Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5/17/2025
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 9 Бг аудио

Category

📺
TV
Transcript
00:00САРАВАК
00:30САРАВАК
01:00САРАВАК
01:02САРАВАК
01:04САРАВАК
01:06САРАВАК
01:08САРАВАК
01:10САРАВАК
01:12Какво става там?
01:14Ти си най-требничък, Тимур. Може би ще се промъкнеш.
01:20Ами другите? Ами ти?
01:22Нямам достатъчно време да изтегля и другите решетки. Тръгвай!
01:26Постарай се да намериш брат ми към Амури.
01:30Хайде достатъчно. Дръпнете се от вратата и се наредете покрай стената веднага.
01:36Ти какво правиш там до прозореца?
01:40Оковете го във вериги!
01:46Оковете го във вериги!
01:50Оковете го във вериги!
02:00Искам го във вързан като пиле.
02:02Оковете го!
02:04Оковете го във вериги!
02:06Оковете го!
02:08Оковете го!
02:10Оковете го във вериги!
02:12Погледайте за последно вашия герой,
02:14могъщия Тремол Найнк!
02:16Той ще прекара остатъка от дните си Окован в Риги.
02:27Свиня!
02:46През деня ще работи две смени, а през нощта ще стои и в карцера, както наредихте.
02:51Може да вие като куче цяла нощ. Стига това да му помага.
03:16Камамури, имаш думата ми, че ще освободим брат ти. Опитай се да не се тревожиш.
03:23Благодаря ти. Много ми си искаше и Янес да е тук.
03:38Още едно раздаване?
03:39Ти, гаден демоничен червено-кос, Голворес, не ти ни стига, че ни обрав всичките пари за по-малко час?
03:45Сега и кръвта ми ли искаш да изпиеш?
03:48Искам нещо много по-ценно от твоят изхабена стара кръв, Янкли, твоят бръстен.
03:53След като много добре знаеш какво има вътре Янес, значи искаш да играеш при много висок залог.
03:59Извинявай, Пако.
04:02Когато трябва да помогна на стари приятели, философията ми е под дяволите разходите.
04:13Какво търси Янес?
04:15Нещо, което ще помогне много за освобождаването на брати от каторгата в Саравак.
04:21Чудесно, кога тръгваме?
04:23Ами, приятелче, трябва да ти поискам една услуга.
04:26Искам да останеш тук в Мон Прасем и да се грижиш за Мариана, когато ние заминем.
04:30Ей, Санто Кан, прилича на плотното на Янес.
04:36Той се завръща.
04:36Зай го!
04:53Чудесно, сега можем да тръгваме.
04:57Ето, не искам повече да го докосвам.
04:58Доста ми е нервно, като си помисля, че човек умира след като го използва.
05:02Само времено, за щастие.
05:03Само толкова, колкото им трябва, за да отнесат трупами на гробищите.
05:06Аз ще съм там, за да ти помогна.
05:09Знаеш, че можеш да разчиташ на мен, братко.
05:12Неистина ли не искаш да дойда с теб, любов моя?
05:15С радост бих дошла.
05:16Не, Мариана. Пътуването е кратко.
05:18Само два-три дни.
05:20После ще се върнем с още един приятел.
05:28Пъзи се и се върни скоро.
05:30Не се тревожи за нищо.
05:32Виждаш ли...
05:33Е, унези две звезди там,
05:35които светят по-ярко от другите.
05:37Те са пътеводните ни звезди и ще ни пазе.
05:39Всичко ще мина отлича.
05:41Помни, ти отговаряш за Мариана Камамури.
05:44Разбира се.
05:57Стените са прекалено високи и стремни.
05:59Никога няма да ги изкачим.
06:01Чудесе, какво ще стане, ако опитаме да преплуваме за щитния ров?
06:03Не е добра тази идея.
06:06Хрума ли само един начин да влезем вътре.
06:09Сериозно, какво си намислил?
06:10Ще се поразходим двамата до пазара
06:12и тогава ще разбереш.
06:21Тази нощ има пълно луние
06:22и аз ще започна за да ти сигнализирам,
06:25щом като се озова вътре,
06:26така че ще знаеш какво става.
06:27включително и за времето на погребението.
06:34Тръгвам, братко.
06:35Ако не изляза жив оттам,
06:37предай това на Мариана.
06:38Каква се оплакваш?
06:39Днес е щастлив ден за теб.
06:41Дава ти си привилегията да заредиш кухнята на божествения ръча.
06:44Моля ви, ваше превъзходителство.
06:46Миналата седмица пак имах тази привилегия.
06:48Цялото ми семейство умира от глад.
06:50Ако са гладни,
06:51изпрати ги при мен.
06:52Всеки ден ще им предлагам да опитат вкуса на бича.
06:57Момент, какво става тук?
06:59Не се поступва така с беззащитен човек.
07:01Кой се осмелява да се противопоставя на заповед на божествения ръча?
07:04Не, не, не, не се противопоставя.
07:07Какво сте си спокрили като мазоли в бутуши?
07:10Ако объедините силите си,
07:11можете да прогоните този тиранин.
07:14Човекът проповядва бунт?
07:17Хвърлете го в най-дълбоката тъмница.
07:19Скоро ще разбере колко е справедлив раджата.
07:24Не можеш вечно да тъпчеш народа.
07:27Един ден ще победим.
07:46Разбирам те, братко.
07:48Сигналът е получен.
07:49Утре ще се опиташ да говориш с Тремъл Найк.
07:51Успех!
07:57Покажи ми Тремъл Найк.
07:59Моля те, трябва да му предам важно съобщение.
08:01Стига, приказки!
08:03Престани!
08:04Тук сте за да работите по цял ден до изтощение.
08:07Ти как си казваш?
08:09Попитах как си казваш!
08:10Тъпо го ведо!
08:22Върлете му, въже или прът, или нещо от друго.
08:29Дръж се за пръчката!
08:30Дръж се!
08:31Ще те измъкна!
08:31Достатъчно!
08:36Късно е вече!
08:37Не си заслужава да рискуваме двама души заради един!
08:39Макасар!
09:06Кой се е усмели да измъкне този човек от тресавището без мое разрешение?
09:09Има само един човек в този лагер, който има силата за такъв подвиг.
09:13Тремал Майк!
09:15Това куче не се подчини на заповедта.
09:17Хвърлете го в черната дупка!
09:39Мравки, че ви куятці?
09:43Тремал Майк е усъден на смърт.
09:57Тремал Майк е усъден на смърт.
10:11Трябва да свърша още тази вечер, иначе сме загубени.
10:13Сандукан!
10:23Ще се оправи, не се тревожи, Марияна!
10:26Камамури, кажи ми какво става.
10:29Вече нищо не разбирам.
10:30Сандукан Янис и другите заминаха за Саралак да спасят брат ми.
10:35Тремал Майк!
10:37Най-силният човек на света.
10:39Саралак ли каза?
10:40За него е много опасно.
10:42Трябва да отида при него.
10:44Дозори, от този пес няма да остане нищо, освен един гол скелет.
10:48Ага да си помисля, че някога беше най-силният си смел мъж на земята.
10:51Той беше само един надутразмирник.
10:53Може би, но все пак беше най-силният и непобедим боец, който са виждали в Саралак.
11:00Не ми харесва нито тона, нито намеците ти.
11:02Всички знаят, че най-силният човек в Саралак съм аз.
11:05Правсте, господарю.
11:06Аз идвам от далеч на земя.
11:08И там всички знаят за силата и мощта на великия Аник.
11:13Ето, виждаш ли!
11:15Какво ти казах, Сунил?
11:16А пак Тремал Найк може да го победи и човек с обикновенна сила, като моята.
11:21Лесно ти е да говориш.
11:23Знаеш, че до утре сутринта Тремал Найк ще бъде мъртъл.
11:26Да, но още не е.
11:28Аз твърдя, че човек с най-обикновена сила може да го победи.
11:31Дори и аз.
11:33Ще ми достави голямо удоволствие да унижа този арогантен самохвалко и да му покажа кой е господарят.
11:42Ако все още е жив, опитай се да докажеш думите си.
11:53Тръпни се!
12:00Тръпни се!
12:07Тръпни се!
12:08Тръпни се!
12:38Нищо не ми е направил. Не искам да го нараня. Не, моля ви!
12:43Не, не, дей!
12:46Престори си, че се биеш Тремал Найк. Трябва да ти кажа нещо много важно.
12:49Кой си ти? Какво значи това?
12:51Аз съм приятел. Казвам се Сандукан. Камамури ме помоли да ти помогна да избягаш.
12:57Моя пръстен има прах, от който и двамата ще заприличаме на мъртви.
13:10Вторите път на Зайда.
13:14Съветник на Негово Величество, Божествения Раджа.
13:17Защо затворниците не са в тресавищата? Защо не работят?
13:23Е, може би намерих нещо, с което ще подсладя закуската на Божествения Раджа.
13:28Сутрин винаги е много мрачен.
13:30Те ще продължат борбата си в двора след половин час, под Божественият взор на непогрешимия.
13:46Сандукан може да е взел вече коварното приспивателно.
13:50И аз трябва да съм там, когато се свести, да побързаме.
14:00Сандукан, какво ще стане с нас, като ни погребат?
14:12Сдраготен мач, нали, Ваше Величество?
14:15Мисля си, че ще е забавно, ако победителят се превори с бик.
14:18Да, но вънята тук е непоносима.
14:21Правите ли някога дезинфекция на затворниците Зайда?
14:24Това е прекалено скъпа операция.
14:25Се си яйни.
14:26Ако някой затворник умре, заменеме го с друг без никакви разходи.
14:30Всъщност, дългокосият е нов.
14:35Лицето му сякаш ми е познато.
14:37Къде може да съм го виждал?
14:42Нямаме време за губене.
14:44Глътни прахта от пръстена, но остави достатъчно и за мен.
14:49Това е, приятели.
14:51А сега, приятна почистка.
14:56Да, знам, защо ми излежда познат.
15:06Знам кой е този човек.
15:08Сандукам.
15:12Ваше величество в своята младрост, без съмнение,
15:14ще изпрати съобщение до губерата на Брук,
15:16че сме заловили неговия враг.
15:18А, ще получа породистите му жребци.
15:21Не мърдайте!
15:37Санбилион, какъв късмет, че те откриваме?
15:41Какво можеш да ми кажеш за Сандукам?
15:43Изправи се.
15:48Негово величеството изпраща в Лабуан,
15:50където твой приятел, губернаторът Брук,
15:52те чака с добре смазано бъже.
15:54Събуди се, мързеливо куче.
15:59Милостиви Боже, той е мъртъв.
16:01Не, не, Тремел Найки е мъртъв, Бог да ни е на помощ.
16:11Какво искаш да кажеш, Сандукам бил мъртъв?
16:13Как е възможно?
16:15Сега няма да си получа конете.
16:16За нещастие, Ваше Величество, това е истината.
16:18Докторът каза, че другият затворник е умрял.
16:20Какво ме интересува другия?
16:22За него никой не би дал породисти коне.
16:26Лекарът казва, че и двамата имат еднакви симптоми.
16:28Може да е чума.
16:31Чума ли каза?
16:36Да си изгоре труповете.
16:38Дори и моята божествена особа може да е заразена.
16:41Но Ваше Величество, губернаторът Брук, ще пристигне.
16:43Скоро трябва да има какво да му покажем.
16:45Добре.
16:46Хвърлете ги, стария кладенец,
16:48но отворът му да бъде затиснат с тежка скала.
16:57Пускайте! Един по-един!
17:01Трябва да побързаме!
17:22Трябва да побързаме!
17:31Всички казват, че Сандукан и още един затворник са мъртви!
17:35Не се безпокой. Скоро ще пристигнем, Джиру Батол.
17:38Виждам червено. Цветът на опасността.
17:44Трябва да побързаме. Няма време за губене.
17:47Всеки момент може да се събуди.
17:48Няма нови гробове.
18:09Не се безпокойте. Всичко е наред. Това е Дарма.
18:14Моята Дарма. Къде е Тремълнайка?
18:16Вижте! Дарма подуши следите.
18:24Вече знае къде са Сандукан и брат ми.
18:26Хайде!
18:33Изглежда Сандукан е прав. Не съм мъртъв.
18:35Но всъщност къде сме? И къде са неговите хора?
18:40Сандукан, събуди се вече! Събуди се!
18:43Събуди се великолепни! Губернаторът Брук е тук.
18:49Посред нощ?
18:51Къде е Сандукан? Доведете го.
18:54Мъртъв е, господин губернатор.
18:56Абсолютно сигурен ли си?
18:58Докторът казва, че може и да е чума.
19:01Искам да видя трупа му със собствените си очи.
19:03Горкият ми, приятел. Дойде да ме спаси, а сега и двамата ще останем тук живи, погребани.
19:20Е, още не се чувствам съвсем мъртъв.
19:26Сандукан! Твоите приятели ни откриха! Ние сме спасени!
19:29Сандукан, при това жив, каква великолепна изненада!
19:33Сърцето ми подсказваше, че не може да е мъртъв.
19:36Все още мога да си отмъстя.
19:37Този път никой няма да те спаси от бесилното, нещастен разбойник.
19:41Къде е племеницата ми?
19:44Спасена е от твоето зло влияние.
19:48Ти си ненормален, също като баща си.
19:50Не споменавай баща ми, Тиранин Мрзер.
19:56Измъкнете тези кучета от тук!
19:59Дреш, Сандукан!
20:18Нападайте войниците!
20:48Ще пощаде живота му, ако ти пожелаш, Мариана.
21:08Благодаря ти, Сандукан. Може би по този начин той ще разбере.
21:14Слободен си! Пак ще се срещнем, Сандукан.
21:18Благодаря ти, приятели. Заклевам се да ти бъде верен до края на дните си. Можеш винаги да разчиташ на мен.
21:44Кога ще чинам цялата история?
21:46Веднага, щом се върне в Мон Прасен.

Recommended