pidas que cambie.
09:33Perdona.
09:39Espera aquí.
09:40¿A dónde vas?
09:42Son campanillas, tus favoritas.
09:43No!
09:50No!
09:51¡No!
10:21Nos centramos en enseñar modales sociales y costumbres culturales, a modo de preparación para entrar en la sociedad.
10:28A todo lo que tengamos, le damos un toque de lo más alto, San Juan y Patriota.
10:33Hoy las chicas nos demuestran...
10:35Me alegra que el padre Brown haya decidido venir. Creo que mis estudiantes necesitan un poco de ayuda espiritual.
10:41¿Y qué hay del reverendo?
10:43Él hace lo que puede, pero es muy diferente de un clérigo inglés.
10:51En decoración de pasteles y en arreglos florales.
11:02Tengo que decirle que estas jovencitas y usted misma pueden estar muy orgullosas.
11:07Está siendo un evento maravilloso.
11:09Es usted muy amable. ¿Me disculpa un segundo, señora McCarthy?
11:14Dudo mucho que esté impresionada.
11:17¿Por qué no iba a estarlo?
11:18Tanto saltito y tanta pose es degradante.
11:21Parecen chuchos con sentido.
11:22¡Vinti!
11:24Banti, es divino verte después de tanto tiempo.
11:28Estuvimos en el mismo internado durante un tiempo.
11:32Hasta que la expulsaron, me imagino.
11:34Sí, gracias a ti.
11:35Oh, ¿todavía sigues enfadada?
11:37No fue más que una broma.
11:39Ya, me pusiste una araña en el vestido.
11:43Lo siento.
11:44No, por entonces, era un tanto salvaje.
11:47¿Quieres beber algo?
11:48Algo fuerte.
11:49No, aquí no tenemos alcohol.
11:51¡Oh!
11:52Vaya, lo siento en el alma.
11:54Lo has hecho a propósito.
11:55¿Por qué iba a hacer algo así?
11:57Porque eres una niña malcriada.
11:59Oh, Penélope.
12:00¡Oh!
12:01No te atreverás.
12:02¿Tan segura estás?
12:04¡Oh!
12:05¡Oh!
12:05¡Oh!
12:06¡Oh!
12:07¡Oh!
12:07¡Oh!
12:09¡Oh!
12:10¡Oh!
12:18Usted no pudo hacer nada.
12:23Ya tenemos todo lo que necesitábamos de usted, padre.
12:26Puede marcharse.
12:27¿Estaba usted en el bosque?
12:35Sí.
12:37Cogiendo unas flores para Mott.
12:42¿Cree que ha sido un accidente?
12:45Es lo que parece.
12:49He hablado con la propietaria de la furgoneta, la señora Kimton.
12:53La tienda de ultramarinos de la cima es suya.
12:55Supongo que olvidó poner el freno de mano.
12:58Ella dice que no, que lo comprobó y dejó la marcha metida.
13:01No ha sido una muerte accidental.
13:03Tampoco lo será la suya si no se larga.
13:06Y no le cuente a nadie lo sucedido hasta que conozcamos todos los hechos.
13:11Padre, no se va a creer lo que Penélope acaba de hacer.
13:34Me han provocado.
13:35He visto morir a Mott Riley.
13:39Posible asesinato.
13:41¿Asesinato?
13:42¿Quién diablos podría hacer algo así?
13:44¿A qué hora llegaron aquí?
13:46Alrededor de las once y cuarto.
13:48¿Quién había cuando llegaron?
13:50Padre Brown.
13:51No digan nada sobre lo de Mott.
13:54Me alegro de que haya llegado.
13:55Siento haberme perdido el comienzo.
13:58Estaba con una de sus antiguas alumnas.
14:01Nell Winford.
14:02Sí.
14:03Un asunto desafortunado.
14:05Me habría gustado ayudarla.
14:07Bueno, está a punto de quedarse sin hogar.
14:11¿No podría usted considerar el readmitirla?
14:14¿Con un bebé?
14:16Eso acabaría con la reputación de mi centro.
14:19Yo preparo a estas jóvenes para que se conviertan en buenas debutantes.
14:24Para que entren en la sociedad.
14:26Qué anticuado.
14:28Pues quizá podría quedarse con usted unos días.
14:31Mis padres vienen de visita y no me pasarán ni una más.
14:34¿Qué es eso?
15:04No creerá que el asesino es alguien de este centro.
15:33Como era la enfermera del centro, me gustaría hablar con ciertas personas, empezando por usted.
15:38No es ningún secreto que yo no la soportara.
15:42Mott era inmoral y malvada.
15:44Estaba desorientada, no era malvada.
15:46A mí me caía bien.
15:48¿Cómo ha llegado aquí tan rápido?
15:51He atajado por el bosque.
15:53No se inmiscuya.
15:55Seguiremos hablando dentro.
15:57¿Reverendo?
15:58Sargento, ¿cuánto han tardado en llegar en coche desde la escena del crimen?
16:02¿Unos 20 minutos?
16:05Lo mismo que yo por el atajo.
16:07Vi el asesinato de Mott a las 11 en punto.
16:10¿Qué se le ha ocurrido ahora, padre?
16:12La señora McCarthy vio al reverendo aquí justo cuando llegó, a las 11 y cuarto.
16:18Yo vi a la señorita Rosewood y a Cecilia a la misma hora.
16:21Así que ninguno de ellos es el asesino.
16:24Vaya, siga así, sargento, y lo ascenderán al DOA.
16:28¿El DOA?
16:28¡Departamento de obviedades absurdas!
16:31¡Departamento de obviedades absurdas!
16:31¡Departamento de obviedades absurdas!
16:58¿Está segura de su hora de llegada?
17:20Por supuesto.
17:22¡Reverendo Willard!
17:28¡Ha matado a mi esposa!
17:31¡Usted!
17:31Ella lo era todo para mí.
17:37Eso no es lo que dicen.
17:38¡Cállese! ¡Cierra el pico!
17:41Ya puede empezar a rezar.
17:43Jimbo, deténgase.
17:44Pediré ayuda por las radios.
17:46¡Quédese donde está!
17:48Por favor, baje esa arma.
17:53No puedo, padre.
17:55Si aprieta ese gatillo, acabará colgando de una soga.
17:59Quizá también le dispare a usted.
18:02Fue culpa suya que la encerrasen.
18:04Yo dejaría al padre Brown.
18:07Jimbo, escuche.
18:09¡Escuche!
18:11El reverendo estaba aquí cuando asesinaron a Moth.
18:14Hay testigos de ello.
18:16Sé que él la mató.
18:18¿Por qué?
18:18Tiene que haber sido él la odiaba.
18:21Desde que ella rechazó sus insinuaciones.
18:23Eso es una patraña.
18:26¿Y si se equivoca?
18:27¿Y si se equivoca?
18:31Jimbo.
18:34Vamos a hacer un trato.
18:37Usted baja el arma.
18:38Y yo descubro qué sucedió.
18:43¿Cómo?
18:44No lo sé.
18:47Pero lo descubriré.
18:50Haré que el asesino de Moth se enfrente a la justicia.
18:53Tiene mi palabra.
19:01Se lo prometo.
19:02¡No!
19:12¡Está siendo besado!
19:15¡Señora McCarthy!
19:21¡A por él, sargento!
19:22¡A por él!
19:52Ahí está. Pare junto a los árboles.
20:08No me puedo creer que lo haya dejado escapar.
20:11No hay ni rastro de él.
20:13¡Ya lo veo!
20:14No puede estar lejos.
20:17Oiga, ¿me puedo marchar ya?
20:18¡Sí! Gracias.
20:22Dejen de exagerar ya. Solo fue un desmayo.
20:27Señora M, le alcanzó una bala.
20:30Por el amor de Dios, me rozó el hombro. Nada más.
20:33Fuese un roce o no, señora McCarthy, ha acabado en el hospital por culpa de una herida de bala.
20:39Me alegro de que siga con nosotros.
20:43Yo también.
20:46¡Denme a mi bebé! ¡Quiero a mi bebé!
20:47¡No me lo pueden robar! ¡Es mío!
20:54¿Qué está ocurriendo?
20:56Me darán el alta mañana por la mañana, así que decidí irme antes de que me lo quitasen.
21:01Ha conseguido hablar con el obispo.
21:03No ha autorizado que se quede en la casa parroquial.
21:06Vamos.
21:07Pero encontraré un lugar donde pueda quedarse con su hijo.
21:10Por favor, no tienen por qué irse.
21:26Todavía quedan muchas actividades a lo largo de la tarde.
21:29En unos minutos, los estudiantes de la Facultad Randall llevarán a cabo la banca Morris.
21:35Y tendrán a su disposición un estupendo refrigerio.
21:38¡No!
21:40¡Gimbo!
22:00Perdona.
22:01No pretendía asustarte.
22:03Lo siento.
22:03¿Qué estás haciendo aquí?
22:05La policía te encontrará.
22:06Escucha.
22:07No quería hacerle daño a la señora McCarthy.
22:09Lo sé.
22:10Me escondo en el cobertizo.
22:17Voy a necesitar comida y agua.
22:20¿Y por qué iba a ayudarte?
22:22Porque siempre te he gustado.
22:25O eso pensaba.
22:36Te has arañado.
22:37Te has arañado.
22:40Espera aquí.
22:44No tardaré.
22:45Gracias.
22:47Señora McCarthy, ya que está usted aquí, ¿le importaría hablar con Nell?
23:10¿Y qué le voy a decir yo a esa muchacha?
23:13Tiene la moralidad de un gato callejero.
23:15Nell conocía muy bien a Maud.
23:18¿Es posible que tenga alguna información?
23:21¿Qué puedo hacer?
23:22Nosotros iremos a investigar si alguien le tenía algún tipo de rencor a Maud en el centro.
23:28Dirá además del reverendo.
23:29Penélope...
23:30No volveré a la escuela de sociedad.
23:36¿Qué?
23:50¿Qué?
23:53Padre.
23:53¿Cómo está la señora McCarthy?
23:59Está estupendamente, gracias.
24:03¿No cree usted que debería cancelar el resto del evento?
24:06En absoluto.
24:09Siempre ha admirado su comportamiento resuelto, señorita Roswood.
24:12Supongo que siempre se me ha dado bien eso de ser un tanto rígida.
24:19¿Qué ocurre?
24:22A pesar de lo que cree la gente, mi intención no es solo enseñar etiqueta y recatamiento social.
24:30Quiero que estas jóvenes puedan sentirse orgullosas.
24:36¿Y siente que ha fracasado en esa misión?
24:38Tras lo sucedido con él, ya no sé qué pensar.
24:46La señora McCarthy me dijo que quería que fuese el mentor moral de sus estudiantes.
24:51Nada oficial, solo un poco de ayuda de vez en cuando.
24:57Sería un honor.
24:59Gracias.
25:03Estoy un poco preocupado por Banti.
25:05Ya veo por qué.
25:06Intento convencerla para que vuelva a la escuela de sociedad.
25:14Quizá usted podría...
25:15¿Aceptarla como alumna?
25:17Solo durante el fin de semana.
25:19Quiero que vea lo que se pierde.
25:21Déjemelo a mí, padre.
25:25¡Cecilia!
25:26No ponga resistencia.
25:28Gracias por el chivatazo.
25:32Por fin el bien ha triunfado sobre el mal.
25:35Inspector, saque a ese hombre de mis instalaciones.
25:40¡Cecilia!
25:41Muéstrale a la señorita Windermere los dormitorios y necesitará un uniforme.
25:57Damas y caballeros, nuestro querido reverendo Willard dirigirá la danza Morris.
26:03Dormirás en la cama de Figgy y Erquart.
26:17Se ha ido esquiar a los Alpes.
26:21No te esfuerces en fingir ser amable.
26:23Banti, una mujer ha muerto.
26:26¿Nuestra rivalidad no te parece ahora una mera tontería?
26:30Sí.
26:33Te buscaré un uniforme.
26:34Es una de las tradiciones inglesas más infravaloradas.
27:01Se remonta al siglo XV y originalmente se llevaba a cabo en la coche.
27:26¡Llamen al inspector!
27:31¡Inspector! ¡El reverendo!
27:38Vigílelo.
27:41¡Aléjese del cadáver!
27:42Y que nadie abandone el centro.
27:48Damas y caballeros.
27:50¿Padre?
27:50Por favor, sean tan amables de retirarse a la casa.
27:54Y allí les serviremos un refrigerio.
27:56¿La chaqueta del reverendo?
28:01La colgó aquí, antes de iniciar la danza Morris.
28:07¿Qué está tramando?
28:10El vómito del reverendo Willard.
28:12Tiene un leve olor a ajo.
28:14Deje de toquetear las pruebas.
28:16Recuerdo ese olor de las trincheras.
28:20Algo utilizado como veneno.
28:22¿Para ratas?
28:23Ni se le ocurra tocar nada más.
28:25¿Tiene algún sospechoso?
28:27No lo necesito.
28:28Ya hemos arrestado al asesino.
28:30Jimbo.
28:31Ya había amenazado al reverendo dos veces.
28:34¿Cree que también mató a su propia esposa?
28:36Ya basta de preguntas, padre.
28:37¿Quién se cree que es?
28:38¿El rey de los acertijos?
28:39Tiene pulgaso.
28:42¿Qué le pasa?
28:52Dejarán que me marche hoy mismo a casa.
28:54Así que se me ha ocurrido venir a ver cómo está.
28:57No soy tan estúpida, señora McCarthy.
29:00¿Disculpe?
29:01Ha sido idea del padre Brown, ¿no?
29:04Le ha pedido que venga.
29:06Bueno...
29:07Sé lo que piensa.
29:07Por favor, prefiero que sea honesta.
29:12Muy bien.
29:15Creo que ha sido muy egoísta.
29:18Le han dado muchos privilegios en la vida
29:20y usted ha decidido tirarlos todos a la basura.
29:24No era mi intención.
29:25¿Pero en qué estaba pensando?
29:27Esa es la cuestión.
29:30No lo hice.
29:31¿Y eso qué significa?
29:36Yo...
29:36No supe lo que estaba pasando
29:38hasta que todo acabó.
29:44¿Me está diciendo que...
29:47de verdad
29:47fue tan ingenua?
29:50Así es.
29:52La verdad...
29:54es que...
29:56un hombre mayor de...
29:57la escuela se aprovechó de mí.
30:00Un hombre casado.
30:01Jimbo estaba casado.
30:02No, no fue él.
30:06No hay más hombres en el centro.
30:12Excepto...
30:13Excepto...
30:18¿De qué están hechos estos uniformes?
30:23Por su reacción, yo diría que Cecilia le tenía cariño a Jimbo.
30:28Ya está.
30:30Tengo que quitarme esto.
30:34No puedo.
30:35Es que no lo soporto.
30:37Esto ya clama al cielo.
30:41Padre, he cambiado de opinión.
30:43Por favor, llévesela.
30:45Señorita Windermere.
30:46Otra vez no.
30:54Lo que no comprendo es por qué todo el mundo dice que Jimbo es el padre.
31:15El reverendo Willard extendió el rumor
31:17para que nadie sospechara de él.
31:19¿Y por qué no le contó a usted a nadie la verdad?
31:27El reverendo me da auténtico favor.
31:32Además, es un hombre de Dios.
31:35Nadie me habría creído.
31:36No.
31:49¿Creen que se va a morir?
31:57Tiene los mismos síntomas que el reverendo.
31:59Dudo que aguante mucho.
32:05Ruta Graveolens.
32:07Conocida como Ruda.
32:12¿Le pusiste esto en el uniforme?
32:15Señorita Windermere.
32:16No la había reconocido con tanta ropa.
32:18Fue culpa suya.
32:20Dejen la pelea de gatas.
32:21Si me disculpan, tengo asuntos más importantes.
32:24Gonzalo.
32:25Eres una maldita arpía.
32:27Banti.
32:30Cecilia, ¿dónde encontró esa planta?
32:33No sé de qué me está hablando.
32:34Miente.
32:35¿Sabe el inspector que está enamorada de Jimbo?
32:38Porque de ser así, pensaría que le ha estado ayudando.
32:42Ah, pues creo que voy a hablar con él.
32:44Crece junto al lago.
32:46Gracias.
32:47Esto no ha acabado.
32:51Tenga cuidado.
33:15Ruta Graveolens.
33:22Bonito bote.
33:24Sí.
33:30Conozco esa mirada.
33:32Sigo sin entender por qué la Ruda es tan importante.
33:36¿La usaron para envenenar a la señorita Rosebud?
33:38No, tan solo irrita la piel.
33:42Probablemente fue con la misma sustancia que mató al reverendo Willard.
33:46Oh, padre.
33:48Por fin me dejan ir a casa.
33:50Excelente.
33:50Tengo algo que contarles sobre...
33:52Tengo algo que contarles sobre...
33:54Sobre en él.
33:56Al parecer no fue Jimbo quien la dejó embarazada.
34:00Fue el reverendo.
34:01¿En serio?
34:03Sé que la pobre lo odia, pero...
34:05No cree que lo matará.
34:06Por favor, ¿podrían esperarme aquí un momento?
34:11No tardo nada.
34:12Padre Brown.
34:28Señorita Rosebud.
34:30¿Han conseguido eliminar el veneno de su cuerpo?
34:33Sí.
34:35Una pequeña cantidad se coló en su torrente sanguíneo.
34:39Ah.
34:41¿Puedo?
34:41Por favor.
34:50He visto un sarpullido en sus piernas.
34:53¿Y qué pasa?
34:56Banti tiene el mismo sarpullido.
34:58Hojas de ruda.
35:00¿De verdad?
35:03Supongo que se hizo las heridas al rascarse.
35:06Y que le quedaba algún residuo en los dedos del veneno para ratas.
35:14Que introdujo en la tabaquera del reverendo William.
35:17¿Cómo se atreve?
35:18¿Cómo se atreve?
35:19¿Cómo se atreve?
35:20Usted lo mató.
35:21Y también a Mott.
35:23Eso es absurdo.
35:25Usted mismo dijo que a Mott la mataron a las once en punto.
35:29Y Banti y la señora McCarthy me vieron en el centro a las once y cuarto.
35:34Es cierto.
35:35No podría haber vuelto tan rápido.
35:37No.
35:38No por carretera.
35:40Cruzando el lago la distancia es mucho menor.
35:44Y he visto el bote que utilizó.
35:46Junto a una zona en la que crece la ruda.
35:54¿Por qué la odiaba tanto?
35:58No sabe las cosas que decía, padre.
36:03Era el mismísimo demonio.
36:06Iba de camino a los ultramarinos.
36:09Y la vi.
36:11Libre.
36:12No podía creerme lo que estaba escuchando.
36:17Muchas vidas se han arruinado por un embarazo indeseado.
36:20No pienso pararlo.
36:21Eso dijo.
36:22Creía que lo entendía.
36:23Así es.
36:23No me quedaba otra opción.
36:27Solté el freno de mano.
36:29Quité la marcha.
36:30Y lo dejé todo en manos de Dios.
36:32¡Mott!
36:38Todos esos pobres bebés.
36:40¿Cuántos más habrían muerto?
36:45Asesinaba a Inocente sin importarle nada.
36:49Tenía que detenerla.
36:51Es usted una mujer cristiana.
36:55Sabía perfectamente que lo que hacía estaba mal.
36:58Fue la voluntad de Dios.
37:00Vino a mí para que salvase las almas de los nonatos.
37:04¿De verdad cree usted eso?
37:06¿Está mal arrebatar una vida si con eso se salvan cientos?
37:11Usted estuvo en la guerra.
37:14Cierto.
37:16Pero aquello fue diferente.
37:19No.
37:21Nuestros jóvenes lucharon contra los nazis.
37:24Y los cristianos durante las cruzadas.
37:27Dios está de mi lado.
37:29El dios que yo conozco jamás aprobaría un asesinato.
37:33Plantarle cara a la maldad no es asesinar.
37:37La bondad debe ganar.
37:41¿Y el reverendo Willard?
37:42¿Él también era malvado?
37:44Era impío y lascivo.
37:47Le destrozó la vida en él.
37:48Usted lo sabía.
37:55Leí la carta que ella le envió para rogarle que la ayudasen.
37:59Usted lo envenenó.
38:00Le habría destrozado la vida a otras.
38:02Forzándolas a hacer cosas horribles.
38:07Señorita Roswood.
38:08Tenía que proteger a mis alumnas.
38:11Dios lo entenderá.
38:13Se ha apartado mucho del camino del bien.
38:17Está perdida.
38:18Debe arrepentirse.
38:20Debe confesar.
38:21Y debe aclarar esas ideas.
38:23No.
38:25Solo necesito la mano sanadora de Dios.
38:28Sigue estando usted muy enferma.
38:30Señorita Roswood, por favor, vuelva a la cama.
38:32Busquen al doctor.
38:46Señorita Roswood, necesita atención médica.
38:53Dios va a ayudarme.
38:56Él se deshará del veneno.
39:00Señorita Roswood, está enferma y tiene que confesarse.
39:07No soy una pecadora.
39:09Señorita Roswood.
39:10Cuando llegue el momento, sé que podré entrar en los jardines del paraíso.
39:32¡Padre Brown!
39:34Siempre supe que Dios tenía que ser inglés.
39:43Me temo que este lugar no es para usted.
39:47¿Qué quiere decir?
39:59Dios la ha abandonado.
40:04Dios la ha abandonado.
40:08La ha abandonado.
40:10La ha abandonado.
40:14Dios me ha abandonado, Padre.
40:21¿Iré al infierno?
40:23No.
40:24No irá al infierno.
40:26Ayúdeme, por favor.
40:29Dios es misericordioso.
40:31No le dará a la espalda cuando más lo necesita.
40:37Está aquí.
40:40A su lado.
40:43Estoy lista.
40:46Para confesarme.
40:47Sí.
41:10Sí.
41:11Sí.
41:11No.
41:11Sí.
41:11Sí.
41:11Sí.
41:11Sí.
41:12Sí.
41:13Gracias por todo, padre
41:26Me alegro de que le hayan soltado
41:28¿Le dirá a la señora McCarthy que lo siento?
41:32Por supuesto
41:32Lamento su pérdida
41:37Seguro que ha sido terrible
41:43Gracias, padre
41:46¿Vamos a ver a nuestra paciente?
41:59Hemos venido a ver cómo está señora M
42:02Oh, sana como una manzana
42:04Padre, ¿sabe usted algo de la señorita Roswood?
42:08Al parecer se recuperará del todo
42:09Aunque la tienen detenida
42:12¿Y Nell?
42:13La van a acoger en Ipsham
42:15Pero no tendrán sitio hasta dentro de seis semanas
42:17Si no tiene dónde vivir
42:19Tendrá que entregar al bebé
42:21¿Qué?
42:26Bueno, yo...
42:28Señora M, no puede ser
42:30Pues sí
42:30Solo hasta que se mude
42:33Es que no tenía dónde ir
42:35Dijo que no le caía bien
42:36Odia el pecado, pero no al pecador
42:39Dijo que era una egoísta
42:40Egoísta
42:41No
42:41Y que tenía la moralidad de un gato callejero
42:43Yo jamás he dicho semejante barbaridad
42:46Lo dijo
42:47Nell es una joven estupenda
42:49Y siempre lo he dicho
42:52Tendrán que disculparme
42:56Hay que alimentar al bebé
42:58Es increíble
43:02¿Cómo puede ser tan...
43:03¿Generosa?
43:04¿Con un corazón de oro?
43:06No era lo que iba a decir, padre
43:07Not all of the Vicks windows will survive
43:26And the Slaters get an unexpected guest
43:28EastEnders at 7.30 tonight
43:30And later
43:31Winter Sunshine comes with another murder
43:33Back for a new series
43:35Death in Paradise at 9
43:37But next here on BBC One Wales
43:39Catching up with those who escape to the country
43:42And the Slaters get an unexpected guest
43:43And the Slaters get an unexpected guest
43:43And the Slaters get an unexpected guest
43:44And the Slaters get an unexpected guest
43:45And the Slaters get an unexpected guest
43:45And the Slaters get an unexpected guest
43:46And the Slaters get an unexpected guest
43:47And the Slaters get an unexpected guest
43:48And the Slaters get an unexpected guest
43:49And the Slaters get an unexpected guest
43:50And the Slaters get an unexpected guest
43:51And the Slaters get an unexpected guest
43:52And the Slaters get an unexpected guest
43:53And the Slaters get an unexpected guest
43:54And the Slater get an unexpected guest
43:55And the Slater get an unexpected guest
43:56And the Slater get an unexpected guest
43:57And the Slater get an unexpected guest
43:58And the Slater get an unexpected guest
43:59And the Slater get an unexpected guest
44:00And the Slater get an unexpected
44:01And the Slater get an unexpected
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada