- avant-hier
DB - 28-07-2025
Catégorie
📺
TVTranscription
00:00Musique
00:30Pardonnez-moi de vous déranger, messieurs, je n'en aurais que pour un moment.
00:40Monsieur Rondal, Joss Rondal.
00:43Euh, oui, c'est moi.
00:45Je suis la mère supérieure du couvent du Sacré-Cœur qui se trouve à la sortie du village.
00:49Mais peut-être le connaissez-vous.
00:51Je ne suis que de passage ici.
00:53Je suppose pourtant que vous êtes au courant de la capture de l'homme qui dort.
00:57Ah, le tueur que le shérif a écroué hier.
00:59Savez-vous aussi que les hors-la-loi amis de ce bandit ont pris un membre de notre ordre en otage, le jour même ?
01:05Non, je l'ignore.
01:07Eh bien, il se trouve que l'une de nos novices, qui n'a que 17 ans, est actuellement leur prisonnière.
01:15Ils nous ont fait savoir qu'ils n'hésiteraient pas à supprimer Sir Candice, sinon ne relâchez pas l'homme qui dure.
01:20Je ne peux rien faire, voyez le shérif.
01:23J'ai commencé par là.
01:24Ah.
01:25Il a dit ne rien pouvoir faire lui-même.
01:27J'en suis désolé, ma mère.
01:29Je me suis laissée dire que vous demandez à être payé pour chacune de vos interventions, de quelque nature qu'elle soit.
01:36Mais nous n'avons pas d'argent, nous n'avons rien d'autre à vous offrir que nos prières.
01:42Eh bien, je dois 100 dollars au bar pour l'instant et je ne pense pas qu'il accepte les prières.
01:46Pensez quand même à notre situation.
01:48Non, je ne vois aucune solution.
01:50Que Dieu vous inspire.
01:51C'est à quoi de l'œuf ?
02:03C'est à quoi de l'œuf ?
02:03C'est à quoi de l'œuf ?
02:07C'est à quoi de l'œuf ?
02:11C'est à quoi de l'œuf ?
02:16C'est à quoi de l'œuf ?
02:18C'est à quoi de l'œuf ?
02:22C'est à quoi de l'œuf ?
02:27C'est à quoi de l'œuf ?
02:31Ça va, shérif ?
03:01Ah, salut, Joss.
03:02Je suis à toi tout de suite.
03:05Eh bien, quoi ? Qu'est-ce que t'as à me regarder ? Tu veux mon portrait ?
03:10C'est bien de voir la mère supérieure.
03:18Il n'est jamais trop tard pour entrer en religion.
03:20Il a dit vous avoir appelé au secours.
03:22Vous n'auriez pas le même point de vue.
03:24Je vois avant tout une chose.
03:26Kidder a avoué ses crimes.
03:29Les autres sont capables de tuer cette sœur.
03:31Si je remets leurs petits copains en échange,
03:32tous les bandits de la région se croiront autorisés à tuer et voler à loisir.
03:36Il suffit qu'ils aient un complice qui prendra une bonne sœur du couvent en otage
03:39et du jour où ils se feront prendre...
03:41Est-il possible que Kidder et sa bande bluffe ?
03:43Non, ils sont prêts à tout pour le délivrer.
03:45D'ailleurs, si mon adjoint était là,
03:47j'enverrais Kidder à Toussaint pour être placé sous haute surveillance.
03:49Je peux vous rendre ce service, je n'ai qu'à le conduire moi-même.
03:55Ah, je n'ai pas de crédit pour m'offrir un autre suppléant.
03:58Mais je ne demande pas d'argent.
04:00Ah bon ? En quel honneur ?
04:01C'est par esprit civique, voyons.
04:04Tu ne te serais pas mis en tête, par hasard,
04:06de troquer cette nonne en échange de notre amie ?
04:08Vous voulez voir Kidder à Toussaint, il y sera.
04:12Si toutefois je lui lâche un peu la bride sur le cou,
04:14vous ne penserez tout de même pas que ce sera pour de bon.
04:16Alors moi, une fois à Toussaint, je n'ai plus à m'en soucier.
04:19Moi non plus.
04:20Ça ment au-delà d'un délai raisonnable,
04:21je te mets un avis de recherche au train comme à lui.
04:25Faites-moi prêté servant.
04:32Ben, où est-ce qu'on va comme ça ?
04:34À Toussaint.
04:36Je ne sais pas si je vais savoir monter à cheval.
04:38Tu sais, moi ça m'est égal que taille à califourchon
04:41ou en travers comme un paquet de linge sale.
04:43Une fois, j'ai tué un type qui avait usé
04:46de termes plus modérés que ça.
04:48Ben non, lui vois-tu, c'est que tu n'as pas d'armes.
04:49Alors tu choisis ton moyen de transport ou quoi ?
04:58Rappelle-toi que les détours ne doivent pas trop t'écarter du but.
05:02Tendu, chérif.
05:03Bon, ben, à bientôt.
05:08À y'a !
05:10Sous-titrage Société Radio-Canada
05:40Pourquoi ?
05:42Mais tu le sais pourquoi
05:43J'ai pas l'esprit tellement vif moi, si tu m'expliquais un peu
05:46J'aimerais que tu m'y conduises
05:48Pourquoi ?
05:50Je vais t'échanger contre la sœur
05:52Ah ça c'est la première parole sensée que j'entends depuis que je suis dans les parages
05:55Allez !
06:10À le comptoir des échanges
06:21Maintenant appelle-les
06:24Eh ! Wilson !
06:30Garde !
06:32Wilson ! Garde ! C'est moi !
06:34Lon !
06:39Oui Lon Kidder
06:40Pourquoi est-ce que tu es si méfiant ?
06:43Ben c'est parce que t'es pas tout seul
06:44Qui c'est ce type ?
06:45Un suppléant
06:46S'il est de bonne foi qui jette son arme
06:48Vous avez la sœur avec vous ?
06:51Il y a intérêt
06:52Alors faites-la sortir
06:53Dis-lui d'abord de jeter son arme
06:56Il est pas fou tu sais ?
07:00Faites-la sortir
07:01Il vaut d'être sûr qu'elle est en bonne santé
07:03Allez !
07:09Et n'oubliez pas qu'on vous tient en joue tous les deux
07:27Il vous en vient fait ?
07:29Non
07:30Les pieds à terre
07:34Assieds-toi maintenant
07:41Prenez son cheval
07:49Eh ! Mes menottes ! Tu me les détaches ?
07:55Désolé je n'ai pas la clé
07:56Mais ça me fera un souvenir
07:58Restez tranquilles, hein ?
08:06Tirez-moi dessus et je descends qu'il d'air
08:08C'est pas compliqué
08:09L'est-ce qui se passe ?
08:11A c'est-ce qui se passe ?
08:12Que se passe ?
08:13À l'est-ce qui se passe ?
08:14Le fait-ce qui se passe ?
08:14Il est pas quoi ?
08:16J'avoue que je ne m'attendais pas à vous voir galoper comme ça.
08:43J'ai appris à monter dès mon plus jeune âge.
08:46Vous n'êtes pas trop fatiguée ?
09:04J'aurais tout le temps de me reposer.
09:07Ça a été correct avec vous ?
09:11Relativement, oui.
09:13Ils m'ont juste menacée de représailles si personne ne venait.
09:16En fait, cela m'a surprise de vous voir arriver.
09:19Mais pourquoi ?
09:21La justice nous fait guère de sentiments. Je ne croyais pas qu'on relâcherait un criminel.
09:25Un simple bandit contre vous ? Ils ont fait un excellent marché.
09:29C'est très aimable à vous.
09:31Je vous en prie.
09:33Eh bien, je suis Sœur Candice.
09:35Je sais, oui.
09:36Comment vous appelez-vous ?
09:37Jos Rambal.
09:38Jos Rambal.
09:40Jos Rambal.
09:41L'homme qui, dans la Bible, a livré et remporté la bataille de Jéricho.
09:44Vous êtes en nommé d'après lui ?
09:46Oh non, pas vraiment. J'avais un oncle, Jos, déjà.
09:48Il s'est battu toute sa vie contre la bouteille.
09:51Il a perdu.
09:54Vous avez repris des forces.
09:56J'ai le moral, en tout cas.
09:58Vous allez pouvoir rentrer seul au couvent ?
10:00Sans vous ?
10:01S'il le faut vraiment, oui.
10:05Mais pourquoi me quittez-vous en chemin ?
10:09Ah oui, puisque je suis dans ces collines, je ferais bien un peu de prospection.
10:12Cela aurait un rapport quelconque avec moi ?
10:14Vous vous intéressez alors ?
10:17Non.
10:18Ça n'a rien à voir avec vous.
10:22J'ai faim maintenant.
10:26Eh bien, j'ai un peu de viande de fumée.
10:28Bon, j'en ai pas beaucoup.
10:31Tenez.
10:46Telle quelle ?
10:47Vous ne la faites pas cuire ?
10:48Ah, non.
10:50Je préférerais, moi.
10:52Il n'y a pas grand-chose pour faire du feu ici.
10:55S'il n'y a que ça, je vais me débrouiller.
11:01Mais ce n'est pas la question, de toute façon.
11:05Vous ne voulez pas faire un feu ?
11:08Mais ça pourrait attirer un tas d'Indiens.
11:10Il y a dix ans, pour le moins, qu'il n'y a plus d'ennui avec les Indiens par ici.
11:14Ah oui.
11:14En fait, les autorités n'ont pas la chaise criminelle, n'est-ce pas ?
11:18C'est de votre propre chef.
11:20Je ne sais pas pourquoi, mais vous avez pris ce risque et vous devez maintenant le récupérer, c'est ça ?
11:24Ce qui explique que vous ne vouliez pas faire de feu ni aller plus avant avec moi.
11:27Oh non, ce n'est pas si compliqué.
11:28Je vais juste passer la nuit ici et demain, je pars pour la Californie.
11:32Ne deviez-vous pas prospecter ici, il y a deux minutes ?
11:34Non, écoutez, ma sœur...
11:35Sœur Candice !
11:37Sœur Candice, on m'a mandaté comme suppléant, ça fait que j'ai une mission et je ne peux pas laisser la bride sur le coup à un meurtrier.
11:44Mais songez au danger que vous courez.
11:47Et puis, quelqu'un peut périr dans l'aventure, ce sera un péché.
11:50Oui, mais ce n'est peut-être pas l'heure d'un serment, il y a la messe pour ça.
11:53C'est plutôt là que vous devriez aller.
12:05C'est plutôt là que vous devriez aller.
12:35C'est plutôt là que vous devriez aller.
13:05C'est plutôt là que vous devriez aller.
14:05Je savais que vous ne les trouveriez plus là.
14:07Vous auriez pu me le dire.
14:08Vous m'avez rudoyé.
14:10Mais je n'ai fait que vous...
14:11Je sais, vous m'avez sauvé la vie et j'aimerais en faire de même pour vous maintenant.
14:15Vous ne sauriez pas où ils sont allés ?
14:17Si, justement.
14:19Où ça ?
14:21Ils ont exposé leur projet en espagnol.
14:23Ils ne se sont pas doutés que j'ai étudié cette langue.
14:26Qu'est-ce qu'ils ont décidé de faire ?
14:27De passer au Mexique.
14:29Ah, mais c'est plutôt vague.
14:31Seulement ce soir, ils ont affaire dans une bourgade appelée Mission Junction.
14:35Je ne vous préciserai où c'est que si vous êtes d'accord avec nos conditions.
14:39Je vous écoute.
14:40Nous allons tous les deux trouver le shérif et nous lui dirons ce que M. Kider et les autres veulent faire.
14:45Alors, toute une troupe pourra aller persuader M. Kider de se rendre.
14:48Ça m'étonnerait qu'on puisse convaincre M. Kider aussi aisément, mais vous pouvez toujours aller voir le shérif et lui parler de ce projet.
15:01Merci pour tout.
15:03Mais que ferez-vous de votre côté ?
15:05Votre mère ne vous a jamais dit que c'était incorrect de suivre un inconnu.
15:09Vous m'avez sauvé la vie, vous n'êtes plus un inconnu.
15:11Vous voulez que nous restions amis, je suppose.
15:15Alors, regagnez au plus tôt votre couvent.
15:23Dites-moi où vous comptez aller d'abord.
15:26À Mission Junction.
15:28Mais c'est un peu de confiance.
15:29C'est un peu de confiance.
15:59Ma sœur, je croyais vous avoir dit de rentrer au couvent.
16:12Je croyais que vous feriez preuve de sagesse.
16:14Vous êtes un véritable enragé.
16:16Vous ne songez qu'à utiliser cette horreur.
16:18N'y a-t-il pas assez de tueries comme ça dans l'Ouest, sans y mettre du vôtre, ou vous faire tuer vous-même ?
16:23Pardonnez-moi si je m'énerve.
16:25En fait, je ne veux pas que quelqu'un d'aussi correct que vous...
16:27Écoutez, ma sœur...
16:28Sœur Candice.
16:28Bon, sœur Candice, c'est bien vrai que l'Ouest est encore très sauvage.
16:34Seulement, jamais ça n'évoluera si vous tolérez des gens comme Tidère.
16:37Vous avez une mission, j'en ai moi une autre, et chacun de son côté fait à sa manière.
16:42Alors le mieux pour vous, c'est de m'ôter tout souci en regagnant votre couvent.
16:45Je ne sais pas, c'est de m'ôter tout souci en anglais.
16:50Je ne sais pas.
16:51Je ne sais pas.
16:52C'est de m'ôter tout souci en anglais.
16:57C'est de m'ôter tout souci en anglais.
16:59C'est de m'ôter tout souci en anglais.
17:01C'est de m'ôter tout souci en anglais, c'est de m'ôter tout souci en anglais.
17:07C'est de m'ôter tout souci.
17:37C'est de m'ôter tout souci.
18:07S'il vous arrive quoi que ce soit, ce sera à cause de moi.
18:31Je ne puis toute la vue avoir ça sur la conscience.
18:36Après tout, vous avez peut-être raison.
18:39On pourrait faire les choses selon votre idée.
18:41C'est l'église de la mission.
18:44Ça explique le nom.
18:46J'aimerais prier pour votre salut.
18:48Voudriez-vous m'accompagner ?
18:49Pourquoi pas ?
18:51Pourquoi pas ?
18:59C'est l'église de la mission.
19:09C'est l'église de la mission.
19:09C'est l'église de la mission.
19:11C'est parti.
19:41Qu'avez-vous en tête encore ?
19:50Écoutez-moi, Gider et sa bande sont là qui s'apprêtent à dévaliser la banque.
19:54Je dois les en empêcher.
19:55Ce qui veut dire que vous devez rester ici.
19:57Pas question.
20:07Je regrette infiniment, mais vous l'avez cherché.
20:56...
21:01...
21:05...
21:10...
21:14...
21:18...
21:27...
21:29...
21:31...
21:35...
21:48...
21:54...
22:07...
22:11...
22:13...
22:15...
22:32...
22:34...
22:53...
23:25...
23:34...
23:38...
23:51...
23:55...
24:12...
24:14...
24:16...
24:21...
24:37...
24:39...
24:48...
Recommandations
24:39
1:33:32
23:32
57:40
48:42
34:58
34:56
34:58
55:30
55:30
13:04
24:41
24:37