- hace 2 semanas
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:00Música
00:00:30Clase alta
00:00:33Los nombres, lugares e instituciones de este drama son ficticios y no tienen relación con la realidad
00:00:38Música
00:00:58Música
00:00:59Fuiste tú, eres tú y siempre vas a seguir siendo tú
00:01:06Música
00:01:07Música
00:01:11Música
00:01:12Música
00:01:13Música
00:01:15Música
00:01:17Música
00:01:19Música
00:01:21Música
00:01:25Música
00:01:27Música
00:01:37Música
00:01:47Música
00:01:57Música
00:02:07Música
00:02:09Música
00:02:19Música
00:02:21Música
00:02:31Música
00:02:33Música
00:02:35Música
00:02:39Bienvenido al paraíso.
00:03:09Mamá, ¿tú estás bien?
00:03:12Sí, no es nada. Solo me quedo dormida.
00:03:19Mira eso.
00:03:25Mamá, esa ya.
00:03:39Episodio 1
00:04:09¿Te está gustando esto?
00:04:16Me gusta. Mamá, el viento hace cosquillas.
00:04:39¿Es la escuela?
00:04:41Sí, así es.
00:04:42La escuela se ve increíble.
00:04:44Sí. ¡Ay, la lluvia! El clima es cambiante, ¿no?
00:04:48Sí.
00:04:49¡Ay, la lluvia! El clima es cambiante, ¿no?
00:04:51Sí.
00:04:52Sí. ¡Ay, la lluvia! El clima es cambiante, ¿no?
00:04:56Sí.
00:05:18Vamos por allá.
00:05:22Un, dos, tres, una vez que se enseña.
00:05:46¡Lindo!
00:05:58Aquí estudiarás.
00:06:02¿Sí?
00:06:16¿Te gusta el sonido?
00:06:19Allá.
00:06:28También hay clases de ballet.
00:06:29Mamá, ¿tú puedes hacerlo?
00:06:32Sí, sí puedo.
00:06:40En la clase de hoy vamos a escribir nuestros nombres en inglés en los bloques.
00:06:44Y hay que tener mucho, mucho cuidado para que estén correctos en los bloques que nos asignamos a cada uno de ustedes.
00:06:51Por favor, con una pluma muy, muy fina escriban su nombre en inglés.
00:07:02¡Oh, mira, mamá!
00:07:07Hay muchos.
00:07:08Sí.
00:07:11Impresionante.
00:07:12Sí.
00:07:12¿Vienen a la entrevista?
00:07:14Sí.
00:07:15Los padres pueden esperar abajo en el vestíbulo, porque la entrevista se va a realizar en orden.
00:07:20Bien.
00:07:22El alumno viene conmigo.
00:07:23Ve.
00:07:24Anda.
00:07:24Mamá, no tardaré.
00:07:27Yo te esperaré.
00:07:28Buen día.
00:07:28Buena suerte.
00:07:29Sí.
00:07:30Sí.
00:07:30Buena suerte.
00:07:34Buena suerte.
00:07:37Buena suerte.
00:07:42Es perfecto para estar en este lugar.
00:08:12Oiga, llévese el auto.
00:08:27Un momento, señora Do Chowun.
00:08:29Ah, autógrafo, papel y bolígrafo.
00:08:32No es eso. No puede dejarlo aquí. Tiene que llevar su auto al sótano.
00:08:39Ven.
00:08:39Sabía qué pasaría.
00:08:43Cállate.
00:08:44Me avergüenzas.
00:08:46Vamos.
00:08:47Está lloviendo. ¿No pondrás la capota?
00:08:51Ah, traemos nuestros sombreros. Vamos.
00:09:09No. ¿Son tantos?
00:09:23¿Estás lista?
00:09:38Sí, claro. Estoy bien.
00:09:40Sin nervios. Hazlo como siempre.
00:09:42Yo no estoy nerviosa.
00:09:44Acompáñela.
00:09:45Ok.
00:09:45¿Vamos?
00:09:53Hola, Gizón.
00:09:55Aquí estás.
00:10:01Tu vestido.
00:10:03¿Cuál es la idea?
00:10:04Oh, es solo un vestido.
00:10:08Es primavera, verano.
00:10:09Lo conseguí como una orden especial en la sucursal de Chundan.
00:10:14No es una audición, es una escuela.
00:10:17¿Por qué llamar la atención?
00:10:19Ah, ya lo hice.
00:10:21Pero la entrevista se acabará en los primeros diez segundos.
00:10:25Debe haber algo diferente para que...
00:10:27todos me vean llegar.
00:10:31Ah, tu hijo estudia aquí y por eso tú estás tan relajada.
00:10:38No, no lo estoy.
00:10:40El que los hermanos estén aquí no lo garantiza.
00:10:43Solo son unos puntos extra.
00:10:46No hay que hacer mucho alboroto por una escuela.
00:10:48Ah, sí.
00:10:49Eso piensa la señora Nam-Hison.
00:10:51Ah, esa ventaja de los hermanos en la escuela me da mucha envidia.
00:10:58Sí, Gu tiene pasaporte americano.
00:11:00Ni lo digas.
00:11:01Ya sabes cómo es él.
00:11:03Perderá todos sus puntos extra.
00:11:07Oh, Dios.
00:11:08La mamá de Jung-hee.
00:11:10Me alegro de verte aquí.
00:11:11¿Vienes a la entrevista?
00:11:14¿Y sus hijos también harán examen?
00:11:17No sabía.
00:11:18Escuché que tu esposo abrió otro hospital.
00:11:20¿Y eso por qué?
00:11:22¿Se quedarán a estudiar?
00:11:23Así es.
00:11:24Creo que para todos es la mejor opción.
00:11:28Es duro mandarlos al extranjero.
00:11:29Tienes razón.
00:11:30Sí, es cierto.
00:11:32¿Quiénes son?
00:11:35Salúdalas.
00:11:36Te hablé de ellas.
00:11:37Es la esposa del presidente de Kamedia y miembro del Congreso.
00:11:44Oh, un gusto.
00:11:47He escuchado de ustedes.
00:11:48Soy Do-jong, mamá de Kuaizig-woo.
00:11:52Ah, muy bien.
00:11:53Es un placer.
00:11:54Hola, ¿cómo estás?
00:12:12Ay, hola, bien.
00:12:14¿Tu hijo es de Yonam?
00:12:16No va a la primaria Yonmyosho.
00:12:18Ajá, te confundí.
00:12:20¿Me eres familiar?
00:12:20Ah, ¿sí?
00:12:22¿Yonmyosho es una escuela pública?
00:12:24Sí, así es.
00:12:26Escuché que ahí las mamás trabajan muy duro.
00:12:29Oye, también quiero un café.
00:12:31Ah, ¿tú has vivido en el extranjero, Estados Unidos?
00:12:38Ah, no, yo vivo aquí desde siempre.
00:12:42Ah, bien.
00:12:44Les deseo mucha suerte.
00:12:45Sí, muchas gracias.
00:12:46Muy bien.
00:12:49Si están todos, comenzaremos las entrevistas con los padres en cinco minutos.
00:12:54Y si alguien necesita un intérprete, por favor, dígalo en recepción y estaremos encantados de ayudarle.
00:13:00Hasta pronto.
00:13:00Sí, muchas gracias.
00:13:30Escuela pública, allá hay muchos rumores.
00:13:34Ah, pero aquí todos son iguales, con el mismo nivel y se garantiza la privacidad.
00:13:40¿Ya?
00:13:52Y no quiero obligar a mi hijo a que estudie en casa.
00:14:07Bueno, espero que aquí encuentre algún interés y se lleve bien con sus compañeros.
00:14:17Luego, ir al extranjero y heredar el negocio de su padre.
00:14:21No digo que la universidad aquí no sea buena.
00:14:26Oh, el pollero.
00:14:28Fue a la Universidad Nacional de Seúl.
00:14:30Ah, ah, ah, ah, ah.
00:14:32Ah, ah, ah.
00:14:33Let's see, applicant Lee Joon-hee.
00:14:38Father is a medical doctor.
00:14:40You yourself are in hotel management very good.
00:14:43Her hobbies include ice hockey, horseback riding, and violin.
00:14:47Very impressive.
00:14:48Como sabrán, soy la madre de Joon-hee, presidenta del noveno grado.
00:14:54Soy la representante de los padres del PTA.
00:14:56As you already know, I'm the mother of ninth grade student Joon-ho Lee,
00:14:59who is the president of Student Council.
00:15:01And I'm also parents representative for PTA.
00:15:03Your child is really exceptionally bright and clever.
00:15:06Truly outstanding.
00:15:08Solo trabaja un poco más duro y ya.
00:15:11Why I apply for this school?
00:15:13Um, bueno, desde que su hermano mayor entró aquí,
00:15:18es natural pensar que ella también querría venir aquí.
00:15:22Creo que sería bueno para mis hijos y para mí que estén en la misma escuela.
00:15:30Esa siempre es la mejor decisión.
00:15:32Bueno, her brother is doing well in this school,
00:15:34so I've naturally thought about her going to the same one.
00:15:37And the crucial reason is that it's good for my children and me
00:15:40if they go to the same school.
00:15:41It's a win-win for all.
00:15:43No, no.
00:15:45It's good to go with the floor.
00:15:46That's what I meant.
00:15:50Oh, it's okay.
00:15:51I understand.
00:15:53Um, when my husband went to Stanford University for MBA,
00:15:57um...
00:15:58Creo que es mejor en español.
00:16:03Um, vivimos en Palo Alto.
00:16:05Ahí terminó el jardín de niños.
00:16:07Um, yo soy buena para la música.
00:16:09Mi hijo Noah también.
00:16:11Um, especialmente,
00:16:13él es muy bueno también en la música clásica.
00:16:16Así que planeo hacerle un portafolio.
00:16:18Aunque las elecciones están muy cerca,
00:16:20él está muy interesado en la educación de nuestro hijo
00:16:23si está en esta comunidad.
00:16:26No tiene por qué ser un diamante entre piedras.
00:16:29Pero, qué padre no quisiera ver que su hijo sobresalga
00:16:32en todo lo que hace.
00:16:33Todos los padres piensan igual.
00:16:36Además, ya que todos en esta escuela son de clase alta,
00:16:40todos sus amigos tienen vidas similares
00:16:43y cosas que platicar.
00:16:46So, I see here you're a lawyer.
00:16:49Yes, I am.
00:16:50But, I'm in between jobs
00:16:52due to the personal reason at the moment.
00:16:54Why I apply for this call?
00:16:59Invitación.
00:16:59En serio quisiera no decir cosas como esta.
00:17:07Pero por lo que pasó con su familia,
00:17:09sé que todo ha sido duro para ustedes.
00:17:11Pero Chan Li está causando muchos problemas.
00:17:15Lo siento mucho.
00:17:16¿Sabe que en Gangnam
00:17:18somos muy apasionados
00:17:20respecto a impartir educación?
00:17:22¿Y este incidente con Si Jun?
00:17:25Es el reporte médico.
00:17:27Te envía una copia del contenido.
00:17:28Por favor, revísala.
00:17:30Haremos una demanda formal.
00:17:31Ya lo sabes.
00:17:33Estoy segura
00:17:34que sabes que mi esposo es un fiscal.
00:17:37Y tú también sabes de leyes, ¿cierto?
00:17:41Lo llevaremos a la corte.
00:17:43Por favor, no.
00:17:44Son solo niños.
00:17:46Es un niño que...
00:17:47Si el niño hace algo mal,
00:17:48los padres deben pagar.
00:17:50Él tiene un yeso así de grande
00:17:52en su delicado brazo.
00:17:55Cuando pienso en el estrés psicológico
00:17:56que tu hijo le hizo pasar.
00:17:59Señora.
00:18:03Dígame,
00:18:04¿cómo puedo hacerla sentir mejor?
00:18:08Que tu hijo
00:18:09se disculpe
00:18:11con mi hijo
00:18:12y le dé la mano.
00:18:15¿Disculpa?
00:18:15¿O no?
00:18:16Y luego lo cambias
00:18:18a otra escuela
00:18:18y quede serte.
00:18:32Jishan,
00:18:33la mamá de Sechun
00:18:34está aquí.
00:18:36Si hiciste algo malo,
00:18:37debes disculparte
00:18:38y hacer las paces.
00:18:40¿Quieres disculparte?
00:18:41No,
00:18:46yo no hice nada malo.
00:18:50Bien.
00:18:52Entiendo.
00:19:00Él no va a disculparse.
00:19:03Dice que él
00:19:04no hizo nada malo.
00:19:07¿No hizo nada malo?
00:19:09¿Cómo?
00:19:10Si mi hijo
00:19:10salió lastimado.
00:19:12Sechun fue el que empezó.
00:19:14Dijo que trató
00:19:14de empujar a Chan Li
00:19:15al escritorio
00:19:16y se cayó.
00:19:17Chan Li pudo haber salido
00:19:18más lastimado,
00:19:19pero solo fue su rostro.
00:19:21Si usted quiere una disculpa,
00:19:22Sechun también
00:19:23debe disculparse.
00:19:25Chan Li
00:19:26también sufrió
00:19:27por culpa de Shun.
00:19:28Ay, no.
00:19:29Y yo
00:19:30me disculpo
00:19:31por el estrés
00:19:31que Chan Li
00:19:32pudo haberle causado
00:19:33a su familia.
00:19:34Y sería bueno
00:19:35que solo los niños
00:19:36bien educados
00:19:37vinieran a la escuela,
00:19:38como ya dijeron.
00:19:40Pero, ¿para qué
00:19:41necesitan la escuela?
00:19:42Si la maestra
00:19:43no hace nada.
00:19:44¿No es así?
00:19:45Señora,
00:19:46¿pero qué está...?
00:19:47Jishan me dijo
00:19:48que no hizo nada
00:19:49para evitarlo.
00:19:51Lo ignoró
00:19:51cuando Sechun
00:19:52y los otros
00:19:53lo intimidaban
00:19:54por todo este tiempo.
00:19:55Oh, Dios.
00:19:56¿Lo intimidaron?
00:19:58Todo esto
00:19:58es un malentendido.
00:20:01Eso es
00:20:01porque los niños
00:20:02aún son pequeños.
00:20:03Sí lo son,
00:20:04pero saben
00:20:04lo que hacen.
00:20:05Jishan
00:20:07no es un niño
00:20:08que intimida
00:20:09y golpea a otros.
00:20:10¿Intentas pelear
00:20:11conmigo
00:20:12en este momento?
00:20:15Eso no.
00:20:17Solo no seguirá
00:20:18a mi hijo
00:20:18en una escuela
00:20:19como esta.
00:20:20Alguien que no trata
00:20:21a los niños igual
00:20:22y no hace nada
00:20:22no es una maestra.
00:20:25Señora.
00:20:25Tanto si demandas
00:20:26como si no,
00:20:27haz lo que quieras.
00:20:29Bueno,
00:20:30gracias por todo.
00:20:31¿Qué clase
00:20:36de mujer es esa?
00:20:38Mire eso, maestra.
00:20:40¿Qué aprenderá
00:20:40un niño
00:20:41de una madre así?
00:20:42¿Por qué me involucré
00:20:43con una familia
00:20:44de criminales?
00:20:51Mamá,
00:20:53lo siento.
00:20:53no.
00:20:55Está bien.
00:20:58Yo te creo.
00:20:59Sé que tú
00:21:00no empezaste.
00:21:02Yo sé
00:21:03que tenías
00:21:03una razón.
00:21:05Los niños.
00:21:06Seishun dijo
00:21:07que papá
00:21:08murió por tu culpa.
00:21:11Y seguían diciendo.
00:21:15Así que...
00:21:16Y yo sé
00:21:17que no fue así.
00:21:18Está bien,
00:21:24tranquilo.
00:21:29Vamos a casa.
00:21:33Dámelo.
00:21:36Tu mano.
00:21:48HSC,
00:21:57Escuela Internacional.
00:22:03Invitación.
00:22:13Isla Yayu.
00:22:18Escuela Internacional
00:22:23de Yechu.
00:22:24Tiene su propia liga.
00:22:26Es buena
00:22:26para los niños.
00:22:29La gente
00:22:29aún duda
00:22:30en enviar
00:22:31a sus hijos
00:22:31a una escuela
00:22:32en el extranjero.
00:22:34Y se construyó
00:22:35una de las mejores
00:22:36escuelas
00:22:36donde estudiarían
00:22:37desde inglés
00:22:38hasta golf,
00:22:39equitación
00:22:39y una orquesta
00:22:40incluida.
00:22:41Siendo honesta,
00:22:42es muy diferente
00:22:43de las escuelas
00:22:45nacionales.
00:22:47Sí.
00:22:47¿Recuerda
00:22:49ese drama
00:22:49llamado
00:22:49Sky Castle
00:22:50de hace un tiempo?
00:22:51Oh, sí.
00:22:52Sí.
00:22:53Eso fue
00:22:53sobre la clase
00:22:55media alta
00:22:56Daechidong.
00:22:57¿Qué quiere decir?
00:22:59La clase alta
00:22:59no se preocupa
00:23:00tanto por ir
00:23:01a la escuela
00:23:01de medicina.
00:23:02Incluso si te conviertes
00:23:04en médico,
00:23:04trabajas por un sueldo.
00:23:06Ahora los médicos
00:23:06y abogados
00:23:07ya no ganan
00:23:08tanto dinero.
00:23:11¿Y a qué
00:23:12te dedicas?
00:23:12Soy abogada.
00:23:13En este caso,
00:23:21los niños
00:23:22van felices
00:23:22a la escuela
00:23:23si van a una buena escuela.
00:23:25Por esa razón
00:23:26viniste a nosotros,
00:23:27¿no?
00:23:28En realidad,
00:23:29no tenemos recursos
00:23:30o razones
00:23:31como esas.
00:23:35Entonces...
00:23:35Bueno,
00:23:38la admisión
00:23:38es muy difícil,
00:23:39¿no?
00:23:40El proceso
00:23:41de admisión
00:23:42y aceptación
00:23:42es confidencial.
00:23:44No es mucho
00:23:45por el examen,
00:23:46es por el perfil
00:23:47del estudiante.
00:23:49Es tarde
00:23:50para comenzar
00:23:51a prepararlo ahora.
00:23:53Muchos se preparan
00:23:54por seis meses
00:23:54al terminar
00:23:55el inglés
00:23:56del jardín
00:23:56de niños
00:23:57y consiguen
00:23:57tutores extranjeros
00:23:59para prepararse.
00:24:00¿Tutores
00:24:00para su examen?
00:24:02Dado que su hijo
00:24:03está en el programa
00:24:03junior,
00:24:04no hay exámenes
00:24:05por separado.
00:24:06Recepción
00:24:07de documentos,
00:24:08evaluación
00:24:08de participación
00:24:09en clase
00:24:10y ya por último
00:24:10una entrevista
00:24:12uno a uno.
00:24:13Esa entrevista
00:24:14con los padres
00:24:14y esta es
00:24:15la parte
00:24:16más difícil.
00:24:17Es mucho.
00:24:19Son muchos pasos.
00:24:22¿Tiene
00:24:23alguna relación
00:24:25con escuelas
00:24:26o fundaciones?
00:24:27No, no.
00:24:29¿Y con algún
00:24:30alumno inscrito?
00:24:31Tampoco.
00:24:33¿Eso es
00:24:33importante?
00:24:36Pues...
00:24:36bueno,
00:24:40es un poco
00:24:41difícil decir esto,
00:24:42pero no es
00:24:44una escuela
00:24:45donde cualquier niño
00:24:46entre,
00:24:46solo por inteligentes
00:24:47y buenas calificaciones.
00:24:48¡Gracias!
00:24:58¡Gracias!
00:25:28¿Y hay alguna manera de saber quién le envió?
00:25:58Bueno, es normal que la enviemos desde nuestro lado, pero no se ha enviado nada recientemente.
00:26:04¿En serio?
00:26:06Entonces, ¿quién la envió?
00:26:07Tal vez alguien de la escuela pudo enviarlo.
00:26:11Ya veo.
00:26:13Señora Song, siento no ayudarlo.
00:26:15Está bien, gracias.
00:26:21Aún queda algo de tiempo para que los niños terminen.
00:26:24¿Por qué no vamos todas por una taza de té?
00:26:26Bien. Mi restaurante está muy cerca de aquí.
00:26:30¿Vamos y háganle publicidad?
00:26:32¡Por supuesto!
00:26:33¡Oh, en serio! ¡Increíble!
00:26:35¡Vamos!
00:26:36¡Guau! ¡Qué lindo!
00:26:51¡Guau! ¡Qué lindo!
00:26:56¿Cómo encontraste este lugar?
00:26:58Es como estar junto al mar.
00:27:00Me recuerda a un lugar al que fui con mi esposo.
00:27:02Es tan elegante y con buen ambiente.
00:27:06Abrimos el mes pasado.
00:27:08Descubrí a un chef que no podía perder.
00:27:11Espero verlas ahí.
00:27:12¡Guau!
00:27:13¿En serio?
00:27:15Gojong, eres genial.
00:27:17Cuidas a tu hijo, una carrera y ahora aquí.
00:27:21¡Ah!
00:27:22¡Basta!
00:27:23Es un largo camino.
00:27:25Espero que Si Wu quiera seguirlo.
00:27:28Pero parece que quiere llevarme la contraria.
00:27:32¡Oh!
00:27:33Es bueno que estemos aquí.
00:27:35Salud por hacerlo bien.
00:27:37¡Bien hecho!
00:27:39¡Salud!
00:27:44Oigan, ¿quién era esa señora con el número 35?
00:27:50¿No se veía extraña?
00:27:52No creo que sea de nuestra clase.
00:27:53Y tampoco extranjera.
00:27:55No se preocupen por ella.
00:27:57Somos nosotros.
00:27:58Ustedes saben que no se trata solo de los niños.
00:28:01Muy bien.
00:28:02¿Y pueden compartirnos por qué quieren estar en esta escuela?
00:28:07Número 34.
00:28:10Jun-hee Lee.
00:28:12Tu turno.
00:28:15Mi hermano está estudiando en esta escuela ahora.
00:28:20Y mi mamá es la representante de padres de la escuela.
00:28:25Y por supuesto, creo yo también debo recibir una educación de alto nivel en esta escuela.
00:28:31Gracias.
00:28:33¿Quién quiere hablar?
00:28:34Maestra.
00:28:35Sí, estudiante número 33.
00:28:38Sigú.
00:28:40Comienza.
00:28:42Para heredar la compañía de juegos de mi padre y hacerla la mejor del mundo.
00:28:47¿No es esencial tener una educación de todo?
00:28:50Y mi madre dijo...
00:28:52Sí, guau.
00:28:54Tu vida solo depende de esto.
00:28:57¿Ok?
00:28:59Gracias.
00:29:01Piensa en la entrevista.
00:29:02La actitud y las cualidades de los niños indicarán si sobresaldrán en la escuela o no.
00:29:07No puedes practicar para eso.
00:29:09¿Eres mudo?
00:29:14¿Por qué no hablas?
00:29:15Es cierto.
00:29:17Para ser honesta, todos siguen hablando de Ganami, de Daesh y Don Tairion.
00:29:22Estoy harta.
00:29:23Hoy en día, si quieres que tu hijo estudie Derecho o Medicina, es desde preescolar.
00:29:28Y en tercer grado se verá si son exitosos.
00:29:31¡Oh, Dios!
00:29:32¡12 años!
00:29:33Piensan que invertir dinero por 12 años y que los niños estudien para eso lo vale.
00:29:38Los que estudian Medicina en la Universidad de Seúl trabajan en mi hospital.
00:29:44Y yo les doy sus cheques.
00:29:47¡A eso me refiero!
00:29:49Por cierto, ¿tendrán programa de extra clases?
00:29:53Buena pregunta.
00:29:54La escuela es buena, pero...
00:29:55Yo me estoy poniendo en serio nerviosa.
00:29:58Deberíamos hacer algo.
00:30:00Deben hablar inglés, ¿verdad?
00:30:02¿Y si les conseguimos clases?
00:30:04Los primeros tres meses son solo para adaptarse.
00:30:08El nuevo año escolar comienza en septiembre.
00:30:10Podemos formar un grupo y ponerles un tutor a ellos.
00:30:13¡Oh, está bien!
00:30:14Cuenta conmigo.
00:30:16Nosotras cuatro haremos un grupo, ¿verdad?
00:30:22Vamos a esperar.
00:30:24Depende del nivel de los niños.
00:30:26¿En serio?
00:30:32Deja de fumar.
00:30:34Esto es una vitamina.
00:30:40Ah, por cierto.
00:30:43¿A cuántos aceptarán este año?
00:30:45¿Escuchaste algo?
00:30:47Si entran Jun-hi y Gu no...
00:30:50¡Oh, sería humillante!
00:30:52¿Qué haré?
00:30:55No te preocupes.
00:30:57Si Gu no tendrá ningún problema.
00:30:59Revisaron la lista de hermanos e hijos del extranjero.
00:31:02Estará bien.
00:31:03¿En serio?
00:31:04¡Qué bien!
00:31:05Las recomendaciones juegan un papel importante en la entrevista.
00:31:09La anualidad es de 100 mil dólares y no cualquiera puede entrar.
00:31:13Tú eres la mejor.
00:31:15Tienes información y contactos.
00:31:17¡Guau!
00:31:18Tienes mi respeto.
00:31:20Eres una exagerada.
00:31:22Vamos, creo que ya terminó la entrevista.
00:31:23Un placer conocerte.
00:31:40Ah, sí.
00:31:41Igualmente.
00:31:42Espero volver a verte.
00:31:43Seguro.
00:31:44Mamá, no creo que haya ido a Estados Unidos.
00:31:55Ni siquiera sabe que es Estudios Universal.
00:31:58Poco interesante y aburrido.
00:32:01Oh, ese idiota y mala pronunciación.
00:32:04Ah, tan estúpido.
00:32:06Uh, te dije que no usaras ese lenguaje.
00:32:09Es cierto.
00:32:10En serio.
00:32:11Lo hice mucho mejor que él.
00:32:14Fui ambicioso.
00:32:16Sí.
00:32:18Estoy muy orgullosa de ti.
00:32:20¿Cómo te fue?
00:32:26Bien, creo.
00:32:29¿Qué es bien?
00:32:30Solo estuvo bien.
00:32:36Yishan, si no te aceptan aquí, no te pongas triste.
00:32:41¿Por qué?
00:32:42Tengo muchas ganas de entrar.
00:32:44¿En serio te gusta?
00:32:47¿Y a ti?
00:32:50La verdad, también me gusta.
00:32:53Te las regalos.
00:33:21Guau, son bonitas.
00:33:23Gracias.
00:33:27Yishan, si quieres, podemos vivir aquí.
00:33:31¿De verdad?
00:33:32Pero, ¿y tu trabajo?
00:33:35No tengo que ir.
00:33:37Estaré contigo todo el día.
00:33:39¿En serio?
00:33:40¿De verdad?
00:33:43Me gustaría que papá estuviera aquí también.
00:33:45Lo sé.
00:33:53Qué bonito sería.
00:33:54Yo tengo que ir.
00:34:15I thought I could keep them up.
00:34:24I'm afraid.
00:34:28Mi vida.
00:34:34Vamos.
00:34:41Ven aquí.
00:34:43Ven aquí.
00:34:45Vamos a lanzarla.
00:34:48Vamos a lanzarla.
00:34:53It's not what I wanted.
00:34:56But leave me alone.
00:35:00At this dawn.
00:35:15Antes de abrir los resultados de admisión, estoy nerviosa.
00:35:31No, no, no. Lo abriré después. Mejor suerte.
00:35:43Hola, señora Asadojo.
00:35:49Hola. ¿Estará la señora Nam?
00:35:50Sí.
00:35:51Ah, ¿un autógrafo? Papel y pluma.
00:35:52Ah, para subir a la oficina de la señorita Nam, tengo que pasar mi tarjeta.
00:36:07Ajá.
00:36:17¿En serio tienes que hacer esto?
00:36:19Tiene que ser real. Por eso no lo abrí.
00:36:22Ay, estoy nerviosa.
00:36:26El botón. Lo aprietas.
00:36:31Ya.
00:36:33Revelaré los resultados del examen de admisión escolar de mi hijo, Si Wu.
00:36:39¿Y bien?
00:36:46Queridos padres, como resultado del examen de ingreso del candidato, les informamos que han sido incluidos en la lista de espera para la admisión.
00:36:59¡Oh, Dios mío! ¿Qué está pasando? ¿Qué? ¡Ah! ¿Qué hacemos? ¡Ay! ¡Apágalo! ¡Ya, ya, ya, ya!
00:37:09¿Quién? No puede ser. Yo conté los lugares.
00:37:13¿De quién fue la decisión?
00:37:15¿Fue la directora?
00:37:20Está bien. Llamaré yo misma después.
00:37:22Dijiste que no había problema, que ya habías visto la lista. ¡Ay! Y ya le dije a todo el mundo que mi hijo iría a esa escuela. ¡Ah! ¡Y no entró! ¡Ah! ¡Me muero de la vergüenza!
00:37:39Ya, ya cálmate. Siempre pueden surgir otras variables. Yo también estoy muy desconcertada.
00:37:47¿Qué? ¡Dímelo!
00:37:50Creo que alguien sacó a Si Wu.
00:37:53¿Alguien lo sacó? ¿A mi Si Wu?
00:37:55Espera. Entonces, ¿tienen mejores conexiones que tú?
00:38:01Eso todavía no lo sé.
00:38:06Habrá que esperar. Veré cómo solucionarlo.
00:38:11Por favor, te lo ruego. Porque tú eres todo lo que tengo. Tú eres mi conexión. Sí. Eres mi dios. Mi Buda. Eres mi María. Si me ayudas, seré por siempre tu incondicional.
00:38:27¡Si Son! ¡Ya! ¡Deja de hacer esto! Es por tu culpa. No puedo concentrarme.
00:38:33Por favor, te lo ruego, Si Son, ¿sí? Si Wu tiene que entrar, te lo ruego, ¿sí?
00:38:40¡Más que entre!
00:38:45Un mes más tarde.
00:38:46¡Niños! ¡A comer! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Felicidades!
00:38:57Muy bien, niños. Lo hicieron excelente. Y no puede faltar la foto en un día así, ¿sí?
00:39:03No se enciende. No sale nada.
00:39:07No sale nada.
00:39:09Bueno, debo subir la foto, ¿de acuerdo? ¿Les soplan a las velas?
00:39:13¡Sí!
00:39:15¡Bien! Uno, dos, tres.
00:39:21Otra más. Uno, dos, tres.
00:39:25¡Qué lindos! Ya pueden irse.
00:39:28¡Sí!
00:39:33Esto me puso muy sentimental. No me habías sentido así desde que lo di a luz.
00:39:39¡Qué envidia! Tienes razones para estar así.
00:39:42¡Qué bueno que todos los niños lograron entrar!
00:39:45Imagínense que uno no lo hubiera logrado.
00:39:47¡Ay, ya sé! ¡Qué miedo!
00:39:53¡Hey, niños! ¡Su atención, por favor!
00:39:56Se acabaron los días en el kinder.
00:39:58Ahora irán a la HSC, Escuela Primaria Internacional.
00:40:04Deben estar orgullosos, ¿sí?
00:40:06¡Sí, señora!
00:40:08¡Bien!
00:40:10Bien, brindemos. No nos separemos.
00:40:14¡Salud!
00:40:15¡Salud!
00:40:17¡Chachán!
00:40:19¡Miren mi regalo de graduación! ¡Qué envidia!
00:40:21¡Increíble!
00:40:23¿Y a ti qué te dieron, Yunhee?
00:40:25Eso es de bebés.
00:40:29¡Mi regalo!
00:40:31¡Qué bonito!
00:40:33¡Lindo!
00:40:34Pero yo prefiero el mío.
00:40:36¡Qué lindo está!
00:40:40¿Alguien se muda?
00:40:41Sosten tu bicicleta.
00:40:47¿Sí?
00:40:49¡Mamá! ¡El otro niño es de moda!
00:40:56Oreú, empresa de mudanzas.
00:41:02¡Oh, Dios! ¡Es ella!
00:41:04¿Es él?
00:41:06¿Es él que sacó a Sibu?
00:41:09¡Hola! ¿Cómo están?
00:41:14¡Do Jong!
00:41:16¡Siéntate!
00:41:27Serán los vecinos.
00:41:34Ven.
00:41:35¿Quieres entrar?
00:41:46Su mamá trabaja en una firma de abogados.
00:41:51No sé qué relación tenga con la directora.
00:41:55Pero Sibu al final logró entrar, así que olvídala.
00:42:00Hablaremos luego.
00:42:02Llegaste.
00:42:05¿Y qué tal te fue la escuela?
00:42:07¿Y las clases con el profesor Patrick?
00:42:11¿Me estás escuchando?
00:42:13En la casa.
00:42:15Te quitas texto y luego debes saludar.
00:42:18Acaba tu llamada.
00:42:20Te importa más la escuela.
00:42:22¿Cómo dices?
00:42:24¿Por qué no te vuelves presidenta estudiantil?
00:42:26Te gustan esas cosas.
00:42:27Deberías ir a mis clases.
00:42:29Haz mis exámenes.
00:42:31¿No te parece que estás siendo muy grosero conmigo?
00:42:36¡Yunmo!
00:42:37El enojo te envejece.
00:42:38Sigue frunciendo el ceño.
00:42:39Y te arrugarás más.
00:42:41¿Con la directora?
00:42:43¿Es poderosa en secreto?
00:42:44Ay, Dios.
00:42:45Ahora ya no la soporto.
00:42:46Y como es mi vecina, tendré que verla a diario.
00:42:48Todos los días serán horribles.
00:42:49Ah, está bien.
00:42:50Ay, ¿y qué si es una abogada poderosa?
00:42:51Si llegas a interferir en el camino de Si Wu, te juro que...
00:42:52Ah.
00:42:54Es poderosa en secreto.
00:42:57¿Con la directora?
00:42:58¿Es poderosa en secreto?
00:43:00Ay, Dios.
00:43:01Ahora ya no la soporto.
00:43:02Y como es mi vecina, tendré que verla a diario.
00:43:04Todos los días serán horribles.
00:43:07Ah, está bien.
00:43:09Ay.
00:43:11¿Y qué si es una abogada poderosa?
00:43:13Si llegas a interferir en el camino de Si Wu, te juro que...
00:43:16Ah, ya no te estreses.
00:43:27Sí, señor.
00:43:29Sí, la mudanza salió bien.
00:43:32Pero aún no he desempacado.
00:43:35Ay, es una locura aquí.
00:43:37¿Y el trabajo?
00:43:38¿Todo está bien?
00:43:40Se fue tan rápido que ha sido algo difícil.
00:43:42Hemos estado lidiando con muchas quejas de los clientes.
00:43:47Ay, lo siento.
00:43:49Todo avanzó más rápido de lo que esperaba.
00:43:53Ah.
00:43:55Shh.
00:43:56¿Qué?
00:43:58¿A qué se refiere?
00:44:00Escuche, eh...
00:44:02Uno de nuestros clientes del extranjero dice que solo quiere trabajar con usted.
00:44:07¿Usted podría trabajar con el cliente?
00:44:10Aunque no con la firma.
00:44:12Puede hacerlo de forma independiente.
00:44:18Lo siento mucho.
00:44:20Quisiera ayudarle, pero...
00:44:23Ahora quiero enfocarme en mi hijo.
00:44:27Me enfoqué en el trabajo mucho tiempo.
00:44:29Entonces, prometa que la próxima vez sí lo hará.
00:44:33Sí.
00:44:35Sí, muchas gracias.
00:44:54Placa de reconocimiento.
00:44:59No, no.
00:45:00No, no.
00:45:02Sí, gracias.
00:45:03Me enfoqué.
00:45:05Chau.
00:45:09No, no, no.
00:45:11Nosotros nos vamos a encontrar.
00:45:13Lo siento.
00:45:15No.
00:45:16Amén.
00:45:46Amén.
00:46:17Sí, él nombró a nuestro banco como su agente, pero con esto ahora pasa todo a sus manos.
00:46:24Ahora que su esposo falleció y usted es la única tutora de Yi Shan.
00:46:29Como este activo no está a nombre de su esposo, no puede ser embargada.
00:46:34¿Usted no lo sabía?
00:46:36No, no lo sabía.
00:46:39Entonces, si el resto de los activos e inmuebles son embargados o subastados, solo quedaría...
00:46:46Esta casa.
00:46:49Me sigue sorprendiendo.
00:46:53¿Cuándo compraste esta casa?
00:46:58Como dice Yi Shan, si estuvieras aquí...
00:47:05Yo...
00:47:07También haré mi parte en criar a Yi Shan.
00:47:12Tú sigues cuidándonos.
00:47:21¡Yi Shan, es hora de dormir!
00:47:26¡Yi Shan!
00:47:30¡Yi Shan!
00:47:33¡Yi Shan!
00:47:34¡Yi Shan!
00:47:34¡Ay, ¿a dónde se fue el pequeño Yi Shan?
00:47:41¡Ay, no!
00:47:42¡El pequeño Yi Shan desapareció, mi Yi Shan!
00:47:46¡Ay, Dios!
00:47:48¡Atrápame si puedes!
00:47:49¡Oye, ¿a dónde vas?
00:47:50¡Ven acá!
00:47:51¡Ven con mamá!
00:47:52¡Oh, eres feliz!
00:47:58¡Sí, mucho!
00:47:59¿Esta es nuestra casa?
00:48:01Sí.
00:48:01Desde ahora, esta es nuestra casa.
00:48:05¿Y ahora qué quiere el pequeño Shan?
00:48:08Lo que sea, si es contigo.
00:48:12Entonces, ¿qué te parece si hacemos todo lo que no hicimos antes?
00:48:15Hasta más no poder.
00:48:16¿De verdad?
00:48:18¡Promesa!
00:48:20¡Promesa!
00:48:24Ya, ya, ya.
00:48:25A dormir.
00:48:26¡A dormir!
00:48:28¡A la cama!
00:48:30¡Vamos!
00:48:38¿Estás bien?
00:48:40¡Yi Shan, espera!
00:48:41¡Ah!
00:48:41¡Oh, ya me cansé!
00:48:47Mamá, ¿te cansaste?
00:48:49Pero si no fuimos tan lejos.
00:48:52Pues...
00:48:53Yi Shan, tu mamá hacía mucho ejercicio.
00:48:56¿Te pusiste gordo?
00:48:58¿Eh?
00:48:58Ya, mamá.
00:49:00Así nunca haremos nada.
00:49:03Lo admito.
00:49:04Tu mamá lleva tiempo sin ejercitarse.
00:49:06Vamos.
00:49:07¡Mamá, resiste!
00:49:08¡Ánimo!
00:49:09¡Ánimo!
00:49:09¡Sujéntate bien!
00:49:10¡Vamos!
00:49:11¡Vamos!
00:49:13¡Vamos!
00:49:13¡Vamos!
00:49:26¡Vamos!
00:49:27¡Ay!
00:49:29¡No!
00:49:29¡Oh, nada!
00:49:30¡Mirá, mamá!
00:49:31¡Ya atrapa uno!
00:49:32¡Ya atrapaste!
00:49:34¡No!
00:49:34¡Ay, qué miedo!
00:49:36¡Aléjalo!
00:49:37¡Ay!
00:49:37¡Qué miedo!
00:49:39¡Aléjalo!
00:49:39¡Qué miedo!
00:49:40¡Ten cuidado, cuidado!
00:49:41¡La atrapé!
00:49:43¡Ay, muy bien!
00:49:45Lista de cosas por hacer.
00:49:50Mamá, vamos a ver luciérnagas.
00:49:53¿Qué?
00:49:53¿Hoy?
00:49:54No.
00:49:55Sí.
00:49:56¡Ay, mi pequeño Shan!
00:49:58Sálvame, por favor.
00:49:59¡No!
00:50:00¡Mamá!
00:50:00¡Vamos!
00:50:01¡No!
00:50:02¡Está bien!
00:50:04¡Vamos, vamos, vamos!
00:50:06Damas y caballeros, queremos agradecerles por volar con Queen Sir.
00:50:11Hola.
00:50:11¿Es papá de Yun-hi?
00:50:13Por favor, diríjate a cualquiera de los empleados.
00:50:15¿Usted desigó?
00:50:16Sí.
00:50:17¿Tanto tiempo?
00:50:18Sí, bastante.
00:50:18¿Y usted también va a la bienvenida de los niños?
00:50:24Cancelé todo lo que tenía para hoy.
00:50:26Yo voy regresando de un viaje de negocios y es que uno, como padre, no puede perderse
00:50:33un día así.
00:50:34Debemos ir y mostrar lo increíbles que somos.
00:50:38Que se vean bien frente a sus amigos.
00:50:47Dime, ¿linda?
00:50:48¿Muy fea?
00:50:55No, muy linda.
00:50:57Una celebridad.
00:50:59Pequeño malvado.
00:51:02Muy bien.
00:51:04¿Y yo qué tal?
00:51:06Mi hijo se ve increíble.
00:51:08Mejor que Harry Potter.
00:51:14¿Cuándo creciste tanto?
00:51:16Uy, ¿hasta cuándo vas a crecer?
00:51:20¿Así me decías antes?
00:51:22Cierto.
00:51:23Olvida eso.
00:51:24Más lento.
00:51:25No crezcas rápido, ¿sí?
00:51:26No quiero.
00:51:27Creceré y seré una adulta.
00:51:28No, no te voy a dejar.
00:51:30¡Basta, mamá!
00:51:31No dejaré que crezcas.
00:51:33¡Basta!
00:51:35¡No puedo respirar!
00:51:38¡Ay, qué guapo estás!
00:51:40Buenas tardes, damas y caballeros.
00:51:43¡Buenas tardes, maestra!
00:51:45Bienvenidos a la escuela HSC.
00:51:48Soy Rachel y ella es Mary.
00:51:51Saluden a sus mamás.
00:51:54Pueden tomar fotos.
00:51:55Tómenle una a sus niños.
00:51:57¡A todos los padres se les solicita ir a la sala de bienvenida!
00:52:19Buenas noches.
00:52:49Un gusto verlas.
00:52:51Sí, felicidades.
00:52:53No esperaba volver a verla.
00:52:55Ni yo.
00:52:56Nos veremos muy seguido, en el vecindario y en la escuela.
00:53:00Claro, debe ser el destino, o eso creo.
00:53:05Por cierto, ya que estamos aquí, dejemos las cosas bien claras.
00:53:10¿A quién conoces?
00:53:12Oí que las conexiones que tienes son muy poderosas.
00:53:16Disculpe, no entiendo.
00:53:19No arruines la ocasión.
00:53:21¿Qué?
00:53:22Pues si no dije nada malo.
00:53:30Debo atender esta llamada.
00:53:32Quédate aquí.
00:53:33La mamá de Shigun no es así, pero es sensible si es por su hijo.
00:53:42Debe estar molesta porque sacaron a su hijo.
00:53:45Entiéndela.
00:53:46¿Sacarlo?
00:53:47¿Quién o cómo?
00:53:48Debe haber un malentendido, Jishan, él...
00:53:55Cada quien tiene su situación.
00:53:57Disculpa.
00:53:58No hablas inglés.
00:54:04¿Cómo entraste aquí?
00:54:05¿Qué aburrido?
00:54:10Mucho.
00:54:11Oigan, juguemos escondidas.
00:54:14¿Vamos a jugar?
00:54:16Bien, vamos a jugar.
00:54:18Yo los busco.
00:54:19Ok.
00:54:20¡Escóndanse!
00:54:20¡Escóndanse muy bien, si no los atraparé a todos.
00:54:29Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
00:54:40Ahí voy.
00:54:40Sí, nos vemos.
00:54:45Disculpe.
00:54:46¿Sí?
00:54:47¿Sabe dónde está la directora?
00:54:49Ah, estaba justo aquí.
00:54:52¿Quiere que la llame?
00:54:54Gracias.
00:54:55Claro, un segundo.
00:55:01Jishan.
00:55:03Hola.
00:55:04Muchas felicidades.
00:55:07No me sorprende.
00:55:08Lograste que tus dos hijos entraran a esta escuela.
00:55:11Ay, no.
00:55:13Es solo una escuela.
00:55:15Pero muchas gracias por haber venido hasta aquí.
00:55:18Aceptaron a mi sobrino y quería felicitarlo.
00:55:21Y vine a ver si podía transferir a Sejón.
00:55:24Ojalá que me pueda seguir dando consejos.
00:55:31Dios mío, ¿será ella?
00:55:34¿Ahora está aquí?
00:55:38¿Qué pasa?
00:55:40¿Qué?
00:55:40Hablo de esa mujer.
00:55:46¿Esa mujer qué?
00:55:48¿La conoces?
00:55:49No creí volverte a ver qué mundo tan pequeño, ¿no?
00:56:08Hola, ¿qué tal?
00:56:09Eres demasiado ingeniosa, ¿no?
00:56:11¿Cuál es tu secreto?
00:56:13¿Cómo entró tu hijo?
00:56:14Las demás madres ya saben qué pasó en la otra escuela.
00:56:18No tiene nada que ver con usted.
00:56:20Métase en sus asuntos.
00:56:22Ya no estamos en la misma escuela.
00:56:26¿Crees que te vas a salir con la tuya?
00:56:28Venir aquí y pretender que eres de clase cambiará lo que tu hijo le hizo al mío.
00:56:33Y bien, ¿quieres que les cuente qué pasó?
00:56:40Suficiente.
00:56:41Usted también tiene su historia.
00:56:43¿Qué?
00:56:44El fiscal Park Muteik, el gran marido que usted tiene, acusado por acoso sexual a una subalterna.
00:56:52¿Debería contarle a todos lo que pasó?
00:56:55¿Y bien?
00:56:56Usted primero, o mejor yo.
00:57:00Yo decidí no enviar a mi hijo a esa escuela.
00:57:03Si quiere meter su nariz donde nadie lo pidió y arruinarme, piénsenlo.
00:57:08No seré tan buena como la última vez.
00:57:13Y tú, sinvergüenza, mataste a tu marido.
00:57:19¿Qué dijo?
00:57:20¿Habla en serio?
00:57:21¿De verdad lo mató?
00:57:23¿Cómo?
00:57:26¿Oíste eso?
00:57:27¿No es tu marido?
00:57:29No puedo creer.
00:57:30Es increíble.
00:57:32¿Qué asesina?
00:57:33¿Qué asesina?
00:57:33¿Qué asesina?
00:57:34¿Qué asesina?
00:57:34¿Qué asesina?
00:57:35¿Qué asesina?
00:57:37¿Qué asesina?
00:57:38¿Qué asesina?
00:57:39¿Qué asesina?
00:57:40¿Qué asesina?
00:57:41Dios mío, ¿quién lo mató?
00:58:07Dios mío, Dios mío, Dios mío, Dios mío, Dios mío, Dios mío, Dios mío, Dios mío, Dios mío, Dios mío, Dios mío.
00:58:17Amén.
00:58:47¿No te enteraste?
00:58:49Su marido desapareció hace un año.
00:58:51Era un famoso inversor en capital privado.
00:58:54Murió tras una estafa de 10 millones de dólares.
00:59:00Los dos salieron en un yate,
00:59:02pero él desapareció y no hallaron su cuerpo.
00:59:05La esposa fue la principal sospechosa, esa mujer.
00:59:17La esposa es la esposa.
00:59:25¿Qué?
00:59:27¿Qué?
00:59:28¿Qué?
00:59:37¿Qué?
00:59:39¿Qué?
00:59:44No, escóndete en otro lugar.
00:59:49No, escóndete en otro lugar.
01:00:13¡Ah!
01:00:14¡Ah!
01:00:37Te lo dije.
01:00:38Es cierto, ven acá.
01:00:39Corre.
01:00:40Dos, cuatro, seis, ocho.
01:00:43¿Ya son todos?
01:00:44Sí.
01:00:45Creo que somos todos.
01:00:46No, Chan todavía no ha regresado.
01:00:48Bien, vámonos.
01:00:49¡A jugar!
01:00:50¡Vamos!
01:00:51¡Muévete!
01:00:52¡Ya!
01:00:53¡Vamos!
01:00:54¡Vamos!
01:00:55¡Vamos!
01:00:56¡Vamos!
01:00:57¡Vamos!
01:00:58¡Vamos!
01:00:59¡Vamos!
01:01:00¡Vamos!
01:01:01¡Vamos!
01:01:02¡Vamos!
01:01:03¡Vamos!
01:01:04¡Vamos!
01:01:05¡Vamos!
01:01:06¡Vamos!
01:01:07¡Vamos!
01:01:08¡Vamos!
01:01:09¡Vamos!
01:01:10¡Vamos!
01:01:11¡Vamos!
01:01:12¡Vamos!
01:01:14¡Aquí estoy!
01:01:16¡Vamos!
01:01:17¡Vamos!
01:01:18¡Vamos!
01:01:19¡Suscríbete al canal!
01:01:49¡Suscríbete al canal!
01:02:19¡Gishan!
01:02:30Disculpe, ¿no ha visto a mi hijo?
01:02:32Dios, es niño. ¿Por qué estaría aquí?
01:02:37¡Gishan! ¡Gishan!
01:02:40¡Gishan!
01:02:46¡Gishan!
01:02:49¡Gishan!
01:02:52¡Gishan!
01:02:54¡Gishan!
01:02:55¡Gishan!
01:02:56¡Gishan!
01:02:57¡Gishan!
01:02:58¡Gishan!
01:02:59¡Gishan!
01:03:00¡Gishan!
01:03:01¡Gishan!
01:03:02¡Gishan!
01:03:03¡Gishan!
01:03:04¡Gishan!
01:03:05¡Gishan!
01:03:06¡Mi amor!
01:03:07Mi amor, Jejean, Jejean, Jejean, Jejean, Jejean, mi amor, ¿dónde estás?
01:03:24Mi amor, Jejean, Jejean, ¿dónde estás mi amor?
01:03:38Jejean, Jejean, Jejean, Jejean, mi amor, ya llegó mamá, resiste un poco yo, te sacaré, te haré.
01:03:53¡Cállame de aquí!
01:03:54¡Sí!
01:04:01Resiste un poco más, ¿sí? Cúbrete las orejas, te sacaré.
01:04:05Sí, resiste un poco más.
01:04:07¡Ya casi!
01:04:15¡Ya casi, mi amor!
01:04:19¡Mamá!
01:04:20¡Mamá!
01:04:21¡Jejean!
01:04:22¡Ay, no!
01:04:24Mi amor, despierta, por favor, reacciona, mi amor.
01:04:29Respira conmigo.
01:04:30¡Así!
01:04:31¡Bien hecho!
01:04:32¡Sigue así!
01:04:33¡Bien hecho!
01:04:34¡Sigue así!
01:04:35¿Qué pasó?
01:04:42¿Qué pasó?
01:04:43¿Qué pasó?
01:04:49¿Por qué estabas ahí? ¿Cómo te mentiste?
01:04:51Intenté salir muchas veces.
01:04:55Estaba cerrada la puerta.
01:04:57Mamá, ¿dónde estabas? Tenía mucho miedo.
01:05:04Ya pasó, tranquilo. Perdóname, mi amor.
01:05:07Perdóname.
01:05:08Perdóname, yo tenía tanto miedo de que te pasara algo.
01:05:21Mi amor, te juro que no volverá a pasar.
01:05:24Yo te protegeré.
01:05:28¿Promesa?
01:05:32Te lo prometo.
01:05:36Mi amor.
01:05:38Ya pasó, ya pasó.
01:05:41Vamos a casa.
01:05:51Bienvenida.
01:06:08Bienvenida.
01:06:10Bienvenida.
01:06:11Bienvenida.
01:06:12Bienvenida.
01:06:14Bienvenida.
01:06:15Bienvenida.
01:06:16Bienvenida.
01:06:16Bienvenida.
01:06:17Bienvenida.
01:06:18Bienvenida.
01:06:19Bienvenida.
01:06:20Bienvenida.
01:06:21Bienvenida.
01:06:22Bienvenida.
01:06:23Bienvenida.
01:06:24Bienvenida.
01:06:25Bienvenida.
01:06:26Bienvenida.
01:06:27Bienvenida.
01:06:28Bienvenida.
01:06:29Bienvenida.
01:06:30Bienvenida.
01:06:31Bienvenida.
01:06:32Bienvenida.
01:06:33Bienvenida.
01:06:34Bienvenida.
01:06:35Bienvenida.
01:06:36Bienvenida.
01:06:37Bienvenida.
Recomendada
1:07:00
|
Próximamente
1:02:23
1:04:02
1:10:59
0:40
58:08
47:08
1:01:05
1:05:32
1:03:41
Sé la primera persona en añadir un comentario