Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Watch fullscreen
1
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 9 Бг аудио
kalingeorgiev567
Follow
5/17/2025
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 9 Бг аудио
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
САРАВАК
00:30
САРАВАК
01:00
САРАВАК
01:02
САРАВАК
01:04
САРАВАК
01:06
САРАВАК
01:08
САРАВАК
01:10
САРАВАК
01:12
Какво става там?
01:14
Ти си най-требничък, Тимур. Може би ще се промъкнеш.
01:20
Ами другите? Ами ти?
01:22
Нямам достатъчно време да изтегля и другите решетки. Тръгвай!
01:26
Постарай се да намериш брат ми към Амури.
01:30
Хайде достатъчно. Дръпнете се от вратата и се наредете покрай стената веднага.
01:36
Ти какво правиш там до прозореца?
01:40
Оковете го във вериги!
01:46
Оковете го във вериги!
01:50
Оковете го във вериги!
02:00
Искам го във вързан като пиле.
02:02
Оковете го!
02:04
Оковете го във вериги!
02:06
Оковете го!
02:08
Оковете го!
02:10
Оковете го във вериги!
02:12
Погледайте за последно вашия герой,
02:14
могъщия Тремол Найнк!
02:16
Той ще прекара остатъка от дните си Окован в Риги.
02:27
Свиня!
02:46
През деня ще работи две смени, а през нощта ще стои и в карцера, както наредихте.
02:51
Може да вие като куче цяла нощ. Стига това да му помага.
03:16
Камамури, имаш думата ми, че ще освободим брат ти. Опитай се да не се тревожиш.
03:23
Благодаря ти. Много ми си искаше и Янес да е тук.
03:38
Още едно раздаване?
03:39
Ти, гаден демоничен червено-кос, Голворес, не ти ни стига, че ни обрав всичките пари за по-малко час?
03:45
Сега и кръвта ми ли искаш да изпиеш?
03:48
Искам нещо много по-ценно от твоят изхабена стара кръв, Янкли, твоят бръстен.
03:53
След като много добре знаеш какво има вътре Янес, значи искаш да играеш при много висок залог.
03:59
Извинявай, Пако.
04:02
Когато трябва да помогна на стари приятели, философията ми е под дяволите разходите.
04:13
Какво търси Янес?
04:15
Нещо, което ще помогне много за освобождаването на брати от каторгата в Саравак.
04:21
Чудесно, кога тръгваме?
04:23
Ами, приятелче, трябва да ти поискам една услуга.
04:26
Искам да останеш тук в Мон Прасем и да се грижиш за Мариана, когато ние заминем.
04:30
Ей, Санто Кан, прилича на плотното на Янес.
04:36
Той се завръща.
04:36
Зай го!
04:53
Чудесно, сега можем да тръгваме.
04:57
Ето, не искам повече да го докосвам.
04:58
Доста ми е нервно, като си помисля, че човек умира след като го използва.
05:02
Само времено, за щастие.
05:03
Само толкова, колкото им трябва, за да отнесат трупами на гробищите.
05:06
Аз ще съм там, за да ти помогна.
05:09
Знаеш, че можеш да разчиташ на мен, братко.
05:12
Неистина ли не искаш да дойда с теб, любов моя?
05:15
С радост бих дошла.
05:16
Не, Мариана. Пътуването е кратко.
05:18
Само два-три дни.
05:20
После ще се върнем с още един приятел.
05:28
Пъзи се и се върни скоро.
05:30
Не се тревожи за нищо.
05:32
Виждаш ли...
05:33
Е, унези две звезди там,
05:35
които светят по-ярко от другите.
05:37
Те са пътеводните ни звезди и ще ни пазе.
05:39
Всичко ще мина отлича.
05:41
Помни, ти отговаряш за Мариана Камамури.
05:44
Разбира се.
05:57
Стените са прекалено високи и стремни.
05:59
Никога няма да ги изкачим.
06:01
Чудесе, какво ще стане, ако опитаме да преплуваме за щитния ров?
06:03
Не е добра тази идея.
06:06
Хрума ли само един начин да влезем вътре.
06:09
Сериозно, какво си намислил?
06:10
Ще се поразходим двамата до пазара
06:12
и тогава ще разбереш.
06:21
Тази нощ има пълно луние
06:22
и аз ще започна за да ти сигнализирам,
06:25
щом като се озова вътре,
06:26
така че ще знаеш какво става.
06:27
включително и за времето на погребението.
06:34
Тръгвам, братко.
06:35
Ако не изляза жив оттам,
06:37
предай това на Мариана.
06:38
Каква се оплакваш?
06:39
Днес е щастлив ден за теб.
06:41
Дава ти си привилегията да заредиш кухнята на божествения ръча.
06:44
Моля ви, ваше превъзходителство.
06:46
Миналата седмица пак имах тази привилегия.
06:48
Цялото ми семейство умира от глад.
06:50
Ако са гладни,
06:51
изпрати ги при мен.
06:52
Всеки ден ще им предлагам да опитат вкуса на бича.
06:57
Момент, какво става тук?
06:59
Не се поступва така с беззащитен човек.
07:01
Кой се осмелява да се противопоставя на заповед на божествения ръча?
07:04
Не, не, не, не се противопоставя.
07:07
Какво сте си спокрили като мазоли в бутуши?
07:10
Ако объедините силите си,
07:11
можете да прогоните този тиранин.
07:14
Човекът проповядва бунт?
07:17
Хвърлете го в най-дълбоката тъмница.
07:19
Скоро ще разбере колко е справедлив раджата.
07:24
Не можеш вечно да тъпчеш народа.
07:27
Един ден ще победим.
07:46
Разбирам те, братко.
07:48
Сигналът е получен.
07:49
Утре ще се опиташ да говориш с Тремъл Найк.
07:51
Успех!
07:57
Покажи ми Тремъл Найк.
07:59
Моля те, трябва да му предам важно съобщение.
08:01
Стига, приказки!
08:03
Престани!
08:04
Тук сте за да работите по цял ден до изтощение.
08:07
Ти как си казваш?
08:09
Попитах как си казваш!
08:10
Тъпо го ведо!
08:22
Върлете му, въже или прът, или нещо от друго.
08:29
Дръж се за пръчката!
08:30
Дръж се!
08:31
Ще те измъкна!
08:31
Достатъчно!
08:36
Късно е вече!
08:37
Не си заслужава да рискуваме двама души заради един!
08:39
Макасар!
09:06
Кой се е усмели да измъкне този човек от тресавището без мое разрешение?
09:09
Има само един човек в този лагер, който има силата за такъв подвиг.
09:13
Тремал Майк!
09:15
Това куче не се подчини на заповедта.
09:17
Хвърлете го в черната дупка!
09:39
Мравки, че ви куятці?
09:43
Тремал Майк е усъден на смърт.
09:57
Тремал Майк е усъден на смърт.
10:11
Трябва да свърша още тази вечер, иначе сме загубени.
10:13
Сандукан!
10:23
Ще се оправи, не се тревожи, Марияна!
10:26
Камамури, кажи ми какво става.
10:29
Вече нищо не разбирам.
10:30
Сандукан Янис и другите заминаха за Саралак да спасят брат ми.
10:35
Тремал Майк!
10:37
Най-силният човек на света.
10:39
Саралак ли каза?
10:40
За него е много опасно.
10:42
Трябва да отида при него.
10:44
Дозори, от този пес няма да остане нищо, освен един гол скелет.
10:48
Ага да си помисля, че някога беше най-силният си смел мъж на земята.
10:51
Той беше само един надутразмирник.
10:53
Може би, но все пак беше най-силният и непобедим боец, който са виждали в Саралак.
11:00
Не ми харесва нито тона, нито намеците ти.
11:02
Всички знаят, че най-силният човек в Саралак съм аз.
11:05
Правсте, господарю.
11:06
Аз идвам от далеч на земя.
11:08
И там всички знаят за силата и мощта на великия Аник.
11:13
Ето, виждаш ли!
11:15
Какво ти казах, Сунил?
11:16
А пак Тремал Найк може да го победи и човек с обикновенна сила, като моята.
11:21
Лесно ти е да говориш.
11:23
Знаеш, че до утре сутринта Тремал Найк ще бъде мъртъл.
11:26
Да, но още не е.
11:28
Аз твърдя, че човек с най-обикновена сила може да го победи.
11:31
Дори и аз.
11:33
Ще ми достави голямо удоволствие да унижа този арогантен самохвалко и да му покажа кой е господарят.
11:42
Ако все още е жив, опитай се да докажеш думите си.
11:53
Тръпни се!
12:00
Тръпни се!
12:07
Тръпни се!
12:08
Тръпни се!
12:38
Нищо не ми е направил. Не искам да го нараня. Не, моля ви!
12:43
Не, не, дей!
12:46
Престори си, че се биеш Тремал Найк. Трябва да ти кажа нещо много важно.
12:49
Кой си ти? Какво значи това?
12:51
Аз съм приятел. Казвам се Сандукан. Камамури ме помоли да ти помогна да избягаш.
12:57
Моя пръстен има прах, от който и двамата ще заприличаме на мъртви.
13:10
Вторите път на Зайда.
13:14
Съветник на Негово Величество, Божествения Раджа.
13:17
Защо затворниците не са в тресавищата? Защо не работят?
13:23
Е, може би намерих нещо, с което ще подсладя закуската на Божествения Раджа.
13:28
Сутрин винаги е много мрачен.
13:30
Те ще продължат борбата си в двора след половин час, под Божественият взор на непогрешимия.
13:46
Сандукан може да е взел вече коварното приспивателно.
13:50
И аз трябва да съм там, когато се свести, да побързаме.
14:00
Сандукан, какво ще стане с нас, като ни погребат?
14:12
Сдраготен мач, нали, Ваше Величество?
14:15
Мисля си, че ще е забавно, ако победителят се превори с бик.
14:18
Да, но вънята тук е непоносима.
14:21
Правите ли някога дезинфекция на затворниците Зайда?
14:24
Това е прекалено скъпа операция.
14:25
Се си яйни.
14:26
Ако някой затворник умре, заменеме го с друг без никакви разходи.
14:30
Всъщност, дългокосият е нов.
14:35
Лицето му сякаш ми е познато.
14:37
Къде може да съм го виждал?
14:42
Нямаме време за губене.
14:44
Глътни прахта от пръстена, но остави достатъчно и за мен.
14:49
Това е, приятели.
14:51
А сега, приятна почистка.
14:56
Да, знам, защо ми излежда познат.
15:06
Знам кой е този човек.
15:08
Сандукам.
15:12
Ваше величество в своята младрост, без съмнение,
15:14
ще изпрати съобщение до губерата на Брук,
15:16
че сме заловили неговия враг.
15:18
А, ще получа породистите му жребци.
15:21
Не мърдайте!
15:37
Санбилион, какъв късмет, че те откриваме?
15:41
Какво можеш да ми кажеш за Сандукам?
15:43
Изправи се.
15:48
Негово величеството изпраща в Лабуан,
15:50
където твой приятел, губернаторът Брук,
15:52
те чака с добре смазано бъже.
15:54
Събуди се, мързеливо куче.
15:59
Милостиви Боже, той е мъртъв.
16:01
Не, не, Тремел Найки е мъртъв, Бог да ни е на помощ.
16:11
Какво искаш да кажеш, Сандукам бил мъртъв?
16:13
Как е възможно?
16:15
Сега няма да си получа конете.
16:16
За нещастие, Ваше Величество, това е истината.
16:18
Докторът каза, че другият затворник е умрял.
16:20
Какво ме интересува другия?
16:22
За него никой не би дал породисти коне.
16:26
Лекарът казва, че и двамата имат еднакви симптоми.
16:28
Може да е чума.
16:31
Чума ли каза?
16:36
Да си изгоре труповете.
16:38
Дори и моята божествена особа може да е заразена.
16:41
Но Ваше Величество, губернаторът Брук, ще пристигне.
16:43
Скоро трябва да има какво да му покажем.
16:45
Добре.
16:46
Хвърлете ги, стария кладенец,
16:48
но отворът му да бъде затиснат с тежка скала.
16:57
Пускайте! Един по-един!
17:01
Трябва да побързаме!
17:22
Трябва да побързаме!
17:31
Всички казват, че Сандукан и още един затворник са мъртви!
17:35
Не се безпокой. Скоро ще пристигнем, Джиру Батол.
17:38
Виждам червено. Цветът на опасността.
17:44
Трябва да побързаме. Няма време за губене.
17:47
Всеки момент може да се събуди.
17:48
Няма нови гробове.
18:09
Не се безпокойте. Всичко е наред. Това е Дарма.
18:14
Моята Дарма. Къде е Тремълнайка?
18:16
Вижте! Дарма подуши следите.
18:24
Вече знае къде са Сандукан и брат ми.
18:26
Хайде!
18:33
Изглежда Сандукан е прав. Не съм мъртъв.
18:35
Но всъщност къде сме? И къде са неговите хора?
18:40
Сандукан, събуди се вече! Събуди се!
18:43
Събуди се великолепни! Губернаторът Брук е тук.
18:49
Посред нощ?
18:51
Къде е Сандукан? Доведете го.
18:54
Мъртъв е, господин губернатор.
18:56
Абсолютно сигурен ли си?
18:58
Докторът казва, че може и да е чума.
19:01
Искам да видя трупа му със собствените си очи.
19:03
Горкият ми, приятел. Дойде да ме спаси, а сега и двамата ще останем тук живи, погребани.
19:20
Е, още не се чувствам съвсем мъртъв.
19:26
Сандукан! Твоите приятели ни откриха! Ние сме спасени!
19:29
Сандукан, при това жив, каква великолепна изненада!
19:33
Сърцето ми подсказваше, че не може да е мъртъв.
19:36
Все още мога да си отмъстя.
19:37
Този път никой няма да те спаси от бесилното, нещастен разбойник.
19:41
Къде е племеницата ми?
19:44
Спасена е от твоето зло влияние.
19:48
Ти си ненормален, също като баща си.
19:50
Не споменавай баща ми, Тиранин Мрзер.
19:56
Измъкнете тези кучета от тук!
19:59
Дреш, Сандукан!
20:18
Нападайте войниците!
20:48
Ще пощаде живота му, ако ти пожелаш, Мариана.
21:08
Благодаря ти, Сандукан. Може би по този начин той ще разбере.
21:14
Слободен си! Пак ще се срещнем, Сандукан.
21:18
Благодаря ти, приятели. Заклевам се да ти бъде верен до края на дните си. Можеш винаги да разчиташ на мен.
21:44
Кога ще чинам цялата история?
21:46
Веднага, щом се върне в Мон Прасен.
Recommended
39:12
|
Up next
Яйцето (1978) Бг аудио
kalingeorgiev567
5/29/2025
22:31
Как се запознах с баща ти Сезон 2 епизод 13 (2022) Бг аудио
kalingeorgiev567
5/28/2025
42:28
ВИП (1998) Сезон 1 епизод 7 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/23/2025
42:27
ВИП (1998) Сезон 1 епизод 6 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/23/2025
1:42:27
Самарянин (2022) БГ аудио
kalingeorgiev567
5/20/2025
1:30:30
Стръв за наемници (2005) Бг аудио
kalingeorgiev567
5/19/2025
1:45:04
Познай Кой (2005) Бг аудио
kalingeorgiev567
5/18/2025
22:08
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 11 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
23:11
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 10 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
22:03
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 8 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
22:21
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 7 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
22:03
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 6 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
21:44
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 4 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
22:07
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 3 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
23:10
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 2 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
22:59
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 1 Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
1:47:28
Сутрешен блок (2010) Бг аудио
kalingeorgiev567
5/17/2025
20:19
Как се запознах с баща ти Сезон 2 епизод 6 (2022) Бг аудио
kalingeorgiev567
5/3/2025
20:23
Как се запознах с баща ти Сезон 2 епизод 4 (2022) Бг аудио
kalingeorgiev567
5/3/2025
22:48
Как се запознах с баща ти Сезон 2 епизод 3 (2022) Бг аудио
kalingeorgiev567
5/3/2025
32:38
High.Fidelity.S01E01
kalingeorgiev567
4/26/2025
24:26
Как се запознах с баща ти Сезон 1 епизод 10 (2022) Бг аудио
kalingeorgiev567
4/20/2025
22:41
Как се запознах с баща ти Сезон 1 епизод 9 (2022) Бг аудио
kalingeorgiev567
4/20/2025
23:50
Как се запознах с баща ти Сезон 1 епизод 4 (2022) Бг аудио
kalingeorgiev567
4/20/2025
40:56
Нора Робъртс: Далече на север част 3 (2009) Бг аудио
kalingeorgiev567
4/18/2025