- hace 6 meses
PRESIONA "SEGUIR" PARA ESTAR AL TANTO DE LOS PRÓXIMOS ESTRENOS DE ESTE CANAL.
SIGUE EN FACEBOOK "LO MEJOR DE LOS OCHENTA" NUESTRA PÁGINA AMIGA Y SIGUENOS EN "VOLVIENDO AL CINE DEL BARRIO" EN LA MISMA PLATAFORMA.
Este es un canal dedicado a los cultores del cine vintage; un tributo a los nostálgicos de siempre. Está consagrado a revivir los viejos éxitos de la cinematografía que ya pasó de ser cine, para convertirse en séptimo arte, como así también reivindicar la memoria de mucho
s actores y actrices injustamente olvidados por los difusores de hoy. Volvamos al viejo cine del barrio donde tantos recuerdos hermosos cultivamos. Muchas gracias por sumarse...Y síganme los buenos...!!
Película considerada de culto. La intención de este ciclo es llevar al mundo de habla hispana películas de terror/sci-fi/suspenso y comedia de los '30, '40, '50, '60, '70 Y '80, en su idioma original con subtítulos; recopiladas de varios sitios de internet, con el propósito de colaborar con la difusión cultural del cine que hoy podemos denominar de culto. No se olviden de dar LIKE y SUSCRIBIRSE y ayúdenme para poder seguir subiendo videos y ACTIVAR la campana para saber de próximos estrenos en versión original y subtitulados.
SIGUE EN FACEBOOK "LO MEJOR DE LOS OCHENTA" NUESTRA PÁGINA AMIGA Y SIGUENOS EN "VOLVIENDO AL CINE DEL BARRIO" EN LA MISMA PLATAFORMA.
Este es un canal dedicado a los cultores del cine vintage; un tributo a los nostálgicos de siempre. Está consagrado a revivir los viejos éxitos de la cinematografía que ya pasó de ser cine, para convertirse en séptimo arte, como así también reivindicar la memoria de mucho
s actores y actrices injustamente olvidados por los difusores de hoy. Volvamos al viejo cine del barrio donde tantos recuerdos hermosos cultivamos. Muchas gracias por sumarse...Y síganme los buenos...!!
Película considerada de culto. La intención de este ciclo es llevar al mundo de habla hispana películas de terror/sci-fi/suspenso y comedia de los '30, '40, '50, '60, '70 Y '80, en su idioma original con subtítulos; recopiladas de varios sitios de internet, con el propósito de colaborar con la difusión cultural del cine que hoy podemos denominar de culto. No se olviden de dar LIKE y SUSCRIBIRSE y ayúdenme para poder seguir subiendo videos y ACTIVAR la campana para saber de próximos estrenos en versión original y subtitulados.
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00¡Gracias!
00:00:30¡Gracias!
00:01:00¡Gracias!
00:01:30¡Gracias!
00:01:32¡Gracias!
00:01:35¡Gracias!
00:01:38¡Gracias!
00:01:40¡Gracias!
00:01:42¡Gracias!
00:01:43¡Gracias!
00:01:49¡Segyant!
00:01:50¡Cabt!
00:01:52¡Segyant!
00:01:53¡Segyant!
00:01:54¡Segyant!
00:01:55¡Papten Lacoste, report to the convoy for Belוחad.
00:01:59Gerard.
00:02:03Gerard for the convoy?
00:02:06You envy him the ride up into those lovely mountains.
00:02:09A few weeks on horseback.
00:02:11Still, is he quite the man for this particular mission?
00:02:14After all, the girl is the emir's only daughter.
00:02:17Well, you know Gerard.
00:02:18That I do.
00:02:20Nothing but scrapes.
00:02:23All for the same reason.
00:02:25Women.
00:02:26How does he do it?
00:02:27I've often wondered.
00:02:30I know a little of such things.
00:02:33But it's a long way to Belrashad.
00:02:35And if Gerard's average holds up,
00:02:38who knows what may develop.
00:02:40Well, I must admit he seems qualified.
00:02:47Bamboo!
00:02:54Bamboo!
00:02:54Bamboo!
00:02:54Oh.
00:02:56Such a face.
00:02:58One would think you're carrying the words of the world on your shoulder.
00:03:01The colonel wants Captain Gerard.
00:03:03But his leave started today.
00:03:05He hasn't left, has he?
00:03:06No.
00:03:07Not yet.
00:03:08But knowing the captain, I'd look for him in some nice, cool room.
00:03:12It's a sultry lady.
00:03:13There are so many sultry ladies in Teskin.
00:03:15Mm-hmm.
00:03:16Interesting problem, isn't it?
00:03:18Yours, orderly.
00:03:19You solve it.
00:03:20Yes, sir.
00:03:21Good evening, Yasmina.
00:03:34Have you seen the captain?
00:03:35No.
00:03:35Well...
00:03:36No.
00:03:37No.
00:03:39Well...
00:03:40Mr. Captain...
00:03:49¡Suscríbete al canal!
00:04:19¡Get out!
00:04:49¡Gracias!
00:05:19¡Gracias!
00:05:26¡Gracias!
00:05:27Cap...
00:05:35Excuse me, sir.
00:05:36Will you please call Captain Gerard?
00:05:38It's very important.
00:05:46Captain, your orderly is here.
00:05:48He says he has something very important to tell you.
00:05:50Thanks, Henry.
00:05:57I'm going to go.
00:06:05Just a moment, please.
00:06:19Captain Gerard, a very lovely lady wishes to dance with you.
00:06:23The daughter of the Emir of Bel Rashad.
00:06:27Oh?
00:06:29I'm afraid, sir.
00:06:31She thinks you are a professional dancer.
00:06:33I tried to explain to her, but...
00:06:35I'm sorry, sir.
00:06:37What's wrong with that?
00:06:55At your service.
00:06:57I'm not gonna go of it!
00:06:58Take it right away.
00:06:59I'm not gonna go of it!
00:07:01I'm not gonna go of it!
00:07:03I'm not gonna go of it!
00:07:05I'm not gonna go of it!
00:07:07It's a great chance!
00:07:09I'll be her together!
00:07:13I'm gonna go of it!
00:07:14¡Gracias!
00:07:44¡Gracias!
00:08:14¡Gracias!
00:08:38¡Gracias!
00:08:39¡Gracias!
00:08:40¡Gracias!
00:08:41¡Gracias!
00:08:43¡Gracias!
00:08:51¿Qué es eso, Bambu?
00:08:52El colonel quiere verla un poco más tarde.
00:08:54¿Puedo poner mis uniformes?
00:08:57No, no.
00:08:58¡A la vez!
00:08:59¡A la señora!
00:09:06¿Qué es eso, Captain?
00:09:07¡A la señora de Frank en Manhattan!
00:09:08¡Services rendered!
00:09:14¡A la señora de Frank.
00:09:15¡A la señora de Frank.
00:09:16¡A la señora de Frank.
00:09:17Fonbo es el nombre de la comandante, y aquí, un poco más allá de su autoridad, es la citadela de Bel-Rashad.
00:09:25Esa tiene una hija, una hija, una hija, una hija.
00:09:28Sé, yo conocí, yo metí ella.
00:09:31¿Alguien?
00:09:32Estaba bailando cuando te sentí para mí.
00:09:36Creo que yo pickedo el hombre correcto para este trabajo.
00:09:39Bueno, cada springa se va a Francia y regresa aquí en octubre, cuando nos envíe a convoy para ir a casa.
00:09:45Bueno, octubre, ¿por qué, esto es solo jude?
00:09:48Es lo que me hagan.
00:09:50A couple of some information I received, it may be significant.
00:09:54So you're to head her escort, and once there, I want you to find out what her father's up to.
00:09:59Yes, sir.
00:10:00After you've left, Bel-Rashad, take the troops on to strengthen Fonbo's garrison.
00:10:05Sir, my...
00:10:06Your leave, yes, I...
00:10:07I'm sorry about your leave, but you can have it when you come back.
00:10:12Thank you, sir.
00:10:12The young lady might prove a help somehow, but of course, how you handle that phase of the mission, like the rest, is entirely in your hands.
00:10:21I understand.
00:10:24Your record is an excellent one, except for certain, shall we say, romantic complications.
00:10:32My duties have taken me into many strange places.
00:10:34So I notice.
00:10:39Tangiers, beds, Casablanca, the Roche.
00:10:44In fact, in looking over these escapades of yours, I have a moment of regret that I've become an old man.
00:10:51Well, uh, they say you're only as old as you feel.
00:10:56Unfortunately, I also feel old.
00:10:58Good luck, Captain.
00:11:00Thank you, sir.
00:11:01Thank you, sir.
00:11:31Ladies are getting hungry, sir.
00:11:56To pay my regrets, tell them we have a schedule with you.
00:11:58Thank you, sir.
00:11:59Thank you, sir.
00:12:00Thank you, sir.
00:12:01Thank you, sir.
00:12:02Thank you, sir.
00:12:03Thank you, sir.
00:12:04Thank you, sir.
00:12:05Thank you, sir.
00:12:06Thank you, sir.
00:12:07Thank you, sir.
00:12:08Thank you, sir.
00:12:09Thank you, sir.
00:12:10Thank you, sir.
00:12:11Thank you, sir.
00:12:12Thank you, sir.
00:12:13Thank you, sir.
00:12:14Thank you, sir.
00:12:15Thank you, sir.
00:12:16Thank you, sir.
00:12:17Thank you, sir.
00:12:18Thank you, sir.
00:12:19Thank you, sir.
00:12:20Thank you, sir.
00:12:21Thank you, sir.
00:12:22Thank you, sir.
00:12:23Thank you, sir.
00:12:24Thank you, sir.
00:12:25¡Suscríbete al final de un minuto!
00:12:35¡Sí, señor!
00:12:49¿Estamos listos para empezar?
00:12:51¡All but the ladies, as you might expect, sir!
00:12:55¡Suscríbete al final de un minuto!
00:13:25¿Por qué un convoy run like this?
00:13:27Si es tu convoy, es la culpa de tu.
00:13:29Si es mi, nos vamos a empezar en 10 minutos.
00:13:31¡Suscríbete al final!
00:13:33¡Suscríbete al final de tu territorio!
00:13:35¡Suscríbete al final de un minuto!
00:13:37¡Suscríbete al final de un minuto!
00:13:39¡Suscríbete al final de un minuto!
00:13:40¡Suscríbete al final de un minuto!
00:13:41¡Suscríbete al final de un minuto!
00:13:43¡Suscríbete al canal!
00:14:13Thanks, Bambo.
00:14:43Thanks, Bambo.
00:15:13Good evening.
00:15:18I've been looking all afternoon for a place to spend this.
00:15:22We must be off the road.
00:15:24Do you mind if I keep it as a souvenir?
00:15:27I'm sorry about that.
00:15:29And if I sounded arbitrary this afternoon, won't you sit down?
00:15:33I'm afraid I don't have a very even disposition.
00:15:41That's not unusual in a beautiful woman.
00:15:44Thank you, Captain.
00:15:45You sound like an expert.
00:15:48Just a student.
00:15:50And I have scars to prove it.
00:15:51And wish for no others?
00:15:54Tell me, do you think we're safe here?
00:15:56As much as can be expected.
00:16:00You French don't trust as much, do you?
00:16:03Now, where did you get that idea?
00:16:05My father.
00:16:06Yes.
00:16:12I imagine talking to him would be quite an experience.
00:16:16You might find some of his views quite different from yours.
00:16:21So many minds.
00:16:22So many opinions.
00:16:24And yours, of course, are the correct ones.
00:16:26Why not?
00:16:27I'm afraid you're a conceited man, Captain.
00:16:34And so often, conceit is the last refuge of a scoundrel.
00:16:40Good night.
00:16:40Good night.
00:16:57Good night.
00:17:27Good night.
00:17:57Good night.
00:18:27Good night.
00:18:57Good night.
00:18:59Good night.
00:19:00Good night.
00:19:00Good night, it seems I'm hearing it for the first time.
00:19:04You're very sensitive.
00:19:07And thoughtful, too.
00:19:09You've made a dull journey exciting.
00:19:12Thank you.
00:19:13I deliver you to Belrachad tomorrow, a forbidden city for Frenchmen.
00:19:24A few cigarettes.
00:19:38Thank you.
00:19:43A note from the Colonel.
00:19:59Curious how wrong a man sitting at a desk can be.
00:20:04About operations in the field.
00:20:08I'm sure the Colonel has complete faith in you.
00:20:10Have you?
00:20:21The woman.
00:20:24It was a woman, wasn't it, that caused you to join the Legion?
00:20:28Have you forgotten her?
00:20:31Yes.
00:20:31I never thought there could be another.
00:20:44No, Paul.
00:20:45No, this can never be.
00:20:48Not for us, Paul.
00:20:50You and I are worlds apart.
00:20:54It cannot be.
00:20:56It can be.
00:20:58Kara, I swear.
00:21:00Nothing can stop me from seeing you again.
00:21:02I am.
00:21:03Thank you.
00:21:03To her.
00:21:04I am.
00:21:08I am.
00:21:09¡Gracias por ver el video!
00:21:39¡Gracias por ver el video!
00:22:09¡Gracias por ver el video!
00:22:39¡Gracias por ver el video!
00:23:09¡Gracias por ver el video!
00:23:11¡Gracias por ver el video!
00:23:13¡Gracias por ver el video!
00:23:15¡Gracias por ver el video!
00:23:17¡Gracias por ver el video!
00:23:19¡Gracias por ver el video!
00:23:21¡Gracias por ver el video!
00:23:23¡Gracias por ver el video!
00:23:25¡Gracias por ver el video!
00:23:27¡Gracias por ver el video!
00:23:29¡Gracias por ver el video!
00:23:31¡Gracias por ver el video!
00:23:33¡Gracias por ver el video!
00:23:35¡Gracias por ver el video!
00:23:37¡Gracias por ver el video!
00:23:39¡Gracias por ver el video!
00:23:41¡Gracias por ver el video!
00:23:43¡Gracias por ver el video!
00:23:45¿Puedo ir a la vida para un estrangeiro?
00:23:47Solo un soldado de la line.
00:23:49¿Puedo decirle que no deberíamos estar distraído
00:23:52a ver que nos sentamos.
00:23:54¡Vamos!
00:23:56Si fuera para nosotros, Coyhaide Osmond,
00:23:59podrás sentirte mucho más contento.
00:24:01¿Qué es lo que es?
00:24:03Early geografías de la isla del West.
00:24:06Pero para los europeos,
00:24:08siempre ha sido barbaridad,
00:24:10el hogar de los barbarianos.
00:24:12Pero, después de su viaje,
00:24:14no debería tener una discusión.
00:24:16Muchas gracias por su bendición, mi hija.
00:24:19Es una gran responsabilidad.
00:24:22Y si nos reunimos de nuevo,
00:24:24espero que te encuentren en mejor espíritas.
00:24:26Un día, quién sabe,
00:24:28podrás encontrarme bastante feliz.
00:24:42¡Gracias!
00:24:44¡Gracias!
00:24:45¡Gracias!
00:24:46¡Gracias!
00:24:48¡Gracias!
00:24:49¡Gracias!
00:24:50¡Gracias!
00:25:35Ustedes use the expression, oh sure.
00:25:37I heard of this, Gerard.
00:25:39Ladies men, if you know what I mean.
00:25:42One of those fellas who's whole life is just a...
00:25:45parade of women.
00:25:47And what a lovely parade.
00:25:49What was that?
00:25:51The captain.
00:25:55Captain Gerard reporting, sir.
00:25:57Glad to have you with us, Gerard.
00:26:01Lieutenant Glisco, my second-in-command.
00:26:03No, no, no, no.
00:26:33Your orders state that you report only to Colonel Pascal, and that you're to have complete freedom.
00:26:39Very well. Consider us at your disposal.
00:26:42Thank you, sir. I'll try, not to ask for too much.
00:26:45Not at all. It'll be a novelty to have a new face at mess.
00:26:48It'll be a novelty for the captain to be with no women.
00:26:52The captain might find it, uh, you know, dull, lieutenant.
00:26:59Yes, dull, captain. That's exactly what I was just about to say.
00:27:03The lieutenant sounds as if he was a ladies' man.
00:27:06Who, me? Oh, no. Never.
00:27:09I see. A married man.
00:27:12What? Very married.
00:27:14You know, my wife, she likes to fight.
00:27:16And mind you, never straight attack.
00:27:19Always ambushing me. You know what I mean?
00:27:21Bombarding me with flat tyrants.
00:27:23Ladies' men.
00:27:24No, no, sir.
00:27:25As my late father would always say, all women are unfair.
00:27:30If they weren't, there'd be no foreign legion.
00:27:33Well, I wouldn't say, sir.
00:27:36You see, my late father, he would...
00:27:40Gentlemen, what about a drink?
00:27:43Without ice.
00:27:44Thank you, sir.
00:28:00Has your game taken on new subtleties, Carol?
00:28:03I haven't played since last with you, father.
00:28:07Then perhaps you're out of practice.
00:28:09Or thinking of something else.
00:28:12Perhaps I've been ordered home months earlier than usual.
00:28:15Told not to leave the palace.
00:28:18And no mention of why.
00:28:19I'm afraid sending you to Europe wasn't wise.
00:28:25Just as well you're not to return.
00:28:27Not to return, but...
00:28:31Ever since I arrived at Belle Rochette,
00:28:34I've sensed a difference here.
00:28:36Why?
00:28:37What's happened, father?
00:28:39Very little for too many years.
00:28:42But all conditions change.
00:28:45Are you thinking of taking up arms against the French?
00:28:49Why are you so surprised?
00:28:52You know how long that has been my dream?
00:28:54But I always thought it was no more than that.
00:28:56Nothing that you actually intended to do.
00:29:01You think I only talk of my obligations?
00:29:04Yes.
00:29:05You have been influenced.
00:29:07Perhaps by some French officer.
00:29:12You'll excuse me.
00:29:14I'd like to go to my room.
00:29:19No, no, no.
00:29:20No, no.
00:29:21No, no, no.
00:29:23No, no.
00:29:43I don't have to go to my room.
00:29:46Get him down to the dispensary.
00:29:52Yes, sir.
00:30:16That shot, it didn't sound like one of their old muskets, huh?
00:30:21That bullet, when you...
00:30:22Yes, when you take it out of him, we'd better have a look at it.
00:30:26Have a look at it.
00:30:28Oh, the devil's in the cock I'd wish. I was just about to say it.
00:30:46Looks like it's from a brand-new weapon.
00:30:48No doubt it is.
00:30:49That explains why you're having a lot more trouble with snipers lately.
00:30:52Yeah. They're out there like sand fleas and just as hard to catch.
00:30:57Maybe the captain can, you know, attract one for us.
00:31:01Why not? He's just from headquarters. Nice, tender.
00:31:05That's a very good suggestion, Lieutenant.
00:31:07Yes.
00:31:09If you find me a native's outfit, I'll try and catch one of the Belrashad kind.
00:31:13Captain, I was just joking.
00:31:17It can be a one-way trip, I might tell you.
00:31:22I found the way out before.
00:31:29Cigarette?
00:31:32Thanks.
00:31:43I'm future.
00:32:00I'm future.
00:32:03Oh, my God.
00:32:07I'm future.
00:32:11¿Cuánto tiempo antes de obtener las piezas más grandes?
00:32:28Voy a hacer mi mejor para hacer esto pronto, pero hay problemas.
00:32:36Aquí está.
00:32:37¿Cuánto tiempo antes de obtener las piezas más grandes?
00:33:07¿Quién es?
00:33:09Paso.
00:33:11¿Quién es?
00:33:13¿Quién es?
00:33:15¿Quién es?
00:33:17¿Quién es?
00:33:19¿Quién es?
00:33:21¿Quién es?
00:33:23Un extranjero.
00:33:25¿Quién es?
00:33:27¿Quién es?
00:33:29¿Quién es?
00:33:31¿Quién es?
00:33:33¿Quién es?
00:33:35¿Quién es?
00:33:37¿Quién es?
00:33:39¿Quién es?
00:33:41¿Quién es?
00:33:43¿Quién es?
00:33:45¿Quién es?
00:33:47¿Quién es?
00:33:49¿Quién es?
00:33:51¿Quién es?
00:33:53¿Quién es?
00:33:54¿Quién es?
00:33:55¿Quién es?
00:33:56¿Quién es?
00:33:57¿Quién es?
00:33:58¿Quién es?
00:33:59¿Quién es?
00:34:00¿Quién es?
00:34:01¿Quién es?
00:34:02¿Quién es?
00:34:03¿Quién es?
00:34:04¿Quién es?
00:34:05¿Quién es?
00:34:06¿Quién es?
00:34:07¿Quién es?
00:34:08¿Quién es?
00:34:09¿Quién es?
00:34:10¿Quién es?
00:34:11¿Quién es?
00:34:12¿Quién es?
00:34:13¿Quién es?
00:34:14¿Quién es?
00:34:15¿Quién es?
00:34:16¿Quién es?
00:34:17¿Quién es?
00:34:18¡No, no, no!
00:34:48¡No, no, no!
00:35:18¡No, no!
00:35:48¡No, no!
00:36:18Paul!
00:36:25What are you doing here?
00:36:33Right now, being chased.
00:36:34All that commotion, it's because of you?
00:36:36Yes.
00:36:37I need a place to hide in quick.
00:36:39In here.
00:36:45Oh.
00:36:49Darling, you took this risk for me.
00:36:51It was worth it.
00:36:58You're not sorry I'm here.
00:37:00Sorry, my darling.
00:37:01Amira, a Frenchman has gotten past the inner gate.
00:37:13A Frenchman?
00:37:15He was seen coming toward the palace, Amira.
00:37:16Come.
00:37:26Mother, those shots.
00:37:28They've discovered a French spy at the arsenal.
00:37:31A spy?
00:37:32In the arsenal?
00:37:33He was after one of our new rifles.
00:37:35I don't understand.
00:37:41You would if you hadn't become so fond of the French.
00:37:44Go back to your room and stay there.
00:37:45You might not want to see one of your dear French killed.
00:37:48I don't know.
00:37:49She doesn't have to be so fond of the French.
00:37:50I don't know.
00:38:03Look it.
00:38:04I don't know.
00:38:05You might want to see one of your Wenne.
00:38:06Whoever had to die.
00:38:07David?
00:38:08What?
00:38:08He wasn't going to be a good one?
00:38:09You might like a guy, or what?
00:38:11He was like, do you want to see one of your friends?
00:38:12Good God.
00:38:12He must be one of your friends.
00:38:13He was like, so.
00:38:15¡Gracias!
00:38:45¡Gracias!
00:39:15¡Sin se ven!
00:39:17¡Ay, qué plieco!
00:39:20¡Pump, André, mira!
00:39:25Look at this, sir.
00:39:27One of the new mouses.
00:39:28Andreo, there was a men André.
00:39:31What the man metemateron at me helped them, didn't he?
00:39:32Where did you get it?
00:39:34In Balrechad.
00:39:35Their cases of them come by caravan Thank you, este es.
00:39:38Did you have any trouble?
00:39:39Yes, the editor knows what happened.
00:39:41He should do his job.
00:39:43You better then bring the men inside tonight.
00:39:44Yes, sir.
00:39:45You can go with him.
00:39:46Bring back any reinforcements Colonel Pascal decides to send me.
00:39:49Yes, sir.
00:39:50I'll do it as soon as I change, if you know what I mean.
00:39:57What does he mean?
00:39:59Oh, the old Cossack doesn't like the idea of dying in a dirty shirt.
00:40:03Sounds like a good soldier.
00:40:05He's the best one I've got.
00:40:06Even if at times I do think he's really a horse.
00:40:09That's good to know.
00:40:10If I lose mine, I'll saddle him.
00:40:12Try to get through Sheriffian Gap before daylight.
00:40:15You may not make it.
00:40:16Deliver this to Colonel Pascal.
00:40:18Good luck and my personal thanks.
00:40:21Thank you, sir.
00:40:32Ready, men?
00:40:42How long?
00:40:53Hello?
00:40:53Hello?
00:40:54Hello?
00:40:59Hello?
00:41:00Hello?
00:41:01Hello?
00:41:02No, no, no, no, no.
00:41:32I wonder if you're more emotionally involved with that man, Gerard, than you've told me.
00:41:37To me, he's even more despicable than the others.
00:41:39Oh? The other night, I thought you felt somewhat differently.
00:41:44That was the other night.
00:41:46I hope you see that he's just another enemy of our people.
00:41:49You needn't worry, Father. I know what he is.
00:41:58I'm leaving for a few days.
00:42:00When I return, I hope to bring interesting news.
00:42:05You're going to start it?
00:42:09Goodbye, my dear.
00:42:10All armies are the same.
00:42:24Hurry up and wait, if you know what I mean.
00:42:42A hundred devils and a witch.
00:42:45Yes.
00:42:45Cock-eyed witch.
00:42:49You know, that waiting, that's the only quarrel I ever had with Fronois.
00:42:54Four weeks I wanted to go to bed, Rashad, to tickle it all good where he tickled most.
00:42:59But no.
00:43:01Politics.
00:43:01So what happens?
00:43:05The sniper's ping, ping, ping.
00:43:07We wait and very soon, dead.
00:43:11How would you know the difference stuck up there in that hole?
00:43:14Hole?
00:43:16Now let me tell you this.
00:43:18That hole, that's the best little hole.
00:43:19Yes, I know.
00:43:20It's the best little hole.
00:43:21This is the...
00:43:22Ah, gentlemen.
00:43:23Come in.
00:43:24Come in.
00:43:25Bring the gun.
00:43:32So all together, it looks like they're arming for an open assault.
00:43:35Then Fronville will need some more troops.
00:43:37Let's go.
00:43:38Yes, sir.
00:43:39Take this to Captain D'Apene and tell him I want those units assembled at once.
00:43:42Yes, sir.
00:43:45You did a good job, Gerard.
00:43:47You've earned your lead.
00:43:48I don't like to disappoint you again, but I'm short of officers.
00:43:52You have to go back.
00:43:55Yes, sir.
00:43:56Thank you.
00:43:57Make it a fourth march.
00:43:58Iron rations.
00:43:59Only enough rest to keep them going.
00:44:01Yes, sir.
00:44:18Boys.
00:44:46Boys.
00:44:47Tell our men to hold their fire. Too many soldiers. Hurry! Hurry!
00:45:17Don't you! Don't you! There's too many soldiers!
00:45:47Let it pass! Don't shoot!
00:46:17Oh!
00:46:38Oh!
00:46:42Anything wrong, Captain? Look.
00:47:12Get me some scouts and a detail of men.
00:47:19You wait here for my signal.
00:47:21Yes, sir.
00:47:27Forward!
00:47:34Yes, sir.
00:47:41Yes, sir.
00:47:45Yes, sir.
00:47:47Yes, sir.
00:47:49Yes, sir.
00:47:53Yes, sir.
00:48:12Sound the advance.
00:48:15All right.
00:48:28Yes, sir.
00:48:30Yes, sir.
00:48:34Gracias por ver el video.
00:49:04Gracias por ver el video.
00:49:34Gracias por ver el video.
00:50:04Gracias.
00:54:34¡Suscríbete al canal!
00:54:36¡Suscríbete al canal!
00:54:40¡Suscríbete al canal!
00:54:44¡Suscríbete al canal!
00:54:46¡Suscríbete al canal!
00:54:48¡Suscríbete al canal!
00:54:52¡Suscríbete al canal!
00:54:58¡Suscríbete al canal!
00:55:00¡Suscríbete al canal!
00:56:44¿Qué quieres?
00:57:25¡Tvisco!
00:57:26¡Champened!
00:57:27¡You made it!
00:57:28¡Uh-huh!
00:57:29¡Have any luck?
00:57:31¿Quién es un prisionero?
00:57:32¡In here!
00:57:37¡Hey!
00:57:37¡Come in!
00:57:49¡I thought you were killed with the rest of them!
00:57:57¡Kidnapping women!
00:57:58¿Qué te hiciste? ¿Te hiciste tu armadura?
00:58:00¿Qué te hiciste?
00:58:00¡Oh, the old God was gone,
00:58:02so I thought we had a hostage...
00:58:04¡You thought!
00:58:09¿Where's your father, Terran?
00:58:12Outboasting to the other tribes.
00:58:15¿Do you know we lost over a hundred men here?
00:58:17¡Too bad you weren't among them!
00:58:21¡Put her in my room!
00:58:23¡I'll move in with you!
00:58:28¡Come on!
00:58:30I wonder what happened to the water.
00:58:50¡I wonder what happened to the water!
00:58:50¡Oh, God!
00:58:51¡Oh, God!
00:58:51¡Oh, God!
00:58:52¡Oh, God!
00:58:53¡Oh, God!
00:58:54I guess we'll have to start water racing.
00:58:57Yeah.
00:58:57It's always low in summer, but...
00:59:00¡Oh, God!
00:59:00I would like this.
00:59:01We got a lot of men here now.
00:59:03We might have to turn the horses out.
00:59:05But, Captain, those cavalry men,
00:59:08they will be like a hornet with a toothache.
00:59:11A stream that feeds this well.
00:59:13You think you can get the stock there after dark?
00:59:15Oh, sure.
00:59:16It's only a few miles.
00:59:18Have your sergeant take him over.
00:59:19I'll learn it myself.
00:59:20I know the place.
00:59:21But this time, only do what you're supposed to do.
00:59:24Understand?
00:59:25Understand?
00:59:25Yes, Captain.
00:59:28Let's go.
00:59:58Let's go.
01:00:28Hold this!
01:00:32¡Vamos!
01:01:02Kara, I want to talk to you, and I want you to listen carefully.
01:01:26Listen to some more of your lies.
01:01:29I did lie to you. I had to.
01:01:32My return with that gun meant the saving of thousands of legionnaires all over Morocco.
01:01:36Can't you understand that?
01:01:37I didn't have time for explanations.
01:01:39I'm not interested in them now.
01:01:42Why are you holding me here?
01:01:43Because an entire garrison was massacred here, and we can't afford to lose any more men.
01:01:49But you can be sure nothing will happen to you.
01:01:52Have you finished, Captain?
01:01:53No.
01:01:54The night before our arrival at El Rashad, I told you I loved you.
01:01:59That happened to be the truth.
01:02:00It's unfortunate, isn't it?
01:02:06What is it?
01:02:15¿Qué es eso?
01:02:29Están dinamitando el río.
01:02:30Están cambiando el camino.
01:02:32Eso significa que el well se va completamente dry.
01:02:35Tenemos que dejar de los huesos ahora.
01:02:39Creo que tienes razón sobre los huesos.
01:02:42Están mejor que nos van.
01:02:45No, no, no, no, no, no.
01:03:15No, no, no, no, no, no, no.
01:03:45Have the gate open.
01:03:48Open the gate!
01:03:49¡Vamos!
01:04:19¡Vamos!
01:04:49¡Vamos!
01:05:19¡Vamos!
01:05:21¡Atención!
01:05:29Men,
01:05:30our water supply has been entirely cut off.
01:05:33We might not get any more until reinforcements arrive.
01:05:36So hereafter, each man will be limited to one cup a day.
01:05:40I hate to give this order,
01:05:43but anyone caught stealing will be shot.
01:05:46¡Suscríbete al canal!
01:06:16¡Suscríbete al canal!
01:06:46¡Suscríbete al canal!
01:07:16¡Suscríbete al canal!
01:07:18¡Suscríbete al canal!
01:07:22¡Suscríbete al canal!
01:07:30¡Suscríbete al canal!
01:07:32¡Suscríbete al canal!
01:07:34¡Suscríbete al canal!
01:07:36¡Suscríbete al canal!
01:07:38¡Suscríbete al canal!
01:07:42¡Suscríbete al canal!
01:07:44¡Suscríbete al canal!
01:07:46¡Suscríbete al canal!
01:07:48¡Suscríbete al canal!
01:07:50¡Suscríbete al canal!
01:07:52¡Suscríbete al canal!
01:07:54¡Suscríbete al canal!
01:07:56¡Suscríbete al canal!
01:07:58¡Suscríbete al canal!
01:08:00¡Suscríbete al canal!
01:08:02¡Suscríbete al canal!
01:08:04sin un arma.
01:08:06Bueno...
01:08:08Creo que era un oficial, señor.
01:08:14¡Hey!
01:08:34Si podemos volver al canal de nuevo,
01:08:40el vuelo va a empezar a funcionar.
01:08:42La agua.
01:08:48Nunca pensé que he pensado de eso.
01:08:54La agua.
01:09:04¡Suscríbete al canal!
01:09:24¡Suscríbete al canal!
01:09:26¡Suscríbete al canal!
01:09:30Ambo.
01:10:00It's been a long time since I talked to you.
01:10:21I almost forgot how, but...
01:10:25How are you?
01:10:36O Father, which art in heaven, hallowed be thy name.
01:10:43Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
01:10:51Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses.
01:11:01We forgive those who trespass against us.
01:11:06Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
01:11:12For thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever.
01:11:21Amen.
01:11:23Amen.
01:11:25Come in.
01:11:27Come in.
01:11:29Come in.
01:11:31Come in.
01:11:33Come in.
01:11:35Come in.
01:11:36Come in.
01:11:37Come in.
01:11:38Come in.
01:11:39Come in.
01:11:40Come in.
01:11:41Come in.
01:11:42Come in.
01:11:46Come in.
01:11:47Come in.
01:11:48Come in.
01:11:49Come in.
01:11:50Come in.
01:11:51Come in.
01:11:52Come in.
01:11:53Come in.
01:11:54Come in.
01:11:55Come in.
01:11:56¿Por qué?
01:11:58¡Porto un poco de agua!
01:12:02Solo un poco de agua.
01:12:05Sí.
01:12:08La situación es muy desgraciada.
01:12:12Karen,
01:12:14no habrá más agua después de esta noche.
01:12:16¿Qué pasa con los niños?
01:12:19¿Y nosotros?
01:12:22¿Qué pasa con nosotros?
01:12:24¿Por qué?
01:12:26¿Por qué?
01:12:28¿Por qué?
01:12:30¡No hay que irme a la vuelta!
01:12:32¡No hay que irme a la vuelta!
01:12:34¡No hay que irme a la vuelta!
01:12:36¡No hay que irme a la vuelta!
01:12:38¡Vamos a hacer una pausa mañana!
01:12:42¡Oh, Paul!
01:12:46¡Oh, Paul!
01:12:48¿Cierto ahora lo que te dijo la noche?
01:12:52Lo que nos dice!
01:12:54¡Hasta no!
01:12:56¡Nos vemos!
01:12:58¡Quannos vemos!
01:13:00Gracias.
01:13:30Gracias.
01:14:00¡Vamos!
01:14:30¡Vamos!
01:14:31¡Vamos!
01:14:32¡Vamos!
01:14:53¡Oh!
01:14:54Hey, you camel!
01:14:56No, no, no, no, no.
01:15:26No, no, no, no, no, no, no, no.
01:15:56No, no, no, no, no, no.
01:15:58No, no, no, no.
01:16:00No, no, no, no.
01:16:02No, no, no.
01:16:04No, no, no, no, no, no.
01:16:06No, no, no, no, no, no.
01:16:10No, no, no, no, no, no.
01:16:12Come on.
01:16:20Well, what are you going to do?
01:16:22I'm going to get the explosives ready.
01:16:24You start setting up the minefield as soon as the rain stops.
01:16:26Landmost in front of the broken place.
01:16:28Lieutenant.
01:16:29Lieutenant.
01:16:30Yes, sir.
01:16:31Get the machine guns in order.
01:16:32Very well, sir.
01:16:33The End
01:16:35The End
01:16:37The End
01:16:39The End
01:16:41The End
01:16:43The End
01:16:45The End
01:16:47The End
01:16:49The End
01:16:51The End
01:16:53The End
01:16:55¡Suscríbete al canal!
01:17:25¡Suscríbete al canal!
01:17:55¡Suscríbete al canal!
01:17:59¡Suscríbete al canal!
01:18:29¡Suscríbete al canal!
01:18:37¡Suscríbete al canal!
01:18:49¡Suscríbete al canal!
01:18:51¡Suscríbete al canal!
01:18:53¡Suscríbete al canal!
01:18:55¡Suscríbete al canal!
01:18:57¡Suscríbete al canal!
01:18:59¡Suscríbete al canal!
01:19:03¡Suscríbete al canal!
01:19:07¡Suscríbete al canal!
01:19:09que el resto de los caídos no han dejado de nos acompañar.
01:19:12Ellos quieren no más de los franceses.
01:19:16No, no, no.
01:19:20Tienes mi cabello.
01:19:22Tengo que dejarme mi padre.
01:19:34No hay signos de ellos.
01:19:36Y nos vamos a hacer solo.
01:20:06¡Suscríbete al canal!
01:20:36¡Suscríbete al canal!
01:21:36¡Suscríbete al canal!
01:22:06¡Suscríbete al canal!
01:22:36¡Suscríbete al canal!
01:23:06¡Suscríbete al canal!
01:23:36¡Suscríbete al canal!
01:24:06¡Suscríbete al canal!
01:24:08¡Suscríbete al canal!
01:24:10¡Suscríbete al canal!
01:24:12¡Suscríbete al canal!
01:24:14¡Suscríbete al canal!
01:24:16¡Suscríbete al canal!
01:24:18¡Suscríbete al canal!
01:24:20¡Suscríbete al canal!
01:24:22¡Suscríbete al canal!
01:24:24¡Suscríbete al canal!
01:24:26¡Suscríbete al canal!
01:24:28¡Suscríbete al canal!
01:24:30¡Suscríbete al canal!
01:24:32¡Suscríbete al canal!
01:24:34¡Suscríbete al canal!
01:24:36¡Suscríbete al canal!
01:24:38¡Suscríbete al canal!
01:24:40¡Suscríbete al canal!
01:24:44¡Suscríbete al canal!
01:25:14¡Suscríbete al canal!
01:25:16¡Suscríbete al canal!
01:25:18¡Suscríbete al canal!
01:25:20¡Suscríbete al canal!
01:25:22¡Suscríbete al canal!
01:25:24¡Suscríbete al canal!
01:25:26¡Suscríbete al canal!
01:25:28¡Suscríbete al canal!
01:25:30¡Suscríbete al canal!
01:25:32¡Suscríbete al canal!
01:25:34¡Suscríbete al canal!
01:25:36¡Suscríbete al canal!
01:25:38¡Suscríbete al canal!
01:25:40¡Suscríbete al canal!
01:25:42¡Gracias!
01:26:12¡Gracias!
01:26:23In a cordis with my plague,
01:26:25I have come to renew our oath of allegiance.
01:26:29In the name of the French government, I accept your word,
01:26:32And thank you for your good offices and helping to restore order
01:26:42¡Gracias!
01:27:12¡Gracias!
01:27:42¡Gracias!
Comentarios