Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Орфеас Августинис, Димитри Славос, Мария Протопапа, Христина Хейлафамели, Димитри Симелос, Тасус Нусиас, Марелита Лампрополу, Евгения Самара, Данай Папа, Михали Сайракис, Костас Никули и Мария Цобанаки.
00:00:30«У, πριν ανήξει μου σαλαθούς,
00:00:39КАЕ ПРИН МОСКОГОНИСИТИН ГРИКИА ГЕРАСКИЕ КАПНОСКИЕ МАПРИАНЕ МОЗАВА
00:01:07ВРОЖТА
00:01:37Да.
00:01:47Здравейте. Вие ли сте госпожа Андреади?
00:01:50Да.
00:01:51Казвам се Ангелос Сотирополос. Намерих ви чрез братов четка ви.
00:01:55Разбирам. С какво да ви помогна?
00:01:58Бих искал да поговорим за времето, когато сте работили в клиника Благословение.
00:02:02Аз съм синът на Анти Стаматакис. Била я настанена там преди много години.
00:02:09Помните ли я?
00:02:10Анти?
00:02:12Нарича ли се я Антула?
00:02:15Ааа, да.
00:02:17Спомням си бедната Антула.
00:02:20Тя ми е майка.
00:02:22Може ли да поговорим за минута?
00:02:24Разбира се. Заповядайте.
00:02:26Благодаря.
00:02:26Благодаря.
00:02:56Благодаря.
00:03:26Благодаря.
00:03:29Благодаря.
00:03:30Къде си, знаеш, че те чакам?
00:03:48Ма и някоя е в лошо настроение.
00:03:51Идвам на път съм.
00:03:52Да, но закъсняваш.
00:03:54Ще бъда там след две минути.
00:03:56Виж, по-добре е да го отложим.
00:03:58Сега не съм в настроение.
00:03:59Какво ти е, скъпа?
00:04:01Казах ти, че идвам.
00:04:03А и отлагането носи и лошка смет.
00:04:06Добре.
00:04:07Кайде тогава, побързай.
00:04:09Моляте.
00:04:09Моляте.
00:04:10Моляте.
00:04:11Моляте.
00:04:12Моляте.
00:04:14Моляте.
00:04:15Моляте.
00:04:16Моляте.
00:04:18Моляте.
00:04:19Моляте.
00:04:20Моляте.
00:04:21Моляте.
00:04:22Моляте.
00:04:23Моляте.
00:04:24Моляте.
00:04:25Моляте.
00:04:26Моляте.
00:04:27Моляте.
00:04:28Моляте.
00:04:29Моляте.
00:04:30Моляте.
00:04:31Моляте.
00:04:32Моляте.
00:04:33Моляте.
00:04:36Моляте.
00:04:37Мол soils.
00:04:38Моляте.
00:04:41Моляте.
00:04:51Благодаря, че ме докара.
00:04:52Спаси ме.
00:04:53За това съм тук, нали?
00:04:54Само за това ли?
00:04:55И за други неща...
00:05:00Мф.
00:05:01Трябва да вървя, закъснявам.
00:05:04Мисли си за мен.
00:05:05И ти за мен.
00:05:27Намери ли пътя?
00:05:28Смяната ти започна преди 20 минути.
00:05:35Закарах мотора си в сервиза.
00:05:36Не ме интересуват оправданията ти.
00:05:39Вчера си си тръгнала, без да получиш напитките.
00:05:42Смяната ти е свършила, но работата не е тук.
00:05:45Не се работи така.
00:05:47Да, господине, нещо друго.
00:05:49Да.
00:05:50Фактът, че договорът ти е подновен, не означава, че мястото ти е гарантирано.
00:05:55Още една грешка и си вън.
00:05:56Кой ще те найме с фалшиви препоръки?
00:06:01Какво стана, скъпа?
00:06:03Вече не си толкова нахакана.
00:06:06Върви си на мястото и се стегни.
00:06:08Между другото, след края на смяната ще останеш още 20 минути, защото закъсня.
00:06:18Ясно?
00:06:19Повече никакви отстъпки.
00:06:20Благодаря.
00:06:37Ах, бедната Антула беше нежна душа, измъчена и тиха.
00:06:52Страдаше от тежка депресия.
00:06:56Лекарите се стараяха много да ѝ помогнат, но за съжаление, не успяха.
00:07:01Имаше ли посетители?
00:07:04Съпругата на брати идваше.
00:07:08Мила, нежна, силна жена открит.
00:07:12Но не ме питай как се казваше.
00:07:14Не помня.
00:07:15Тя я доведе при нас.
00:07:16Тя плащаше, а клиниката изобщо не беше ефтина.
00:07:19Единствено, тя прояви интерес към Антула.
00:07:25Ние двамата, спокойният директор на клиниката, открихме Тасия, жената, която те отгледала.
00:07:32Антула знаеше, че си в добри ръце.
00:07:37Вярно е.
00:07:39Тасула беше невероятен човек.
00:07:41Израснах с много любов.
00:07:43Тя ми беше майка.
00:07:49А не я ли е посещавал мъж?
00:07:56Не.
00:07:57Никога.
00:08:00Били сте близо до нея?
00:08:03Не е ли споменавала бащата на детето си?
00:08:07Тя не говореше много.
00:08:10Вече ти казах, беше затворена в себе си.
00:08:13Само няколко пъти споменая брат си...
00:08:18Василис.
00:08:19Казваше, че никога не ѝ е простил.
00:08:22Че е напуснала крит.
00:08:26Той беше единственият мъж, който дойде, но късно не успя да я види жива.
00:08:34Вие ли му се обадихте?
00:08:37Да.
00:08:37Когато състоянието ѝ се влуши, тя го викаше.
00:08:44Викаше името му на сън.
00:08:47Обадих се на жена му по телефона и ѝ казах.
00:08:50Те дойдоха заедно.
00:08:53Но беше късно.
00:09:01Никога няма да го забравя.
00:09:03Той плачеше като малко дете.
00:09:09Молеше я за прошка.
00:09:12И съжаляваше, че заради него преди време е напуснала крит.
00:09:16Прости ми, ако съм грешил.
00:09:19Как я умрел?
00:09:49Са му убила ли се?
00:10:00Толкова години минаха.
00:10:05Но това никога не ми излиза от дома.
00:10:12Беше почти обята.
00:10:13Тя не се виждаше никъде.
00:10:16Притесних се по това време.
00:10:18Не се чувстваше много добре.
00:10:23Антула?
00:10:26Антула, добре ли си?
00:10:29Антула, отвори.
00:10:30Беше се обесила.
00:10:57С чарашав.
00:11:06Така душата и си отиде.
00:11:13Не съм съжалявала толкова за човек.
00:11:19Знаеш ли, все още си мисля за нея.
00:11:27Понякога се чудя дали можехме да направим повече за нея.
00:11:31Дали можехме да го предвидим.
00:11:35Не знам къде се провалихме.
00:11:38Пълкова лекари се грижаха за нея.
00:11:48Сигурен съм, че сте направили всичко по силите си.
00:11:53Много държах на нея.
00:11:55Кълна се.
00:11:59Всичко, което правех, беше за нейно добро.
00:12:04Откъде да знам, че така ще свърши?
00:12:06Не, не споменах нищо на мама.
00:12:26Защото не искам да я плаша.
00:12:28А и ако Петрус разбере, веднага ще избухне скандал.
00:12:31Добре, любов моя.
00:12:35Да, ще говорим по-късно.
00:12:36Какво правиш, мамо?
00:12:50Роклята на нали шиеш?
00:12:52Какво не бива да знам?
00:12:55Подслушваше ли?
00:12:59Говореше силно.
00:13:01Обсъждахме връзката си с Терес и някои съвсем общи неща.
00:13:06Аргиро,
00:13:07Стига, лъжи и измислийте.
00:13:10Кажи ми за какво говореше по телефона.
00:13:15Добре.
00:13:20Вчера Матиоз дойде при мен.
00:13:23Какво?
00:13:27Къде?
00:13:28В хотела.
00:13:29На ранилите?
00:13:31Не, просто разговаряхме.
00:13:32Кратко.
00:13:33Той я разбраза връзката ни с Терес.
00:13:39И сякаш ме е заплашен.
00:13:42Какво каза?
00:13:44Каза, че...
00:13:46Ако не ме е грижа за себе си и да помисля за брат си,
00:13:50тези въпроси се решава ли между мъже?
00:13:53Ето на.
00:13:55Пак същото.
00:13:57Тормоз и заплахи.
00:13:58Виждаш ли какви са те?
00:14:01А?
00:14:02Осъзнаваш ли с какви хора си имаш работа?
00:14:05И вместо да обсъждаш тези неща с мен,
00:14:08ти ги обсъждаш с него?
00:14:09Той е мой брат.
00:14:11Мама, остърис не е такъв.
00:14:13Наистина, той много се ядосе и на брат си.
00:14:15Така ли?
00:14:17Ако се случи нещо по-сериозно,
00:14:19той на чия страна ще застане, а?
00:14:22Какво може да се случи?
00:14:25Ти ли ме питаш?
00:14:26Знаеш какво е, Геро?
00:14:29Видя го.
00:14:31С очите си.
00:14:33Тогава беше малко дете.
00:14:35Дори не искам да мисля за това.
00:14:37Край.
00:14:38Мамо, нищо няма да се случи.
00:14:41Това са неща от миналото.
00:14:43Матиос няма да направи нищо.
00:14:50Времената вече са други, нали?
00:14:52МАРКОС ВРУЛАКИС
00:15:06МАРКОС ВРУЛАКИС
00:15:07МАРКОС ВРУЛАКИС
00:15:09МАРКОС ВРУЛАКИС
00:15:11МАРКОС ВРУЛАКИС
00:15:14Това е ба, ба, ба, ба!
00:15:44Ба, би, га, ба, ба!
00:16:12Майка ми е запазила някои вещи на Антула, няколко снимки, мъжки часовник и писмо, вероятно, до баща ми.
00:16:42От къде знаеш, че е до него? Споменава ли име?
00:16:48Не.
00:16:51Но очевидно е писала на мъжа, когато е обичала.
00:16:55Никога не ми е говорила за мъж, но помня снимките и часовника. Той ги е дал на Антула.
00:17:04Значи е идвал да я види?
00:17:06Не, момчето ми. Казах ти, той никога не е идвал.
00:17:10Занесох тези неща на Тасула след смъртта на Антула.
00:17:15ЛАЕК
00:17:34Абонирайте се!
00:18:04Абонирайте се!
00:18:35Няма за какво да ми благодариш момчето ми.
00:18:39Иска ми се да бях направила повече.
00:18:41Сега знаеш всичко.
00:18:48Не всичко.
00:18:49Има нещо много важно.
00:18:54Коя е баща ми?
00:18:56Не мога да ти помогна за това.
00:18:59Сигурно ли сте?
00:19:00Да.
00:19:02Никога не ми е говорила за мъж.
00:19:06Няма как да знам кои са били приятелите ѝ в Атина.
00:19:39Не искаш да се виждаш с братци, нали?
00:19:46Ще ми казваш откъде да работя ли?
00:19:48Не искам да се карате, братя сте.
00:19:54Нищо не бива да се става между вас.
00:19:59Вашата сила е да бъдете единни като юмрък.
00:20:02Тъжна съм, защото ако селото разбере, че Матиоз живее сам в планината,
00:20:11ще започнат да говорят.
00:20:14Въпреки това, по-добре е да се среща с нея там.
00:20:18Могат да се скрият.
00:20:22Значи се радваш, че е в планината.
00:20:26Да се радвам, че губя детето си.
00:20:29Подиграваш ли ми се?
00:20:30Ти никога не си доволна.
00:20:34Дори да се карате, винаги се ставате един до друг.
00:20:38Това ми харесва.
00:20:42Чули ме?
00:20:46Тази е от времето, когато доведоха Антула
00:20:49и няколко години по-късно.
00:20:55Очите ѝ са тъжни.
00:20:58Преживяла е много болка.
00:21:00Може ли да ги задържа?
00:21:02Да, момчето ми, вземи ги.
00:21:04Трябва да имаш нещо от майка си.
00:21:06Ток само ще събират прах.
00:21:11Благодаря ви за всичко, което сте направили за нея.
00:21:14Не ми благодари, момчето ми.
00:21:17Иска ми се да беше различно.
00:21:19Благодаря и, че разговаряхте с мен.
00:21:21Остава ми само едно.
00:21:28Да намеря баща си.
00:21:30Да, търси го, сине.
00:21:32Желая ти успех.
00:21:35Но бъди внимателен.
00:21:37Всяко пътуване има своята цел.
00:21:40Но когато най-накрая стигнем там,
00:21:43може да не е това, което сме очаквали.
00:21:45Така е.
00:21:49Но можем ли да спрем да пътуваме?
00:21:51Това е нещо, което само ти знаеш.
00:21:53Пази се, синко.
00:21:56До виждане.
00:21:57И благодари отново.
00:21:58До виждане.
00:21:59Абонирайте се.
00:22:29Здравей, Ангелос.
00:22:48Откри ли нещо?
00:22:49Имах важна среща.
00:22:50Научих много за майка си.
00:22:52Чудесно.
00:22:53Малко по малко парчетата да се събират.
00:22:56Всичко съвпада с историята на майка ти.
00:22:58но, за съжаление, няма следа за баща ми.
00:23:02Разбирам.
00:23:03Какво ще правиш сега?
00:23:05Връщам се утре.
00:23:06Но преди това ще направя последен опит.
00:23:09Дано да успее.
00:23:10Ще намериш нещо.
00:23:12И информацията ще дойде от място,
00:23:15от където най-малко очакваш.
00:23:16Успех.
00:23:17Надявам се този път да имам късмет.
00:23:20Това е последният ми шанс.
00:23:21Чао за сега.
00:23:23Чао.
00:23:23Сангелос ли говори?
00:23:27Да, утре се връща.
00:23:28Ще направи последен опит да открие баща си.
00:23:32Какъв опит?
00:23:33Не знам.
00:23:34Но очевидно се надява да успее.
00:23:38Неистина е решен.
00:23:39Ще видиш, че накрая ще го намери.
00:23:41Каза ли ти нещо друго?
00:23:42Не.
00:23:46Прекалено уверено го казваш.
00:23:49И ти изглеждаш много уверена.
00:23:52Всички стаматаки са такива, нали?
00:24:02Да, аз и не.
00:24:04И ти си стаматаки, дори и да не си воинствен.
00:24:07Къде го искаш? Там ли?
00:24:13А? Добре.
00:24:17До скоро.
00:24:37Какво правиш тук?
00:24:47Дойдох да си поговорим откровено.
00:24:49Добре.
00:24:50Казвай и си върви.
00:24:53Да не си посмял повече да се приближиш до дъщеря ми.
00:24:56Не си помисля отново да говориш с нея.
00:24:58Защото иначе...
00:25:00Аз...
00:25:02Иначе какво ти?
00:25:04Ще ме видиш в съвсем друга светлина.
00:25:11Добре.
00:25:11Искаш откровен разговор.
00:25:14Кажи ми, одобряваш ли връзката на дъщеря си с брат ми?
00:25:19Не, не я одобрявам.
00:25:21И не я оправдавам.
00:25:23Не искам да са заедно.
00:25:25Не искаш.
00:25:26Но ги подкрепяш и им помагаш.
00:25:29Чуй ме внимателно, Матиос.
00:25:31Не одобрявам тази връзка.
00:25:34И все пак Аргирон не е единствената виновна.
00:25:38Но едно нещо не мога да преглътна.
00:25:41Някой да си позволи да заплашва децата ми.
00:25:46И аз едно не мога да преглътна.
00:25:49Тази скверна връзка.
00:25:51Опитвам се да контролим брат си,
00:25:53а ти се постарай да обоздаеш дъщеря си.
00:25:55Защото ако тази комедия продължи,
00:26:00не знам до къде ще стигнем.
00:26:03И до къде ще стигнем?
00:26:05Ще дойдеш в дома ни да ни убиеш ли,
00:26:08както баща ти направи някога?
00:26:10Прекаляваш врулакис.
00:26:12Не, не, кажи.
00:26:13Кажи ми.
00:26:15Не дай да плашиш само, момичета.
00:26:17И друг ли от семейството ти ще стане убиец?
00:26:19Да?
00:26:34Тръгна си.
00:26:37Хариклия,
00:26:39как ни на срещата?
00:26:41Добре.
00:26:43Казах му това, което поискахте.
00:26:46Какво ви попита?
00:26:48Всичко, което предположихте.
00:26:50Каква е била майка му,
00:26:52как е умрела.
00:26:53А попита ли нещо за баща си?
00:26:55Разбира се, попита.
00:26:57Но му казах, че нищо не знам.
00:26:59Не споменахте писмата, нали?
00:27:01Разбира се, че не.
00:27:03Но, какво значение има,
00:27:05ако след толкова години научи името на баща си?
00:27:08Не.
00:27:09Никога не бива да разбирах за баща си.
00:27:12Ако настоява и дойде да ви търси отново,
00:27:15моля ви, не му казвайте нищо.
00:27:18Последствията ще са страшни.
00:27:20Не преувеличавам.
00:27:23Разбирам, Калиопи.
00:27:25Сигурно имате причини.
00:27:26Това е голяма грешка и трябва да остане погребана завинаги.
00:27:31Заради всички, които си отидоха,
00:27:34но и заради всички, които са още живи.
00:27:40Благодаря, че ме разбирате.
00:27:42С това поведение може да предизвикаш много неща.
00:27:52Този път няма да ти позволя да почернеш дома ми.
00:27:56няма да го позволя.
00:28:28Контролирай, дъщеря си.
00:28:30И така никой няма да пострада.
00:28:34Закълни се в майка си.
00:28:36Аз не се кълна.
00:28:40Но имаш думата ми.
00:28:43Никого няма да наръня.
00:28:46А ти ми дай дума,
00:28:48че ще постъпиш правилно.
00:28:51Това се опитвам да направя.
00:28:53Откакто разбрах.
00:28:55Добре.
00:28:58Прибери го да не се наръниш.
00:29:00И си върви.
00:29:02Никога повече не идвай тук.
00:29:03Нито ти, нито някой от вас.
00:29:06Разчитам на думата ти.
00:29:12И на теб, Стаматакис.
00:29:14Но ако отново заплашиш семейството ми,
00:29:17ще дойда в дума ви
00:29:18и ще ви избия един по един.
00:29:22Върви си.
00:29:24Да не изгубя търпение.
00:29:2620 години събирам гняв и горчевина.
00:29:29Внимавай.
00:29:31Ако се излеят, ще те задушат.
00:29:34Ще държа това наблизо.
00:29:35за всеки, който ни заплаши.
00:29:38Запомни го.
00:29:39На на управ CN на се.
00:29:40Благодаря, си.
00:29:41За.
00:29:42Все.
00:29:52Благодаря.
00:29:52Апостолус Пантазополус
00:30:22Частен детектив
00:30:23Здравейте, господин Пантазополус
00:30:40Да, бих искал да си запиша час за среща
00:30:46Да, устройваме
00:30:52Знам къде е
00:30:53След час ще бъда там
00:30:55Благодаря ви
00:30:57Благодаря ви
00:31:02Айде, Монторина
00:31:28Ето
00:31:31Ела тук, ела
00:31:33Да налеем вода
00:31:34Ела да пинаш вода и се прибираме
00:31:43Ела
00:31:45Браво
00:31:46Браво на теб
00:31:48Телефонът звъни
00:31:56Здравей, Любов
00:31:58Отдавна не си почивала
00:32:00На мантарина и липсваш?
00:32:03Да, затрупена съм с работа
00:32:05Пак ли он си негодник?
00:32:07Да
00:32:07Имам чувството, че съм в казармата
00:32:10Искаш ли да дойда?
00:32:12Не, Петро, с турмозът си е турмоз
00:32:14Но съм много разочарована
00:32:17От какво?
00:32:19Че толкова съм грешала за него
00:32:20Изглеждаше друг човек порядъчен
00:32:23Всеотдаен
00:32:24Сега виждам истинското молице
00:32:26Повече не издържим тук
00:32:28Напусни, ще се намериш друга работа
00:32:31Да, мислех за това, но няма толкова много места
00:32:36Ще ти помогна
00:32:37Знам, че сега хотелите затварят, но
00:32:40Разчитай на мен
00:32:41Познаваш ли някого?
00:32:43Познавам много хора
00:32:44Имай малко терпение и ще уредим всичко
00:32:46Благодаря ти, Петрос
00:32:48А кога ще се видиш с мантарина?
00:32:53Чао
00:32:53Видях госпожа Врулакис
00:33:03Какво е станало?
00:33:06Стигнахме до там, че госпожа Врулакис дойде тук да ни заплашва
00:33:09Това стана
00:33:10Марина ли те заплаши?
00:33:14Защо? Не може ли?
00:33:18Сега се моли майка ни да не разбере, иначе ще стане страшно
00:33:22Ти започна
00:33:24Ти заплаши, Аргиро
00:33:25Какво очакваше?
00:33:28Но аз не носех пистолет
00:33:29Марина е носила пистолет
00:33:33Не може да продължава така
00:33:38Нали ти е ясен?
00:33:39Матиос, не искам да се караме
00:33:41Добре, обичаш я, разбирам това
00:33:45Но не виждаш ли, че тази история не води до никъде?
00:33:50Момичето не разбира
00:33:51Майка и дойде тук да ни заплашва
00:33:53Брат и също
00:33:54И да исках да го приема, те не ми позволяват
00:33:58Остави ги на мира и ще направят същото
00:34:01Кои? Врулакис
00:34:02Това няма да свърши добре, Астерис
00:34:06Къде отиваш?
00:34:09Къде отиваш?
00:34:12Не се треложи
00:34:13Още не им е дошло времето
00:34:16Отива в Ираклюв
00:34:18Дай още малко брасно
00:34:32Толкова?
00:34:33Да
00:34:34А сега
00:34:36Поръси малко тук
00:34:38Отгоре?
00:34:39Да, отгоре
00:34:40Стига
00:34:41Добре
00:34:42Сега трябва да го хванеш от двата края и да го отвориш съвсем бавно, много внимателно
00:34:50Добре
00:34:51Няма ли да залепне?
00:34:53Не, затова поръсихме брашно на масата
00:34:56Може ли аз?
00:34:57Да, може
00:34:57Хайде направи го
00:34:58Натисни го малко, бавно, бавно
00:35:01Сложи ръцете си тук
00:35:04Тук?
00:35:04Да, тук
00:35:05Но внимавай да не скъсаш тестото
00:35:07Къде беше, мама?
00:35:10Отидох до пазара да взема сирене
00:35:13Къде е с празни ръце си?
00:35:15Отидох на продавачът си, беше тръгнал
00:35:18Добре ли си?
00:35:20Да, да, всичко е наред
00:35:21Ще вляза вътре
00:35:23Какво става?
00:35:37Мамо?
00:35:40За какво тя е пистолета?
00:35:43Защо си го носила?
00:35:46Заради това, което ми разказа
00:35:48Къде си била?
00:35:51Мамо, къде си била?
00:35:52Това си е моя работа
00:35:53Излизаш с пистолет
00:35:55И ми казваш, че си е твоя работа, така ли?
00:35:58Трябваше да ти е ясно, че ще се стигне до тук
00:36:01Сега, когато Матио знае, трябва да сме готови за всичко
00:36:05И ние ще постъпаме като тях ли?
00:36:07Няма друг начин
00:36:09Само така ще се справим
00:36:11Моли се да не започне война
00:36:14Не мога да те познаю
00:36:17Възможно ли е да говориш
00:36:20Такива неща?
00:36:21Матио с ни заплаши
00:36:22И ти си се опитала да му го върнеш, така ли?
00:36:25Опитах се да говоря с него на език, който разбира
00:36:28Напълно си си изгубила ума
00:36:30Къде сте, момичета?
00:36:31Тихо, момчето е тук
00:36:33Да не искате да ви чуе и той да грабне оръжията
00:36:36Защо сте зарязали калицунята?
00:36:59Ето
00:36:59Домашни ястия
00:37:02Да ги сложат в кладелника
00:37:04И когато огладнеят
00:37:05Да ги размразят и да ядат
00:37:07Тук има яйца и пресни зеленчуци
00:37:10Добре ли си, Матиос?
00:37:13Какво ти е?
00:37:16Нищо ми няма
00:37:17Просто пак се карахме с брат ми
00:37:20Матиос
00:37:22Сега не ми се говори
00:37:25И без това закъснявам
00:37:26Наистина ли имаш работа в Ираклион
00:37:30Ни ли отиваш само заради Никифорос?
00:37:34Мислех да отида и това е добър повод да го подготви
00:37:38Какво ще му кажеш?
00:37:41Само ще му пусна идеята
00:37:43Внимавай, Матиос
00:37:45Не ми ли вярваш?
00:37:49Как мислиш?
00:37:50Каревниматом
00:37:54Чоли
00:37:55Моно миа зој
00:37:59Ена су филе
00:38:02Де фтані
00:38:04Моя кеѓния
00:38:08Мя кенувія архи
00:38:10Мя кеѓния архи
00:38:10Мя кеѓния архи
00:38:11Мя кеѓния архи
00:38:12И ефхи дъбвъянни.
00:38:20Елла, пьо към тънда,
00:38:23макрина вунав,
00:38:25дъзбъв нигъв.
00:38:31Матия му глъката,
00:38:34хиљля мъстика,
00:38:37мъс пънигъв.
00:38:42Крата ме швихта,
00:38:45и шошк шафника,
00:38:48хасо ме.
00:38:56Страхувам се от тези срещи.
00:38:59Защо?
00:39:01Няма да е първата, нито последната.
00:39:03Ако някой ни види, ще стане по-лошо.
00:39:06Ако въобще може да е по-лошо от това?
00:39:08Исках да се видим за малко.
00:39:10Толкова ли е зле?
00:39:11Като безкрайен кошмар.
00:39:13Майка ме отишла при брат ти.
00:39:16Знам, видях я, когато се тръгваше.
00:39:19Отишла е при него с пистолет.
00:39:21Разбрах.
00:39:22А си толкова спокоен, а ще по-лодея.
00:39:25Едно след друга астерис, няма решение.
00:39:28Ще намерим решение.
00:39:30Как? Като се играем на криеница.
00:39:32Не можем да се отпуснем и за миг.
00:39:34Качвай се.
00:39:37Защо?
00:39:38Довери ми се.
00:39:40Къде ще ходим?
00:39:41Ще видиш.
00:39:42Първо ми кажи.
00:39:43Ще отидем някъде, където няма да се тревожим дали някой ще ни види.
00:39:49Където ще сме само двамата.
00:39:51И ще дишаме свободно.
00:39:52Не съм предупредила семейството си.
00:39:55Няма нужда.
00:39:58Това е лудост.
00:40:01Лудост е да се занимаваме с всички останали, когато аз имам теб, а ти мен.
00:40:07Качвай се.
00:40:22Наколко години е майка Ви тук?
00:40:36На около 25.
00:40:37Тогава е поступила в клиниката.
00:40:40Значи антиистаматакис напуска Крит през март 1989-та.
00:40:48Вие сте роден през септември 90-та.
00:40:50Може да е срещнала баща Ви докато още е била в Крит.
00:40:55Знаете ли нещо за него?
00:40:58Всичко, което знам, е за майка ми.
00:41:01Къде е живяла тя?
00:41:03Къде е работила? С кого се е срещала?
00:41:05Известно време е живяла в Кипсели.
00:41:08Къде точно?
00:41:10Адрес, име на улица, знаете ли нещо?
00:41:13Не.
00:41:17Разбирам.
00:41:18Няма да Ви лъжа.
00:41:20При тази информация шансовете да открия нещо са нищожни.
00:41:25Сигурен ли сте, че искате да поема случая?
00:41:27Нямам друга надежда.
00:41:31Направете всичко възможно.
00:41:34Добре. Ще държим връзка.
00:41:36Добре.
00:41:37Добре.
00:41:38Добре.
00:41:39Добре.
00:41:41Добре.
00:41:43Добре.
00:41:44Добре.
00:41:45Добре.
00:41:46Добре.
00:41:47Добре.
00:41:49drive.
00:41:50Добре.
00:41:51МЕ ТА МАТИЯ СЕ РОТАЮ
00:41:57АН СИНИЦИЯ ЕХО ГИНИ
00:42:02КЕ СТА ИДИЯ ЕХО МЕЕНИ
00:42:07КРАТИСЕМЕ ДЕН АТΕХО
00:42:12ТИ МОРФЪСУ НА МИ ВЛЕПО
00:42:17КРАТИСЕМЕ
00:42:20Никифорос, отвори моля.
00:42:23Да, секунда.
00:42:28Мано, помогни, в беда съм.
00:42:31В беда ли? Защо?
00:42:33Имаме упражнения по статистика и никой нищо не разбира.
00:42:38Хайде, помогни, аз ще измия пода.
00:42:41Казвам ти, много е трудно. Едва започнахме и вече затънах.
00:42:46Добре, дай да видя.
00:42:48Ето.
00:42:50И това.
00:42:52Виж как се решава.
00:42:54Просто го реши. Няма да се занимаваме с часове.
00:42:57Не става така, Никифорос. Трябва да се науча.
00:43:00Какво ще правя на изпита? Според теб?
00:43:03Това ли е задачата? Тук?
00:43:04Да.
00:43:11Здравей, Матиос.
00:43:12Да, в къщи съм. Чистия.
00:43:18Наистина ли?
00:43:20Сега ли?
00:43:23Добре, чакаме те.
00:43:24Матиос се обади.
00:43:29Идва на сам.
00:43:30Наистина? Как така?
00:43:32Сигурно има работа.
00:43:33Матиос.
00:43:41Това е!
00:43:43Съчетането на планина и море накрите е...
00:44:13Вълшебно.
00:44:17Веднъж за малко да се отдавя.
00:44:19Кога е било това?
00:44:21Отдавна бях дете.
00:44:25Влязохме с Матиос. Татко ни беше... завел...
00:44:30да плуваме на ози плащ.
00:44:32Той не влизаше в морето, беше планинар.
00:44:35Викаше ни да не ходим навътре, но аз не го послушах.
00:44:39Течението ме повлече.
00:44:41Навътре в морето.
00:44:43За нула време се озовах под водата.
00:44:47Опитах се да си извадя главата, но...
00:44:49вълните ме покриваха една след друга.
00:44:51И пак, и пак...
00:44:54Матиос след това ме спаси.
00:44:57Наколко си бил?
00:44:58Не ходех на училище, не знам.
00:45:00Може би на шест.
00:45:02И още го помниш.
00:45:04Сигурно много си се е изплашил.
00:45:06О, да.
00:45:07Помня как Матиос ме извади от водата за косата.
00:45:10Къде е бил баща ти?
00:45:12Той също влезе в морето с дрехите.
00:45:14Но...
00:45:15само до коленете е, защото не умеше да плува.
00:45:19Истина е.
00:45:20Разбрахме го в онзи ден.
00:45:22Дори не беше казал на мама.
00:45:24Капитанката, вероятно,
00:45:26все още не знае.
00:45:27Морето в Австралия е много различно.
00:45:35Обикновено е мътно.
00:45:37И бурно.
00:45:40Кое море предпочиташ?
00:45:42Това или в Австралия?
00:45:46Морето,
00:45:48което ми позволява
00:45:49да се гморна в него,
00:45:51колкото и бурно да е.
00:45:54Срещу дъчението, нали?
00:45:57Да.
00:45:59И сега правим това.
00:46:03Въпреки опасността да бъдем
00:46:04погълнати от вълните.
00:46:27Какво става?
00:46:37Не искаш ли?
00:46:39Каза ми, че това е най-добрият хотел,
00:46:41фретимно.
00:46:43Отнасяш се с мен като
00:46:44с кралица.
00:46:46Не съм неблагодарна.
00:46:47Четвъртък и петък са свободни.
00:47:10Можеш да започнеш да свириш,
00:47:11когато искаш.
00:47:13Не знам за четвъртък.
00:47:14да започнем в петък и ще видим.
00:47:16Добре.
00:47:17Обсъди го с групата си и ми кажи.
00:47:20Става.
00:47:20А за другото, за което говорихме?
00:47:23Да, обсъди го с партньора си
00:47:24и той е съгласен.
00:47:25Благодаря, Вангелис.
00:47:27Значи, често ще съм тук.
00:47:30Ето я.
00:47:30Да.
00:47:31Това е Семина.
00:47:33Приятно ми е.
00:47:33И на мен.
00:47:34Вангелис е собственикът на нощния клуб.
00:47:37Казах му, че търсиш работа.
00:47:38Имаш късмет.
00:47:40Барманката ни напусна.
00:47:42Искаш ли да работиш при нас?
00:47:43Разбира се.
00:47:44Много благодаря.
00:47:45Обследете подробностите.
00:47:47Ще се разберем за парите и часовете.
00:47:50Кога можеш да започнеш?
00:47:51Трябват ми два-три дни,
00:47:53за да предупредя, че не пускам.
00:47:55Има ли проблем с това?
00:47:57Няма.
00:47:58Добре дошла.
00:47:58Видя ли?
00:48:01Казахте, че ще ти помогна.
00:48:03На добър час.
00:48:04Как да ти благодаря.
00:48:05Искам само да те виждам щастлива.
00:48:09Да го полем.
00:48:13Наздраве.
00:48:13Наздраве.
00:48:21Искаш ли малко от вкусния сладкиш,
00:48:23приготвен от майка ми?
00:48:26От майка ти?
00:48:27Да.
00:48:27Сигурен ли си, че трябва да ям това?
00:48:30Да.
00:48:31Тя не знаеше за кого го прави.
00:48:34Какво имаме тук?
00:48:38Какво имаме?
00:48:39Ракия.
00:48:40Откъде знаеш?
00:48:43Ето.
00:48:44Да си спомним.
00:48:47Мюнхенската ера.
00:48:50Кусни и малко музика.
00:48:53Кусно е.
00:48:54Знам.
00:48:57Наздраве.
00:49:01Наздраве.
00:49:05Това е танго.
00:49:06Ще танцуваме ли стъма, Такис?
00:49:13Хайде.
00:49:14Какво?
00:49:15стига, не, не.
00:49:18Ще ти покажа, Ела.
00:49:21Слушай.
00:49:22Хвани ме за кръста.
00:49:24Ръката така.
00:49:25С повече, грация.
00:49:27И ме следвай.
00:49:28Три стъпки назад.
00:49:30Едно.
00:49:31Затрудняваш ме.
00:49:32Хайде, любов.
00:49:33Давай.
00:49:34Едно.
00:49:35Сега ли ще ме учиш?
00:49:37Просто ме следвай.
00:49:44Е, Манолис.
00:49:45Много си добър по математика.
00:49:47Благодаря ти.
00:49:48Мисля, че разбрах.
00:49:49Извинявай, че бях малко груб.
00:49:52Няма проблем.
00:49:53Всичко е наред.
00:49:54Изглеждаше като учител.
00:49:56Честно казано, не го очаквах.
00:49:59Мислех, че си кротък.
00:50:00Да, кротък съм, но понякога...
00:50:03Добре дошъл, Матиос.
00:50:08Здравейте, деца.
00:50:09Как сте?
00:50:10Здравей, Матиос.
00:50:11Привет.
00:50:13Чакахте, но мислех, че ще дойдеш по-късно.
00:50:16Имах малко работа и майка ти ми даде тези неща.
00:50:19За фризера и за хладилника.
00:50:22Добре.
00:50:26Какво става? Как върви ученето?
00:50:29Добре.
00:50:30Браво.
00:50:31Джени, свикна ли вече?
00:50:34Да, малко.
00:50:36Но уроките са ми трудни.
00:50:38Имам късмет, че Манолис ми помага.
00:50:42Манолис е страхотен учител.
00:50:44Трябва да го слушаш.
00:50:46Какво беше това с часовниците,
00:50:48които приличат на омлет?
00:50:51Постоянството на паметта.
00:50:54Постоянството на паметта.
00:50:57Е, да.
00:50:59Сякаш някой се опитва да забрави,
00:51:01но паметта не му позволява.
00:51:02Нали?
00:51:04Разбра го.
00:51:05Точно така.
00:51:06Точно така.
00:51:15Процесът...
00:51:16Три стъпки.
00:51:19Встрани.
00:51:20Сега назад.
00:51:22Пак.
00:51:22Следвай ме.
00:51:23Как да те следвам?
00:51:25Не съм зад теб.
00:51:26Следвай ме.
00:51:27Прави обратното на това, което правя аз.
00:51:29Да започнем от начало.
00:51:32Назад.
00:51:33Назад.
00:51:34А, назад?
00:51:34Не, аз назад.
00:51:36Едно, две, три.
00:51:40Едва не те настъпих.
00:51:42Стига вече, стига.
00:51:44Хората ни гледат.
00:51:45Добре, добре.
00:51:47Всичко е наред.
00:51:48Назад, не в страни.
00:51:50Едно, две.
00:51:51Разбрах.
00:51:58Извинявай.
00:51:59Ще се съсредоточа.
00:52:01Назад.
00:52:03Взаимствай.
00:52:03Но те ни гледат.
00:52:05Всичко е наред.
00:52:10Излагаме се.
00:52:11Съсредоточи се.
00:52:12Казах ти, но не слушаш.
00:52:29Стига.
00:52:36Браво, Джени.
00:52:37Прекрасно е.
00:52:39Да, истината е,
00:52:40че вготвенето е по-добра
00:52:43отколкото в статистиката.
00:52:45Стига, Дей.
00:52:46Нищо особено.
00:52:47Обикновен сос.
00:52:50Искаш ли още една бира?
00:52:53Не.
00:52:55Ще ходя при Маринтаки.
00:52:57Нагодеж.
00:53:00Маринтаки ли се сгодява?
00:53:04Това е нещо ново.
00:53:07Няма и три години,
00:53:08откакто погреба съпруга си, нали?
00:53:10Да.
00:53:14Но иска да продължи и живота си.
00:53:17Млада е.
00:53:18Колко да е млада?
00:53:2040-50?
00:53:21Значи е млада.
00:53:22След съпруга си и себе си ли да погребе?
00:53:25Ако не може без мъж,
00:53:27хубаво.
00:53:29Но живота ти няма да се оправи.
00:53:31Свършено е.
00:53:31Никифорос,
00:53:34какви ги говориш?
00:53:37Греша ли?
00:53:39Всяка жена има право да решава сама?
00:53:41Да.
00:53:43Може би майка ти ще иска да започне нов живот.
00:53:46Лошо ли?
00:53:47Луди ли сте?
00:53:50Майка ми няма да се омъже отново,
00:53:52дори след 100 години.
00:53:53Кой го казва?
00:53:55Тя е млада жена,
00:53:56ако намери подходящия човек.
00:53:58Сосът е прекрасен.
00:53:59Ма нали се прав?
00:54:00Загубила е съпруга си,
00:54:02но трябва ли да прекара остатъка от живота си сама?
00:54:05Независимо на колко години е.
00:54:08Съгласен съм.
00:54:10Матиос, какво мислиш?
00:54:14Това, което баща ми казваше,
00:54:16всеки си има своя глава.
00:54:19И не е наша работа.
00:54:21Е, не.
00:54:22Ако става въпрос за майките ни,
00:54:24е и наша работа.
00:54:25Не, Никифорос.
00:54:26Всеки трябва да живее,
00:54:27както намери за добре.
00:54:29Полкова ли си консервативен?
00:54:33Искаш ли още?
00:54:35Не.
00:54:53Най-хубавият ни ден.
00:54:54Да, най-хубавият.
00:54:57след Таонзи в Мюхен.
00:54:59Да, разбира се.
00:55:01Обещай ми, че ще отидем пак.
00:55:03Обещай ми, че ще ме научиш да танцувам
00:55:05и ще се излагаме заедно.
00:55:10Тръгвам си.
00:55:11До скоро.
00:55:16До утре.
00:55:17До утре.
00:55:18Боже, моля Те, помогни.
00:55:44Покажи и светлината.
00:55:48Нека види пътя.
00:55:49Да, влез.
00:56:14госпожа Врулаки, намерих този куфър в склада,
00:56:20вероятно от финландската група,
00:56:22която си замина.
00:56:24Как така?
00:56:25Предполагам, че не са го видели
00:56:26и са го оставили.
00:56:28Ще им се обадя.
00:56:30Скоро ще излетят.
00:56:30Изменя, стигнахте ли до летището?
00:56:37Тук е останал един куфър.
00:56:39Попитай дали е на някого от групата.
00:56:42Малък черен куфър.
00:56:47Има ли има на него?
00:56:50Мисля, че не.
00:56:52Не, няма.
00:56:53Не, няма има.
00:56:56Добре, попитай и ми се обади.
00:56:59До скоро.
00:57:00Добре, дошъл.
00:57:26Добро утро.
00:57:26Влизай.
00:57:29Чакахте.
00:57:29Какво стана, Фатина?
00:57:31Открили нещо?
00:57:32За това дойдох.
00:57:35Чух ти гласа.
00:57:36Върнал си се.
00:57:37Да, взех нощния полет.
00:57:39Защо не ми се обади да те посрещна?
00:57:41Пристигнах късно през нощта.
00:57:43Айде, разказвай.
00:57:44Нека първо си поеме дъх.
00:57:47Ще донеса кафе и нещо сладко
00:57:49и ще разказва.
00:57:50Истината е, че
00:57:52имам големи новини.
00:58:05Ало?
00:58:07Не е на никого ли?
00:58:10Добре, благодаря ти.
00:58:12Всичко хубаво.
00:58:13Не е техен.
00:58:17Добре, може да си вървиш.
00:58:19Абонирайте се.
00:58:49Абонирайте се.
00:59:19Абонирайте се.
00:59:49Абонирайте се.
00:59:57То васе галие?
00:59:58Не може да бъде.
01:00:28Ари Гиро, исках да...
01:00:44Такво ти извънях?
01:00:45Какво става?
01:00:46Би ли затворил вратата?
01:00:49Разбира се.
01:00:54Какво има?
01:00:57Нещо сериозно.
01:00:58Следващия епизод.
01:01:05Не хъпи реката, която те храни.
01:01:08Всеки заслужава втори шанс.
01:01:10Каквото и да е направил.
01:01:11Безначение ли?
01:01:13Не се тревожи за малката, която видя куклите.
01:01:16Има начин да я премахна.
01:01:18Не казвай нищо. Разбирам.
01:01:20Тя ти е майка, но крие нещо.
01:01:24Сигурен съм.
01:01:25Дора е много способна.
01:01:27Чудесно.
01:01:28Чудесно.
01:01:28Имаме и спа-център и идват много жени.
01:01:31Помисли дали не искаш да работиш при нас.
01:01:33Ще се радвам.
01:01:35Матиос.
01:01:36Астерис.
01:01:37Защо вратата е затворена?
01:01:40Семина е фалшифицирала автобиографията си, за да получи работа тук.
01:01:45Отделът по човешки ресурси направи проверка и го установи.
01:01:49Постарах се да я измъкна.
01:01:54Какво ново, Фатина?
01:01:57Бързаш капитанки.
01:01:58А аз изобщо не бързам.
01:02:01Имам търпението и волята да търся истината до край.
01:02:05И ще стигна до нея.
01:02:07Кажи ми сега.
01:02:09Защо ме уби?
01:02:12Заради нея, нали?
01:02:14Заради нея.
01:02:16Има ли някой тук?
01:02:18Единственото близко място е малка къща.
01:02:21Собственост на Стаматакис.
01:02:23Да наблюдаваме вдовицата.
01:02:25Няма да останем разочаровани.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended