- 10 months ago
Сандокан-Тигърът от Малайзия (1998) Сезон 1 епизод 7 Бг аудио
Category
📺
TVTranscript
00:00Дарма. Тигрицата от Индия. Седмия епизод.
00:25Искам тези дни да са безкрайни.
00:27Все някога ще свършат и много скоро, мила.
00:32А така исках да те даря с любов и мир, а не с опасност и война.
00:37Винаги ще бъда до теб, скъпи мои.
00:40Ако искам да си върна у това, което ми принадлежи, трябва да се бия с твоите сънародници, щичо ти.
00:47Знам, Сандукан. Ти ще се бориш, докато правдата победи.
00:57Чудесно, Джиро Батол. Имаш най-точно толков Борнео. След моето, разбира се.
01:08Омръзна ми да се бия със ламена кукла. Кога ще имам достойен противник?
01:20Парангът ми хвана ръжда и все трябва да го лъскам, за да не го разеде соления въздух.
01:25Тръгваме, щом новият ни кораб е готов.
01:27Янес, приключих ме ли със сраженията, щом Марияна е тук?
01:40Баба ми казваше, тигърат си е тигър, дори когато наблюдава галъбица.
01:45Но се съмнявам, че е виждала влюбен тигър.
01:48Янес, хората вече нервничат. Май трябва да си поговорим с него.
01:57Момчетата вече малко ръждясват и аз...
02:04Прощавай.
02:08Ей, почакай.
02:11Искаше нещо да ми кажеш, нали, Янес?
02:14Не е толкова спешно.
02:15Никак не ми харесва напоследък.
02:19Може би, защото вече съм част от животите.
02:22Дано това не го отблъсква.
02:27Янес, говоря ли с Сандукан?
02:30Па, добре да го направи някой друг.
02:32Ушите му са глухи за мен.
02:34Че да помоля Марияна.
02:38Стана тя една, жена да ни е посредник.
02:41Лезе ли жена през вратата, приятелството бяга през прозореца.
02:47Това е Дарма, моята ти грица.
02:49Изгубил си я?
02:55Знаеш ли как се пише думата ти, грица към умори?
02:59Ако искаш да се научиш, с удоволствие ще ти помагам.
03:02Наистина.
03:05Благодаря ти, Марияна, но...
03:06Съм дошъл да се науча да се бия.
03:11Това е Пако.
03:13Хамелеонът на Янес.
03:14Не е страшен.
03:15Боже мой.
03:17Как е влязло от това чудовище?
03:19Съжалявам, ако моето чудовище те изплаши го, госпожице.
03:22Так му идвах да го видя.
03:26Не исках да го нарека чудовище, Янес.
03:29Просто ми изплаши, когато...
03:30Ако питаш мен, не е приятна гледка, госпожице Марияна, но понякога красотата е истинската опасност.
03:45Сам Билион ми каза, че си тук.
03:48Случило ли си нещо?
03:49Аз съм специалист по оборудване на кораби.
03:51И сега само бездействам и те чакам да слезеш от облаците, за да ми кажеш, къде да скрия барута?
03:57Правилно.
03:58Ще ти кажа, що му точне под дробностите.
04:00На война всеки загубен ден е поражение.
04:05Аз поред теб съм пораженец, така ли?
04:07Влюбеният е като дете.
04:08Мисли и за Марияна.
04:10За нея носи отговорност аз, а не ти.
04:13Не забравяй, братко, че и с мен се случи същото.
04:16Янес, трябваше ти идеал и истинско приятелство.
04:20Ти ги намери.
04:22А може би...
04:24Самно си въобразявам.
04:25Може би, ако си мислиш, че си сгрешил.
04:28Влече ли те предишния живот?
04:29Кажи ми честно.
04:30Просто исках да съм сигурен.
04:45Янес, чакай!
04:46Червено.
04:55Опасност.
04:57Ще рискувам.
04:59Без него ще съм по-добре.
05:02Какво правиш?
05:03Ще дойда с теб, за да те пазя.
05:05Да видим кой е тук.
05:31Е, от кога не си ставал от масата?
05:34От миналия път ли?
05:36Говорим за вълка, се явява семият Янес.
05:39Искаш да пообръснеш няколко моряка ли?
05:40Може.
05:42Кажи ми, кой върти големите залози напоследък?
05:45Казва се, Ян Кли.
05:46Внимавай, много е хитър.
05:48Замете тези.
05:56Цветът им е по-хубав.
05:58Благодаря ви.
06:09Печеля.
06:11Ами, бихме могли да опитаме пак.
06:12Единайсет?
06:20Чудесно.
06:23Май, отново е ваш ред, благородни господине.
06:30Ясно на кого помага тази вечер госпожа Фортуна.
06:34А може би се е венчала с вас.
06:37Но всички дами са непостоянни.
06:40Тарисманът ни ще ми помогне.
06:41Не е особено красив, но дано е работлив.
06:46Духовицата е мистер Ян Кли.
06:54Къде е зарчето?
06:56При мен, Ян Кли.
06:58Искам да го допра до талисмана.
07:01Да.
07:02Да.
07:09Е.
07:11Виждам,
07:13че не ви остава нищо за мизата.
07:15А съвсем не искам да ви лиши от последния парцал.
07:18И просто ще си тръгна.
07:20Лека нощ.
07:20Уроците за днес свършиха.
07:31Отивам на разходка.
07:31Ще почерпиш ли един педняк, приятелё?
07:39Нямам повече, приятели.
07:41Иди да спиш.
07:42Къде са ми парите?
07:45От където дошло, там отишло.
07:48Мълча като гроб.
07:49Лупак.
07:50Има начин да те разговорим.
07:52Сан Дукан.
07:55Сан Дукан.
07:58Янес.
08:00Сан Дукан.
08:01Не забравяй основния принцип, момче.
08:08Истинският приятел е до гроб.
08:11Янес.
08:16Къде си?
08:17Наистина, Марияна.
08:18Не съм очаквал, че ще ми е толкова мъчено за този несретник.
08:22Това е моя грешка.
08:24И ужасно съжалявам, Сан Дукан.
08:28Не, ти нямаш вина.
08:30Честна дума.
08:31Просто охладняване на приятелските чувства.
08:34Случва се.
08:35Всичко се обърка.
08:41Насам, насам.
08:44Арестувайте ги.
08:45Насам.
08:46Бързо.
08:46Бягайте, стражата идва.
08:50Пострадал ли си?
08:51Да вървим.
08:52Стражата идва.
08:54Аз съм стражата.
08:57Арестувайте ги.
08:59Извенредна ситуация.
09:04Не знаеш кога ще ти послужат едни златни рибки.
09:07Това се нарича една рибка, но на време.
09:09Знаеш ли кой ме научи на този трик?
09:11Госпожица Мариана.
09:19Добър вечер, госпожица Мариана.
09:21Дали не ни е хрунала една идея едновременно?
09:23Нощта е прекрасна.
09:25Какво ще си пожелаш под звездите?
09:27Обичам живота какъвто е.
09:29Макар, че се разделих с нещо много ценно.
09:32Съм билион.
09:33Бил ли си влюбен?
09:33Така си мисля, госпожица Мариана.
09:38Тя се казваше Мария.
09:39И беше най-красивото нещо, което са виждали в тези пиратски очи.
09:43Но тя искаше да се задумим.
09:45И защо не го направи?
09:47Много я исках.
09:48Но исках и вятъра да надува плътната на кораба ми.
09:51Това беше най-трудното ми решение.
09:53Но ако не го бях взял, днес нямаше да съм с Сан Докан.
09:57Нима приятелството е по-важно от женската любов?
10:00Аз знам, че без любов мъжът е тъжен, но без приятели е отчаян.
10:05Сан Докан, никога няма да страда заради мен.
10:07Ти имаш всичко, за да му дадеш и любов, и приятелство.
10:11Долу на Доковете, вземи от моряците лекарства.
10:28Но, внимавай.
10:29Няма да усетиш как се връщам.
10:37Какво става тук?
10:38Раджата на Сарвак е дошъл.
10:40Един от най-богатите хора на света.
10:42А и един от най-жестоките.
10:44Само веднеш, съм работил за него.
10:48Гледай го отдалече, да не попадаш по-близо до него.
10:57Добродетелният и щедер Раджа на Саравак
10:59предлага тази турба с злато на онзи смелчага,
11:03комуто тигърът разреши да влезе в клетката му.
11:07Този тигър да му разреши?
11:10Великият везир е духовит.
11:12Дарма!
11:13Дарма!
11:14Дарма!
11:15Ей, какво ти става, момче?
11:17Да не си се повъркал?
11:19Моля ви, пуснете ме.
11:26Ей, ей, интересно ще се получи.
11:29Дарма!
11:30Ей, как пък не?
11:34Дарма!
11:35Най-сетне те намерих.
11:36Но къде е брат ми?
11:40Спокойно, ще го открием.
11:43Турбичката са злато.
11:44Заслужи, момче.
11:56Получи си наградата, но и за мен ще я има.
11:58Това ще бъдеш ти.
11:59Чудесна идея, Ваше Величество.
12:05Ако мога да се усмеля, ще се грижи за тигъра по-добра от всеки друг.
12:08Отдигайте платната към Саравак.
12:09Не, пуснете ме.
12:12Не, честно, пуснете ме.
12:16Дали пък няма да открия Тремал Майк там, където ме водят?
12:25Съм Билион.
12:26Благодарността ми няма край.
12:28Нищо не е. Чувал солена риба и сухар за изпът.
12:31Съветът ти беше по-ценен от Рубин.
12:36Сега почивай, Сам Билион.
12:37Аз ще поема.
12:39Поздравление, този кораб никога не е бил по-красив.
12:44Заслугата не е само моя.
12:51Справеш се много добре.
13:09Камамури не се е върнал.
13:13Какво ли се е случило?
13:14Ян Кли и бандата му, те са го хванали.
13:16Сигурен съм.
13:17Сигурен съм.
13:47Ей, Ян Кли, дай момчето.
13:48Той няма нищо общо.
13:50Нали ти трябвам аз?
13:51За какво става дума?
13:53Той беше с мен и вие сте го отвлекли.
13:56Добре помни.
13:57Ян Кли не наказва тете за грях на зрел човек.
14:00Тогава...
14:01Да си призная, смелчага си, що ми идваш тук заради приятел.
14:04Такава добле заслужава награда.
14:06Мога да ти предложа един ход достоен за теб.
14:09Какъв ход?
14:10Ти играеш с мен, а Ян Кли праща своите момчета да търсят с приятелчето ти.
14:16Тво е рете?
14:17Кога ще мадиш талисман?
14:20Е, човек трябва да може и да губи.
14:22Детето е на кораба на Раджа.
14:39Отвлечен е господарил.
14:41Не става този град за отглеждане на деца.
14:52Ако тръгна веднага, мога да настигна баржата на Раджата.
15:01Но, като я настигна, какво ще направя сам?
15:06Ех, защо Сан Дукан не е тук?
15:09Какво става? Забрави ли как се вдига платно?
15:12Какво?
15:16Е, дно ти признавам, братко.
15:18Винаги си на подходящото място в подходящия момент.
15:22Какви са ти тревогите?
15:25Ще ти разкажа, но да вървим.
15:27Ще вземем моята лодка, че твоята е бавна.
15:30Качили сме еклузивите на борда.
15:31Не искам да ги оставя тук.
15:33Трябва да ги принесем.
15:33И сега е пленник на Раджата.
15:53Трябва да помогнем на горкото дете.
15:54Ще минем направо през пристанището Лабуан.
15:57Рисковано е, но е най-бързо.
15:58Никой не бива да те вижда, Мариана.
16:01Трябва да се скриеш.
16:16Дръж бавен курс, да няма нищо подозрително.
16:18Това са обикновени рибари.
16:30Може ли вече да се покажа?
16:33Да.
16:34Пристанищната охрана ни пропусна.
16:38Руса малайка, странно.
16:40Дай да видя.
16:40Сега разбирам.
16:47Изглежда и те много бързат.
16:48Сигурно отиват в Саравак.
16:50Не е зле да ги проверим отблизо.
16:53Вдигнете още платна.
16:55Задръжте рибарската лодка.
16:59Вече сме извън водите на Лабуан.
17:02Страхуваха се от неприятности, но...
17:04Не се успокоявай. Ето ги.
17:05Погледни назад.
17:05Погледни назад.
17:05Погледни назад.
17:10Как ли ни подушиха?
17:14Вдигнали са всички платна?
17:16Трудно ще им избягаме.
17:17Не мисля.
17:21Дайте сигнал, че преследваме пристъпник.
17:24Слушам!
17:32Вижте там!
17:36Става интересно.
17:38Ще вдигна още платна.
17:39Дори и срещу двама, пак ще си измъкнем.
17:42Не съм толкова сигурен.
17:47Вятърът не е силен.
17:49Ще опитаме по друг начин.
17:51Да се насочим към устието на река Раджанк.
18:03Там не могат да ни последват.
18:05А сега какво?
18:14Гледай!
18:15Огромни дървета.
18:16Идат право към нас.
18:20Как да скучаешь?
18:21Да, и лошото е, че си прав.
18:28Предайте се или ще стреляме.
18:30Огън!
18:52Това не е рибарска лодка.
18:54Възможно ли е десандукън?
18:55Скоро ще разберем.
18:57Огън!
18:57Не можем да ими избягаме.
19:13Друг избор за сега нямаме.
19:15Или ще се предадем, или ще ми изтрепят.
19:18Или да си помисля, че сме мъртви.
19:20Как така, Сандукън?
19:22Ще взривим експлозивите, които караме.
19:25Лук ли си?
19:26Не, Янес.
19:28Идвамата се приготвяте да се спуснете във водата.
19:30При следващия им залп ще запаля фетила и ще ви последвам.
19:33Те ще са сигурни, че са ни потопили.
19:35Виждаш ли признаци на живот на лодката?
19:37Не вдигат бяло знаме!
19:38Янес, дали Сандукън?
19:55Янес, не можеш ли да плуваш?
19:57Дръпни се, Мариана!
20:10Така всички ще загинем!
20:11Бългава!
20:11Бългава!
20:12Абонирайте се!
20:42Луда, рискува живота си, за да ме спасиш.
20:44Постъпих както би постъпил сам Докън.
20:48Но къде е той? Не го видях да се гмурка.
20:51Не се тревожи. Тигърът винаги оцелява.
21:03Смятам, че приключихме с този негодник веднъж за винаги.
21:06Курс към Лабоан.
21:12Успяхме, тръгват си. Мислят ни замъртви.
21:16Но къде е Сан Докън?
21:25Не ме посрещате с фанфари.
21:27О, не!
21:33Моята цигулк.
21:35Ще ти намерим друга.
21:37Нали така, Пако?
21:39Къде е Пако?
21:41Беше тук на рамото ми.
21:43Янес!
21:44Янес!
21:45Виж, Пако си е намерил идеален спасителен сал.
21:52Пако, не знаех, че си толкова музикален.
21:55Добре дошла на борда, Мариана.
21:57Ще ни трябват повечко смелчаци като теб.
21:59Някои момичета не са съвсем излишни.
22:01Ще освободим към Амури.
22:04Ще им покажем какъв противник са два мъже и една жена.
22:08И един хамелеон.
22:09Не се бои, Камамури.
22:15Ще те спасим.
22:20Режисер.