Skip to playerSkip to main content
  • 10 months ago
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 3 Бг аудио

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЗАВЛАДЯВАНЕТО НА МОНПРАСЕМ
00:30МОНПРАСЕМ, СЕ КАЗВАШЕМ, МОНПРАСЕМ, МОЛЯТЕ ТАЙФУН, ДОЛУ ИМА КУЛИ
00:42АКО НЕ СИ ВКУСЕН, ЩЕ ГИ ЗАВОЛЯТ СТОМАСИТЕ
00:46А СЕГА, САКРОВИЩЕТО Е НАШЕ
01:00Как така затворниците са избягали?
01:10Очевидно са откраднали лодка преди около час и са да пуснали Лабоан, Ваше превъзходителство.
01:15Вие сте невероятен некадърник.
01:16Искрено съжалявам Ваше превъзходителство. Да изпратили кораб да ги търси?
01:21Короб? Този ураган? Не, нека бягат.
01:24Бурята, която вилне е, ще ме отърве от тях веднъж завинаги.
01:33Откакто сме тръгнали, непрекъснато рискувам живота си.
01:36Нали искаше приключения?
01:38Стигат ми пожар, опит за отравяне и бягство от английски затвор.
01:42Погледни, погледни, там има нещо.
01:45Дано това не е кораб на губернатора.
01:48Не знам какво е, но не е кораб.
01:54Приличен остров.
01:55Поне ще намерим заслон от бурята.
01:57Трябва да намеря Янис.
02:24Янис, къде си?
02:26Янис!
02:32Къде си, Янис?
02:44Къде ли е?
02:45Най-много от всичко мразя корабокрушение във вторник.
02:55И острови без удобства, риби в обувките и никаква кръчма на километри наоколо, в която да закусиш човешки.
03:03Тук можеш само да настигнеш.
03:05Ужасна работа.
03:11Поговете ме чуха, поне закуска ще имам.
03:14Това май...
03:22Това май...
03:23Хей, престани!
03:24Аз не съм майка ти.
03:26Е, добре.
03:27Ще трябва да търся Сан Дукан на празен стомах.
03:29И без да си губи обувките.
03:42Махай седе!
03:44Ти си виновен.
04:07Не ми прилича на делегация по посрещането.
04:14Благодаря, приятел.
04:17Но не е на добро за корабокрушениц на такова островче.
04:20Прилича на малка крепост.
04:46Добре, кой е тук?
05:06Излез и се бий като мъж.
05:11Янес!
05:13Не казвай нищо.
05:14След всичко преживяно, глътката Ром е най-доброто.
05:18Така казва докторът.
05:20Изплаши Мелзи проклец Келет.
05:22Пази се от острова на мъртвите, моряко.
05:26Става нещо на този остров.
05:28Но не знам от мъртвите ли идва или от живите.
05:31Живи, мъртви, няма значение, щом сме тук.
05:33Ще трябва да свикваме.
05:35Да не смяташ да оставаме на това забравено от Бога островче.
05:37Е, в Лабоан не мога да се върна.
05:39А и друга да не мога да отида.
05:40Така че...
05:41Да видим какво ще каже талисманът.
05:47Виждаш ли?
05:48Казва да.
05:49Поискай му една лодка.
05:51Не се подиграва и той никога не лъже.
05:55Време е за кратка дрямка.
05:58Лека нощ. До утре сутринта.
05:59Един хубав сън ще замести липсващото ядене.
06:18Тук е царството на москитите.
06:23Е, да, така е по-добре.
06:24Я не се прав.
06:30Не можем цял живот да останем тук.
06:38Петнайсет души в ковчега на мъртвеца.
06:40Йо-хо-хо и бутилка, Ром.
06:42Само една за петнайсетте.
06:44Не е много, нали?
06:45Там горе може още един съндък.
06:51На работа, мързеливци, такива.
06:54Или ще ви пратя за компания на сам приякулите?
07:00Някой ден той ще нахрани якулите.
07:03По всяко време съм готов за това.
07:10Къде е глупавият ми слуга, Камамури?
07:12Тук съм, сър.
07:15Махни тези бухлуци веднага.
07:16Почисти и изготви нещо.
07:18Корабът е почистен и яденето ври, сър.
07:21Да не забравиш да сложиш картофи.
07:23Няма, сър.
07:24Тук явно доста време никой не е идвал.
07:28Така лесно ще намерим съкровището.
07:31Само това ни липсваше.
07:35Пирати.
07:42Събуди се, Янес.
07:44Готаво ли е кафето?
07:45Веднага трябва да се измъкнем от тук.
07:47Добре, де, защо викаш?
07:53Хайде, да тръгваме.
07:57Петнайсет души в ковчега на мъртвеца.
08:00Йо-хо-хо и ботилка ром.
08:03Трябва да намерим крепостта на Мортимър
08:09и да я превърнем в наш лагер.
08:16Сега разбрали защо бързах.
08:17Банда пирати!
08:21Трябва да превземем кораба им
08:23и да отплуваме преди да са се върнали.
08:25Не смятам да се измъквам от острова като страхливец.
08:29Първо трябва да разберем защо са дошли.
08:33Камамори, искам тук да свети от чистота.
08:48На изток от носа.
08:51Капитане!
08:52Да?
08:54Вижте какво намерихме.
08:55Вотре, сър, папагал.
08:58Златният дукат.
08:59Какво искате да кажете, сър?
09:00Златният дукат е името му.
09:02Това е папагалът на Джон Мортимър.
09:04Махай го!
09:05Трескаме хваща от него.
09:07Да, сър!
09:09Като го видя, все едно че виждам призрак.
09:12Бързо всички насам.
09:14Днес е празник.
09:16Тройна доза ром за всички!
09:19Ако ни открият, ще ни нарежат на парчета.
09:27Ще се бие с тях за съкровището.
09:29Но преди това ще трябва да ги извадим от играта.
09:31Хайде!
09:32Прекрасна идея, но те са десет, а ние двама.
09:36Един голям военен стратег е казал, разделя ли и владей.
09:39Тие са само едни мръсни свине.
09:46Прав си!
09:47Да не беше съкровището отдавна да съм се махнал.
09:50Ако Тайфун е прав, трябва да е много голямо.
09:53Достатъчно, за да сме богати цял живот.
10:00Какво беше това?
10:01За сега двама, значи остават още осен.
10:13Омръзна ми да бъда прислужник на Тайфун.
10:15Искам да съм пират.
10:17Пират!
10:18Много си млад още, мамко.
10:19Това е тежък за наяд.
10:24Бързо тичай да намериш кошница или нещо подобно.
10:27Тичам!
10:31Връщаш ли се вече?
10:34Ще я из...
10:35Степ, става трима.
10:38Колко е полезна тази пещера.
10:40Тък му е подходяща за нашите пленници.
10:46Ако това не може трима-четирима, работата е свършена.
10:50Какво ли ще си помисли капитанът им, когато види, че трима са изчезнали?
10:53Да, какво ли не бих дал да му видя лицето сега?
10:59Това не са мъже!
11:01А проклети страхливци избягали са.
11:03Но къде са отишли, капитане?
11:05Корабът си стои на котва.
11:07Служайте, мен, призръците са ги хванали.
11:10Да, сигурно призръкът на стария Мортимър си отмъщава сега.
11:14Престанете с вашите призръци.
11:15Не желая да слушам за тях повече.
11:18Призръци няма и това го знаят всички.
11:20Ама че са еверни глупаци.
11:23А у нези тримата са измислили нещо, но ще видят чудо, когато ви открия.
11:27Не мога да повярвам, че сам Бю Лонг ще изчезне просто така.
11:30На изток от носа, хайде, момчета, да вървим да изкопаем съкровището.
11:46Петнайсет души в ковчега на мъртвеца.
11:50Йо-хо-хо и бутилка Ром.
11:52Прислужник.
11:57Ще ти покажа, че ставам и за други неща.
12:01Ще открия кой обикаля из този остров.
12:09Ще се върна при вечер.
12:11Наистина ли искаш да отидеш сам?
12:13Две копия са повече от едно.
12:14Един трябва да пази пещерата.
12:17Представи си, че внезапно дойдат пиратите.
12:18Добре, чакам те за следобедния чай.
12:26Защо не ми минава проклетата на стинка?
12:30Ай, от теб не мога да се оттърва.
12:35Лоши новини за теб, приятел, но тази работа просто няма да стане.
12:39Хайде.
12:43Там в гората сигурно има стотици семейства, които искат да те осиновят.
12:48Внимателно, окамоните са много хвъзгави.
12:57Не бъргури, а напредвай.
12:59Това трябва да е дървото, за което говореше сам.
13:14Онзи дявол...
13:20Мортимър наистина е намерял добър пазач за съкровището си.
13:25Скелет на дървото?
13:26Точно как тога за старият сам.
13:28Скелет на дървото?
13:33Мъкни се!
13:34Тук трябва да купаем.
13:39Хайде на работа, мързеливци!
13:42От тук са дошли.
13:58Сан Бюлонг, Джиро Батал, кой ви завърза така?
14:02Добре, добре.
14:05Струва ми си, че имам още един гостенин.
14:07Спокойно, спокойно, момко.
14:11Седни сега.
14:13Нашата малка компания вече е от четирима.
14:15Брой ги пет.
14:16Ето и последното попълнение.
14:19Добре си поработил, Сан Дукан.
14:21Останаха една шепа.
14:22Сега трябва само да намерим съкровището.
14:24Страх ме е, че тук пиратите ни изпревариха.
14:28Какво?
14:29Къде е?
14:30При скелета, който ти откри онзий ден.
14:32Копаят там, където той сочи с пръст.
14:34Тогава не са намерили нищо.
14:36Няма и да намерят.
14:37Чакай, какво искаш да кажеш?
14:39Аз му преместих ръката.
14:40Тя сочеше на друго място.
14:42Значи, съкровището е наше.
14:44Точно така.
14:47Да си го вземем.
14:48Чакай, забравили за пиратите.
14:50Хванахме няколко от тях, но те са пълни с москети и барут.
14:56Какво има, момко? Тарантул ли те ухапа?
14:59Исках да ви кажа, че мога да ви помогна да се отървете от пиратите.
15:03Какво?
15:04Не можем да му вярваме, нали?
15:05Той си един от тях.
15:06Вече съм достатъчно голям, а и сам открих пещерата ви.
15:10Момчето безспорно е умно.
15:12И как смяташ да ни помогнеш?
15:14Ще ви кажа, но първо ни развържете и се закълнете, че ще разделите съкровището с нас.
15:20Колко часа копаем и нито петак не сме намерили.
15:28Ще копаем, ако трябва и цяла нощ, но ще го намерим.
15:31Пръстът сочаше натам.
15:51Там виждам вход на пещера.
15:53Хайде!
15:53Шефе, дай на мен!
16:11Къде сме под дяволите?
16:22Вижте!
16:27Това е съкровището на Мортимер.
16:32А това е униформата му, нали?
16:35Ето и пистолета му.
16:37Мортимер не би могъл да пренесе такъв товар сам до тук.
16:44Трябва да има и друг вход.
16:48Виж там, майче, има някакъв капак.
16:51Я да видим какво ще стане.
16:56Ето как е влязал.
16:57Няма да повярваш, шефе, но тук сме точно под пода на крепостта.
17:06А онзи идиот е спал върху съкровището и не е разбрал.
17:09Но скоро ще разбере, ако не успеем да измислим нещо.
17:15Ако друг още не е, аз съм го измислил.
17:19Само едно нещо тук може да изплаши тайфун.
17:22Слушайте!
17:23Златен докат! Златен докат!
17:24Ама разбира се, призръкът на Мортимер.
17:2615 души в ковчега на...
17:35Йо-хо-хо! И бутилка Ром.
17:38Един от вас, идиоти, веднага да ми донесе Ром.
17:46Изкупахме дубка колкото за 100 съкровища.
17:50И за награда какво?
17:51Нищо!
17:52Проклета да бъде дяволската ти душа, Джон Мортимер!
17:58Златен докат! Златен докат!
18:00Стой!
18:00Кой казва това?
18:02Кой?
18:03Кой се осмелява да осквернява паметта на Джон Мортимер?
18:07Да не би да е страхливото псе-тайфун, което ме уби!
18:10Духът на Джон Мортимер?
18:11Добре дошъл на звездна светлина, високомерни тайфуне!
18:15Златен докат! Златен докат!
18:17Съжалявам, че те уби, Джон!
18:19Какво още искаш?
18:20Не искам извинения от един страхлив подлец!
18:23Напусни веднага острова ми!
18:24Не вярвам на очите си!
18:26Надявам се, че си изказах ясно, тайфуне!
18:30Да, сър! Много ясно!
18:32Тогава не се бъви!
18:34Изчезвай!
18:34Не ме е страх от духът и Джон!
18:40Какво можеш да столиш на живите, а?
18:42Ще ги изпратя на дъното на Ада,
18:45што им са го заслужили с делата си!
18:48Стратегическото остъпление е важно нещо!
18:57Изчезвайте! Изчезвайте!
19:01Изчезвайте!
19:04Великолепно се беше маскирал,
19:15приятел, но сега ти ще трепериш от страх!
19:28Говори отрепко, казвай къде е съкровището
19:30и кой е още в бандата ти!
19:32Сам не би могъл да организираш този маскарад!
19:34Прав си, Тайфун!
19:36Не е сам!
19:39Има много верни приятели!
19:43И аз съм на твоя страна!
19:47Сандо Крантри, готви се да умреш като мръсно влечу го!
19:52От теб ли го чувам, разпран човал!
19:54Ела тук със сабя в ръка, ако смееш!
19:57Сега ще те пусна, но ако пак те види на моя остров,
20:18свършено е с теб!
20:19Чули ме?
20:20Да!
20:21Да!
20:21Приятно пътуване, Тайфун!
20:24И прав ти път!
20:26Само да внимават да не се върнат тук!
20:29Сигурно се радваш, че вече има място, което можеш да наречеш твое!
20:33Ами ти, Янес, още ли искаш да се махнеш от тук?
20:36Раздвоен съм!
20:37Морето ме зове много силно!
20:41Мога само да кажа, че ще ми липсваш, приятелю!
20:43Интересно!
20:44Само като си помисля какво ли не преживяхме с теб!
20:46Да!
20:47И пожар, и пякство, и ураган в морето!
20:49Ни ту миг скука!
20:51Е, това е вече минало!
20:52Но аз имам да уреждам сметки с Джеймс Брук!
20:55Е, този остров е прекрасна база за твоите операции!
20:59И е пълен с амуници и благодарение на Тайфун!
21:02Ще бъде чудесно приключение, Сан Докан!
21:04Нямам търпение да започваме!
21:07Приятели, благодаря ви за помощта!
21:11Свободни сте да вървите където желаете!
21:13Оставаме с теб, Сан Докан!
21:14Ако не искаш, можем да ти бъдем полезни!
21:19Тогава закълнете се пред този медален!
21:21Във вярност един към друг!
21:24Кълна се във вярност към всеки от нас и в нашия водач, Сан Докан!
21:31Помощ! Тук все пак има призрак!
21:33Мисля, че знае, кой прави тези неща!
21:39Един прекомерно предан хамелеон!
21:43Пако! Да го наречем Пако!
21:45Той те мисли за майка си! Вижте колко си приличат!
21:47Има и малко търпение, жубератор Ебрук!
21:55Пако!
22:03Абонирайте се!

Recommended