Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago
Тод да ни е на помощ (2022) Сезон 1 епизод 4 Бг аудио
Transcript
00:00ДОСЕГА В ТОТ ДА НИ Е НА ПОМОЩ
00:30Благодаря, че дойдох, полицай. Не съм виждал такова нещо.
00:41Колата е пристигнала преди три дни?
00:43Точно така. Беше доста очукана от катастрофата.
00:47Когато погледнах отдолу, открих това.
00:56Трябва ми името на собственика.
01:00Днес изглеждаш просто прекрасно.
01:05Няма да те водя на обяд.
01:07Не те, моля. Стой, защо не? Трябва ми храна.
01:10Къде отиваш, че не можеш да ми купиш обяд?
01:12Никъде. Никъде. Нямам среща.
01:14Добре. Мистериозна среща. Какво става? Какво е всичко това?
01:18Хубаво, що м настояваш, днес имам интервю.
01:23Интервю? Аха. Да не отиваш на терапия?
01:26Тод. Ще кандидатствам в дружеството по консервация на Портланд. ДКП.
01:32Заради мармаладите?
01:34Консервация. Не консервиране, Тод.
01:36ДКП е организация, която възстановява значими домове и ги превръща в исторически забележителности.
01:41О, нещо с което богатите дами да си пълнят времето.
01:46Събират дарения, организират разкошни събития.
01:49И всяка важна клечка в този град е в борда им.
01:54Но, от кога се интересуваш от стари къщи?
02:00От както Хариси тръгна. Трябва ми хоби извън офиса. А тези жени са...
02:04Но ти продадеш старата си къща, за да се нанесеш в нов апартамент, така че...
02:08Стига толкова въпроси. И без това ще ме разпитва група от най-изисканите дами на Портландското висше общество.
02:15Маргарет, признавам, че ти си една от най-впечатляващите кандидатки, които сме имали.
02:31Съдружник в Крестфолдинг. И искаш да се посвятиш на мисията ни. Това е похвално.
02:37Минавах покрай менето и Амхил всеки ден като ученичка. Благодаря.
02:43Някога беше развалина. А вижте го сега. Каква прекрасна дърворезба, какво изящество.
02:51Що за хора ще сме, ако забравим за съкровищата от миналото си?
02:55Виждам, че живееш в Южен Уотърфронт. Нова сграда.
03:00Да, кварталът е нов. Различен е, но...
03:05Историческите сгради се виждат отвъд водата.
03:08И от високата си тераса аз се чувствам почти като пазителка на града ни.
03:15Не мога да се сетя за по-красив начин да опиша мисията ни. Нали, Джоан?
03:20О, Божечко! Виж какво направи. Веднага почисти.
03:25Казах ти, че не кадърна. Само чашата струва 1200 долара.
03:29Знаеш ли, че синът на Маргарет Лоренс работи за самия губернатор? Нали така, Маргарет?
03:34Чинииката е част от комплектноте си глупачка, нали?
03:37Има и прекрасна дъщеря, която се казва Алисон и е...
03:40Невъзможно е да намериш добрато изслуга в днешно време.
03:44Идиотка.
03:45Спри, достатъчно. Тя не е идиотка, а личност. Симе.
03:52Как се казваш, скъпа?
03:53Джуди.
03:54Ето.
03:55Името и е Джуди.
03:58Благодаря ти. Много съжалявам за станалото.
04:02Е, благодаря ви, че дойдохте, госпожа Райт.
04:07Ще поддържаме връзка.
04:10Маргарет, знаеш ли колко от нас си мечтаят да се опълчат така на Джоан?
04:18Беше превъзходна.
04:20Но не станах част от групата. Обаче си създадох нов враг.
04:25Не от това имам нужда в живота си в момента.
04:28О, да. Чух, Захари, съжалявам.
04:32Мина година, откакто загубих моя Милтен.
04:35Така е, не се обади след завъщанието.
04:37Беше ми неудобно да те моля за повече услуги.
04:40Фелисити, моля, да исках да помогна.
04:43И помогна.
04:44Толкова ме беше срам от всичките му лоши бизнес решения и...
04:48Всичко, за което не подозирате.
04:51Също като мен.
04:52Погледни ни.
04:53Две сами жени, предадени от глупаци.
04:56Какво стане?
05:15Знаех, че има нещо нередно с нея.
05:17Махнете я от тук.
05:18Кажи ми, че не я арестуват заради щупената чаша.
05:22Най-накрая.
05:40Стой до мен и подпиши документите.
05:42Какви документи? Какво става? Нещо за някаква чаша?
05:45Тихо.
05:46Дължа ти услуга, Джимми?
05:47Още една.
05:49Аз съм ти по-задължен.
05:51Всички сме си длъжници.
05:53Просто подпиши.
05:54Какво става? Какво подписвам?
05:56Благодаря, господин Кюзик. Подпишете тук.
06:01Благодаря.
06:01Накараме да се подпиша с чуждо име.
06:04От мен ли се учиш?
06:05Дот, не мога да се видя с потенциалната си клетко,
06:09све на кутия или на имбруднина не ме повига.
06:11Тази жена не знае, че съм тук, но имам предчувствие, че се нуждая от мен.
06:15Значи излъгах.
06:16Не лъжем.
06:18Това е прикритие.
06:20Намеренията ни са добри и ако тя не иска помощта ми, ще си тръгне ми нищо не е ставало.
06:25Ето я.
06:25Не, ти стой отвън.
06:28Като син на Джуди Кюзик, имам право да говоря с майка си.
06:31Не казвай нито дума.
06:37Помниш ли ме, скъпа?
06:38Маргарет Райт, адвокат.
06:40Това си ти.
06:42Ти се застъпи за мен и ме последва.
06:44Реших, че ти трябва помощта.
06:45Нямам пари за адвокат.
06:47Те не са важни в момента.
06:49Просто кажи ми какво става.
06:52Преди три дни я катастрофирах.
06:55Някои ме удари на световара.
06:57Вдигнаха колата ми.
06:58Веднага я откараха и предполагам, че механикът се обадил в полицията, защото под колата ми са открили хероин.
07:07Хероин?
07:08О, не става дума за чашата.
07:12Колко хероин?
07:13Девет килограма.
07:14Нелепо е, нямам представа как.
07:16И колата е твоя?
07:17Да.
07:18А къде си била напоследък? Имам предвид с колата.
07:21Тот?
07:21Какво?
07:22Само в къщи и на работа.
07:24Винаги съм на работа.
07:25Работното време е ужасно, но изпълнявам и задачи.
07:28За дружеството по консервация?
07:31ДКП.
07:31Да.
07:32Купувам десерти или нося пакети до пащата.
07:36Дреболи.
07:37О, и сапоните.
07:39Какви сапони?
07:41Два пъти месечно отивам.
07:43Да взяма едни луксозни сапони за ДКП.
07:46Предполагам, че са доста скъпи или не знае.
07:49Къде ходиш?
07:50Канада.
07:50Канада?
07:51През границата Канада?
07:53Да.
07:54Пътят до Ванкувер е пет часа.
07:57Отивам дотан и се връщам в събота.
08:00Плащат ми допълнително.
08:02Взима сапоните.
08:03О, не, спокойно.
08:04Почти е приключихме.
08:06Адвокат.
08:07Роднина тежко е.
08:08Тя ми е майка.
08:09Джуди, ще те представлявам.
08:13Искаш ли да се обадим на някого?
08:15Не, аз си нямам никого.
08:22Е, имаш мем.
08:24Всичко ще е наред.
08:26Ще бъда до теб на изслушването и...
08:28Ще те измъкнем от тук.
08:31Времето изтече.
08:31Хайде.
08:37Хероин.
08:38Сапони, Канада?
08:39Някой...
08:39Прекарва наркотици.
08:40Через ДКП.
08:41А ти искаше да си член.
08:42обаче те не ме искаха.
08:45Той да ни е на помощ.
09:04Маргарит, какво става?
09:05Това е изслушването ти, Джуди.
09:07Ще разберем повече за обвиненията.
09:11Ларс, жена ти знае ли, че ядеш такива неща при твоето кръвно?
09:15Жена ми е тази, която ми вдига кръвното.
09:17Имам 4 минути.
09:18Трябват ми две.
09:19Няма да ти се получиш, Джуди Кюсик.
09:21Делото ще пропадне.
09:21Не мислиш, че контрабандата е сериозен случай, така ли?
09:24Трябва да докажеш, че е знаела за наркотиците, което е трудно, но и да продава един фиш не е имала през живота си.
09:30Има две пътни глобия, сега е арестувана за херуин.
09:34Това е предложението ми. Няма да получиш друго.
09:38От 10 до 15 години ти си се побъркал.
09:41Ще станат 25, ако се стигне до жури.
09:45Този вид херуин се внася от Канада през последните 10 месеца.
09:49И сега всякакви организации и агенции за борба с наркотиците ни дишат във врата да разрешим този случай.
09:54Съдията иска да говори с тя.
09:56Приемете сделката, Маргарет, преди да е изтекла.
10:00Отхвърляме предложението на топилисата. Ти си неподозиращо муле.
10:18И какво ще правим?
10:20Ще те измъкнем.
10:21Не знае кой поръчва сапуните, кой ги товари и разтоварва от колата ѝ.
10:31Но каза, че организаторът на събитията, Виктор Дън, бил я досън, когато се разболяла един уикенд и не можела да ги вземе.
10:38Маргарет, трябва да се разпишеш.
10:40Трябва ми достъп до клуба. Как да вляза?
10:42Кой клуб?
10:43Тези жени ревност, но пазят малкото си сборище на вещици. Няма да е лесно.
10:47Как ти жени?
10:48ДКП. Дружеството за консервация.
10:50На Портланд. Аз съм член.
10:52Ти си член?
10:54Да. Бабата на Питър дарява много пари и макара, но никога не ходя. Всичко ми се струва смешно.
11:00О да, майка ми е на същото мнение.
11:01Ходиш ли и на партитата им? На яхтата за деня на труда?
11:06Не. Обаче ходихме на нова година в имението Питък.
11:10Мамо, стига. Помни, че те са престъпници.
11:12Те са престъпници?
11:13Да, те са мръсни малки наркотрафиканти.
11:15Е, не сме сигурни. Нищо не знаем. Нямаме...
11:17Достъп? Вече имаме.
11:19Сюзан, кое е следващото събитие в изискания им календар?
11:22Постоянно има по-малки събирания. Нека проверя.
11:24Всъщност, днес има събитие.
11:26Някаква жена ще говори за историята на имението Янхил.
11:30Има и късен чай.
11:32Чудно. Отиваме на това.
11:33А какво е късен чай?
11:34Не мога да те взема. Събитието е само за жени.
11:37Но може да отидем заедно, Мангарет.
11:38Добре, да. Да вървим.
11:41Може да зададем няколко въпроса на Виктор Дън, организаторът.
11:45Ако му изпратим призовка, може да ни отнеме седмици.
11:48Чакай, какво?
11:50Сериозно? Двете ли станахте детективки?
11:54Разследвай ДКП.
11:57Историята им, банковите им сметки, проверизо, офшорни сметки, подозрителни трансакции.
12:01А не искаш ли да ги причаквам пред банкоматите, като съм тръгнал?
12:05Мама, отрябва да отида там. Да опитам, докосна и помириша.
12:08Имам директен подход.
12:09Не, днес нямаш.
12:11Лайл ще намери някаква информация онлайн.
12:14О да. Върви при Лайл, добър е с технологиите.
12:17Не, не, не, не. Няма да ходя при него.
12:20Всеки път, като заговоря ме, гледа все едно съм идиот.
12:22Ето така.
12:25Добре, Тод. Ела с мен.
12:28Тод иска да те пита нещо.
12:30Не, не искам. Не е вярно.
12:31Трябва му информация за ДКП и имението Ямхел и какво става в организацията.
12:36Готово.
12:37Готово? Я се скри.
12:38Първо ти.
12:39Чули го, заплашваме.
12:40Стига, спрете.
12:41Ще работите заедно по случая.
12:43Здрасти. Аз съм доставчикът на пресни яйца.
13:00Да, сетая. Говори с Виктор.
13:01Виктор.
13:02Ти ли си Колин? Закъсня с три часа.
13:12Да. Аз съм Колин. Много съжалявам. Ти сигурно си Виктор.
13:15А какво си облякал?
13:17Коя част от черна риза и панталон и сръб не си разбрал?
13:20Защо все ми спращат нека дърници?
13:24Добре. Ето.
13:26Хайде облечи това. Живо, живо, живо.
13:28Помогни на Оливия с храната и приготви сандвичи за чая.
13:31Покажи на новобранеца какво да прави.
13:34Да, сор.
13:36Ей, какво правим тук?
13:38Умираме бавно.
13:39На какво ти прилича?
13:41Реди гарните малки сандвичи на подноса.
13:43Сревири риги на ужасните чудовища.
13:45Зами си чека, привари се.
13:47И отми сръма под душа.
13:49Добре.
13:50Да наредим гадните сандвичи.
13:57Добро утро, дами.
13:59Разбирам, че сте питали за мен.
14:01Как мога да ви помогна?
14:02Да, здравейте. Аз съм Маргарет Райт, адвокат.
14:05Надявах се да поговорим за една от служителките ви.
14:09Джуди Кюсик.
14:10Е, не знам нищо за нея.
14:12Освен, че не ми достигат хора заради.
14:14Арести.
14:16Колин, донеси сандвичи.
14:19Добър ден.
14:20Тези дами нямат салатни вилици, салфетки, нито картофе на салата.
14:26Поправи тази грешка.
14:27Малки сандвичи, дами, искате ли?
14:32Как мислите, дали се правят от елфи или за елфи?
14:35Тот, какво правиш тук?
14:36Специално те помолих да не идваш, а си излъгъл, за да влезеш.
14:39Не е лъжа, а прикритие.
14:41Като това, което използва, за да ме вкараш в участъка.
14:43Научи ли нещо?
14:44Какво? В живота или като Колин?
14:46Защото персонала тук си мрази работата.
14:49Виктор е кисъл, а мястото мирише на мухъл.
14:51Колин, на тази маса.
14:53Извинете ме, дами, отивам да ме унижават.
14:56Фелисити!
15:01Маргарет, какво правиш тук?
15:02Дойдох с колешката си, Сюзан, за да задам няколко въпроса на Виктор за Джуди Кюсак.
15:07Помниш ли, момичето?
15:08Какво я обвиняват? Какво я направила?
15:10Не мога да говоря тук. Не така.
15:12За наркотици.
15:13Какво каза той? Наркотици? Обвинена и за притежание?
15:16Историята е много по-дълга. Може ли да те питам нещо?
15:20Да.
15:21Знаеш ли от кога Джуди Кюсик е работила тук?
15:24И имало ли нещо странно в работата й?
15:26Странно? Джуди? Не.
15:28Ние почти не сме общували.
15:31Изглеждаше приятна. Чудесна всъщност.
15:34Джоан ли поръчваше сапоните за дъка път?
15:36Сапоните? Какво общо имат сапоните с това?
15:39Не знам.
15:42За сега.
15:50Боже! Не трябва ли да ползваме малки чиники за малки сандвичи?
15:54Ей!
16:00Искаш ли да се позабавляваме след работа?
16:02Аз и останалите ще си спакнем мозъците с белина.
16:04Още ли си тук?
16:16Винаги съм тук.
16:19Направих проверка на сградата на ДКП.
16:20Имам данъците им, сметките им, онлайн рейтинга им,
16:24копия на документа за собственост и най-скорошната оценка на сградата.
16:27Ти какво имаш?
16:30Аз имам орлова камера.
16:32Какво е орлова камера?
16:34Уеб камера в гнездо в близкия парк.
16:36Може да гледаш как орлите снасят яйца, мътят, как се излюпват, отлитат.
16:41И как това ни помага в случая?
16:43Камерата е на половин километър от сградата.
16:46Ако прегледаш последните записи, ще забележиш някого.
16:50Всяка вечер.
16:51Късно вечер.
16:52След мрак.
16:54Трябва да ми заемеш учила за нощно виждане и най-скъпите джаджи.
16:57Няма да стане.
16:58Но аз ще се върна.
17:00Около два ще вляза вътре да огледам.
17:02Не.
17:03Утре ще отиде да поставя по-близка камера.
17:05Няма да правим нищо преди да знаем повече.
17:07Но те са наркотрафиканти и като лов на вампири е, трябва да ги простреляме с сребърни куршуми.
17:12Това е завъркулаци.
17:14Ще ми дадеш ли и училата все пак?
17:15Не.
17:16Не.
17:17Няма да се връщаш там.
17:19Не.
17:20Добре, добре.
17:21Хубаво.
17:21Няма да се връщам там.
17:37Няма да се връщам там.
18:07Коли.
18:14Какво правиш тук?
18:16Да не живееш в имението Ямхил.
18:19О, да.
18:21Живея в разкош.
18:25Тапетите не са ли възхитителни?
18:29От кога живееш тук?
18:30От юни.
18:32Април.
18:33Инфлацията ме прогони от Северен Портланд.
18:35найемът ми се вдигна с 37 долара, а аз нямам 37 долара.
18:39Затова реших да си спестя целия найем.
18:43И никой не знае, че си тук?
18:45Всяка сутрин си събирам нещата и ги качвам на тавана,
18:48преди харпиите да пристигнат и да се хванат за гушите за винтич ламперите.
18:53Е, кажи ми, като крадец ли идваш или ли си масажист?
18:59Не, не.
19:00И не се казвам Колин.
19:02И не разбирам от Кетеринг.
19:03Детектив съм и днес те видях да продаваш наркотици.
19:07Наркотици?
19:08Взимаше пари.
19:09Тайно.
19:10Ей, така.
19:11Видяхте.
19:12Скъпо момче.
19:13Бедните сервитьори си купуват останалите сандвичи и шампанското на по-низки цени от мен.
19:19Иначе ще гладуват.
19:20Не продавам наркотици.
19:22Няката горкичката Джуди.
19:25Милата Джуди.
19:27Така да си провали живота.
19:28Също като предишната Девина, Девайна, Девиана.
19:33А, кой е това?
19:35Джуди я замести.
19:37Взе свръх доза и спадна в кома.
19:41Преди шест месеца.
19:42Оу!
19:43Искаш ли питие?
19:44Не, ще ти откажа.
19:45Но тази Девина или Девайна...
19:48Оу!
19:50Да.
19:50Девина Ричардс.
19:54Спящата богиня на нощта.
19:56Девина Ричардс.
20:01За какво говориш?
20:02Тя е в кома тук в болницата.
20:04Проверих я.
20:04И как мога да ти помогна?
20:06Трябва ми информация.
20:07Не знам нищо по въпроса.
20:08И въпреки, че съм ти сестра, това нарушава...
20:10Правилата знам.
20:11Колко пъти трябва да ти го обяснявам?
20:13Просто я потърси на компютъра си.
20:14Пациентка Девина Ричардс.
20:16Отделението за кома.
20:17Легло 9.
20:18Чудно.
20:19Благодаря.
20:20Доктор Грант, четвърта зала, черен кот.
20:24Ще си видим на вечеря.
20:25Добре.
20:26Само се разкарей.
20:42О!
20:43Извинете, докторе.
20:45Не исках да...
20:46Кой сте ви?
20:47Кой съм аз?
20:48Ти кой си?
20:49Аз съм студент.
20:50Днес съм в отделението за кома.
20:53Добре.
20:54Да проверим какво знаеш.
20:56Виж картона и ми кажи какво пише.
20:58Веднага.
20:59О!
21:00Добре, добре.
21:01Така...
21:01пациент, пациент Девина Ричардс.
21:0442 години, в коме от април тази година, свръх доза херуин и...
21:10О, това е интересно.
21:11О, това е интересно.
21:12Кое е интересно?
21:13Специфичният органен токсикант, засягащ клетките на пациента на остро-окубоидно ниво.
21:18Което значи, хайде обясни ми като на пациент.
21:20Погълнатото вещество е довело до тахикардия.
21:22Не е използвала наркотици преди свръх дозата.
21:24Вероятно и е било...
21:26За...
21:28Първ път.
21:29Аха.
21:30Много добре.
21:31Нещо друго?
21:32Да. Момент.
21:33Личните бележки, цветята.
21:38Ето тези.
21:40Носят се свежи цветя на всеки три дни и се поставят близо до пациентката, за да си спомни аромата, предполагам.
21:47Предполагаш? Предполагаш?
21:49Не, просто не ме бива в тази работа. Аз съм лъжец. Не знам кой съм вече. Баща ми беше прав от мен. Няма да излезе доктор.
21:56Е, е, е, е. Чуй ме, Киран. Престани. Не позволявай на баща си да посее съмнение в теб. Ти ще станеш страхотен лекар.
22:03Така ли? Откъде знаете?
22:05Защото някога бях като теб. Вижме сега. Бележит пръстов хирург. Дали понякога още се съмнявам? Не. Трябва да се бориш докато успееш.
22:17А сега върви. Куди да спасяваш живота на хората.
22:22Благодаря ви.
22:26Винаги ще те чакам, любов моя.
22:36Джоан, исках да ти благодаря, че дойде. Трябва да поговорим за ситуацията с една от служителките.
22:43Ако е за извънредното време, не ме интересува. Всеки служител подписва такава декларация в първия си работен ден.
22:50Това е дружество с нестопанска цял. Никой не забогатява, дори и аз.
22:54Говоря за Джуди Кюсик.
22:56О, момичето в затвора? Некадърната, която ми щупи чашата.
23:01О, вярно, ти си великата защитничка. Личното и кучепазач.
23:06Имаш наглоста да ми казваш как да се държа в собствената си организация. Защо?
23:10Заради една несръчна момиче. Да носи с труба. Да не ме съди.
23:17Джоан, Джуди е работила за фундацията ти от шест месеца като домашна прислужница и е изпълнявала задачи два пъти месечно до Канада.
23:27Не мога да следи всеки служител, всяка задача, всеки прислужник.
23:31Джоан, вярвам, че Джуди не е виновна за това, в което я обвиняват.
23:37Искаш ли да знаеш какво става?
23:39Смятам, че някой в организацията я е натопил за трафик на наркотици.
23:45Моля, това е... това е възмутително.
23:52Телефонът ви, госпожо Райт. Телефонът ви звъни.
23:55Извинете, аз съм телефонни от слуга на госпожа Райт.
23:58Алло?
23:59Как смееш да нападаш организацията ми и семейството ми!
24:05Семейството ти?
24:06Джоан, съжалявам.
24:07Какво семейството?
24:08Джоан, не си тръгвай.
24:09Джоан?
24:10Няма да забравя тази жестокост.
24:12Тя го продължаваш да нахалстваш адвокатите ми, ще се свърждат с адвоката ти.
24:15Джоан, сама съм си адвокат.
24:18Моля те, не си тръгвай.
24:19Защо са разстроили?
24:21Каза, семейството ми.
24:23Явно въпросът за нея е личен.
24:24Да, защото дъщеря и Оливия е намръщаната сервиторка в имението Ямхил.
24:29И познай, кой е бил изключен от колежа, защото е продавал наркотици.
24:32Маските на фалшивите дами падат.
24:35Дъщерята пренася наркотици чрез фундацията на майка си.
24:38О, ето е много по-лошо от нещата, които аз съм правил.
24:41Държавата ще докаже, че обвиняемата Джуди Кюсик се опитала да транспортира смъртоносна доза хероин през канадската граница до улиците на нашия град.
24:56Съсипвайки семейства и живота на хората по пътя си.
25:03Изкараме чудовище.
25:05Това е само представление.
25:08Спокойно. Моят детектив ще намери извършителя.
25:12Такива хора са опасни за обществото.
25:15Но кои сме ние справедливостта е в наши ръце, във вашите ръце?
25:20Държавата ще докажа, че госпожица Кюсик.
25:23Къде си? Какво откри?
25:24Ей! Колин?
25:39Да. Здрасти. Какво са впадени?
25:43Защо плачеш на автобусната спирка?
25:46О, извинявай. Просто дължа 9 хиляди на тази зла жена.
25:52И тя е непоносима. Никога не ме слуша.
25:56И има такъв писклив глас.
25:58Носи ризи по 4 хиляди долара без причина.
26:01Обаче пак иска да ѝ платя.
26:02Нелепо е. Загазил съм.
26:05Да, кофти. Познато ми е.
26:07Така ли?
26:08Да. Майка ми иска да ѝ платя за адвокатите.
26:10Но не изкарвам нищо в ДКП, така че...
26:14Ако можеше някак да изкарам малко пари, всичко бих направил.
26:23Всичко.
26:27Не мога да ти помогна.
26:28Благодаря, прокурор Боутман.
26:40Ще направим кратка почивка и ще продължим с защитата.
26:44Съдът се разпуска.
26:48Тод.
26:51Тод, какво откри?
26:53Не знам дали е Оливия.
26:55Възможно е, но не клъвна,
26:56а сълзите ми бяха убедителни.
26:58Какво да ти кажа, тя е костели в орех?
27:01Мамо?
27:02Тод, ще затварям.
27:05Фели си ти.
27:07Какво правиш тук?
27:08Открих нещо.
27:09Преглеждах фишовете за заплатата на Джуди
27:11и документите за поступването и...
27:14И попаднах на тези.
27:18Стари ръкописни бележки.
27:20От счетоводната книга.
27:22Някой е подправил подписи
27:23и е подписвал чекове за хиляди и хиляди долари.
27:27Но единственият човек с достъп до книгата
27:29е Виктор.
27:31Или някой от помощния персонал.
27:33Може би Джуди.
27:35Или Оливия.
27:37Дъщерята на Джоан.
27:39Имам нещо, което ще ви вземе ума.
27:41Тод, какво?
27:42Още ядях от салатата.
27:45Не знам какво правиш тото,
27:47свен бъркотия.
27:48Добре.
27:48Това е лидерът на наркотрафика.
27:51А това са заподозрените.
27:52Оливия, Джоан, Виктор.
27:54Явно Девина трябва да е заплашила лидера
27:57и се я накарали да замалчи.
27:58И лидерът я е надрусал.
28:01Естествено.
28:01Черният пипер наркотикът ли?
28:03То е метафора за сняк.
28:04Не, не е.
28:05А кое съм аз?
28:06Ти си си ти.
28:07Седиш точно тук.
28:07А кой е спратил Девина в кома?
28:09Пиперът.
28:09И кой е това?
28:10Не знаем.
28:11Тотално не изгуби.
28:12Свършихме ли?
28:13Опитвам се да кажа,
28:15ами ако Девина не беше в кома...
28:17Но е в кома.
28:18Да, но ако не беше...
28:20Аз съм просто лекар,
28:21но май комата не работи така.
28:23Може и да работи.
28:24Слушайте, ще заложим капан.
28:26Фалшива тревога.
28:28Ще накараме хората да решат,
28:29че е излязла от комата.
28:30И когато дилърът чуе, че е будна,
28:33ще се оплаши,
28:34че Девина ще го разкрие
28:35и ще нападне Девина.
28:38Ще примамим дилъра.
28:41Да.
28:41Имаме имейлите на всички от ДКП, нали?
28:43Имам ги в папката.
28:45Чудесно.
28:45Ще изпратим масов имейл,
28:47случайно,
28:48до всички от ДКП,
28:49в който ще пише,
28:50че бившата служителка Девина
28:51е излязла от кома
28:53и е изпратена у дома
28:54под надзора на медицинска сестра.
28:55Няма никаква логика, но добре.
28:58Все тая.
28:59Просто трябва да решат,
29:00че е будна
29:00и ще бъде свидетелка на делото.
29:03И дилъра ще види имейла.
29:04Ще хукне към дума на Девина,
29:07за да разбере истината.
29:09И това се нарича
29:10Капан.
29:12Засада.
29:13Капан.
29:14Това щеях да кажа.
29:17Прекарвате твърде много време заедно.
29:30Дежавио.
29:33Седя в колата с теб
29:34и чакам да стане нещо лошо.
29:36Е, тогава търсехме Хари.
29:37Сега залагаме Капан.
29:38Различно е.
29:39И този път
29:40нося храна.
29:41Не, няма да едеш в колата ми.
29:43Защо ям в моята?
29:44Да,
29:45която някога беше моя.
29:46А сега едеш в нея и отвратителна.
29:50Отвратителна е леко грубо.
29:51Не искам да питам много.
29:55Какво става, ако...
29:56Ако ти се пишка,
29:57нося памперс за астронавти.
29:58Имам още...
30:01Защо те беше грижа
30:04и то толкова
30:05за онзи глупав клуб?
30:08Наистина ли
30:09си самотна?
30:12Е, имам работата си,
30:13семейството си,
30:14което много обичам, но...
30:17Вечер
30:18се чувствам.
30:20самотна.
30:22И, когато се срещам с хора,
30:24които познавам,
30:26се налага...
30:27Усещам,
30:29че трябва да се преструвам,
30:32че съм добре.
30:33Усмихвам се
30:34и се държа на положение,
30:36защото не мога да призная,
30:38че вътрешно
30:39съм самотна.
30:42Не съм тъжна, но...
30:46съм сама.
30:48А самотата ще ги оплаши.
30:50и ще се отдръпнат,
30:52за това
30:53се усмихвам широко
30:54и се правя,
30:55че всичко е наред.
30:56Звучи изтощително.
30:57Така е.
31:00Изтощих се
31:01само докато те слушах.
31:02но, сериозно, мамо,
31:09не си сама.
31:12Кола,
31:13някой дойде.
31:14Още не е търпен
31:15и е да не го подплаши.
31:16Добре.
31:16добре.
31:17Хайде.
31:19Давай!
31:26Ей!
31:30Джоан?
31:30Няма да лъжа.
31:37Дещеря ми,
31:38Оливия имаше неприятности.
31:41Минулото имаше проблем
31:42с наркотиците,
31:43е бярно.
31:44Изключили се я за продажба, да я?
31:45Да.
31:47И каквото и да мислиш за мен,
31:48Маргарет.
31:50Аз съм добра майка,
31:51защото я приютих дома си
31:52и намерих работа,
31:53за да я следя по-отблизо.
31:55тествам я за наркотици
31:57три пъти седмично.
31:58Чиста е
31:59и вече не се занимава с това.
32:00Тогава какво правеше
32:01в дума на Девина?
32:03Аз
32:03бях влюбена в нея.
32:11И още съм влюбена.
32:14Девина Ричардс?
32:15Да.
32:16Изпращала си и цветя
32:17всяка седмица.
32:18Когато чух,
32:19че излязла от коната,
32:21хукнах да я видя.
32:22И бях съсипана,
32:26когато разбрах,
32:26че е лъжа.
32:28И ние искрено
32:29се надяваме
32:30да се е събуди.
32:31Да.
32:32А операцията
32:33беше по идея
32:34на майка ми.
32:36Ако някой
32:37се опита да убие
32:38жената,
32:39която обичам,
32:40заловете го
32:41и го накарайте
32:41да си плати.
32:43Джоан,
32:44чантата не е твоя,
32:45нали?
32:46Не.
32:47Надевина е.
32:49Оставя в дума ми
32:50и когато не се върна,
32:52Може ли?
32:53Да.
32:57Вътре няма
32:58нищо важно,
32:59освен за мен.
33:02Какво е това?
33:03Не знам,
33:04Буклък,
33:05но нямах сили
33:05да го изхвърля.
33:07Трябва да проверя нещо.
33:09Къде тръгна тот?
33:10Тот, къде отиваш?
33:11Тот, къде отиваш?
33:13Тот, къде отиваш?
33:14Пиши на мама.
33:32Мамо,
33:33разреших случая.
33:35Дължиш ми обяд
33:36за цяла седмица.
33:40Приключих,
33:41ваша чест.
33:41страх ме е, Маргарет.
33:44Не мога да влязе в затворо,
33:45сигурна ли си?
33:46Просто почакай.
33:49Ваша чест,
33:49искам да призове
33:50още един свидетел.
33:52Защитата призовава
33:53Фелисити Уолас.
33:58Спокойно.
34:00Една от задачите на клиентката ми е била
34:02да докарва сапун от Канада,
34:04нали?
34:05Да, вярно е.
34:06И каква е причината
34:08да изпращате клиентката ми
34:10на петчасово пътуване до Канада
34:12за тези ръчно направени сапуни,
34:14вместо да ги купите от Портланд?
34:16Защото използват
34:17стари занаятчийски техники
34:19за направата на този
34:20прекрасен сапун.
34:21А преди това
34:23Девина Ричард
34:24се била нагърбена
34:25с задачата
34:26да пътува по пет часа,
34:27за да докарва сапуни
34:28от Канада.
34:29Вярно ли е?
34:29Да, вярно е.
34:30И същата тази Девина Ричард
34:32сега лежи в кома
34:34заради свръхдоза.
34:36Госпожо Лолас,
34:38бизнесът до сапунджийницата
34:40ваш ли е лесно
34:41и бързо почистване?
34:41Не, не, не съпруга ми е.
34:43Сигурна ли сте?
34:45Знам, че покойният ви съпруг
34:46е оставил истински хаос
34:48в делата си,
34:49но сега ще си припомните
34:51чие подписът,
34:54който е подновил
34:56разрешителното на бизнеса.
34:58Пели си ти, Лолас.
35:00Това сте вие, нали?
35:02Аз съм.
35:03И
35:04каква е
35:07длъжността ви
35:08според
35:09разрешителното?
35:11Собственик.
35:13А,
35:14Ваша чест,
35:15искам да приложа
35:16разрешителното
35:17като доказателство
35:18и да добавя
35:19още два предмета.
35:21Първо,
35:22скъсано парче
35:22от плик
35:23от химическо чистене,
35:24намерено в чантата
35:25на Девина Ричардс
35:26и
35:27този здрав плик
35:29от същото химическо,
35:30намерен
35:32в офисът
35:32и фелисити
35:33в централата
35:34на ДКП.
35:35Възразявам,
35:36няма връзка.
35:36Не се приема.
35:38По същество,
35:38госпожо Райд.
35:39Тези турби
35:40са направени
35:41от същия материал,
35:42в който е бил
35:42вид
35:43намерения хирурин
35:44в колата на клиентка.
35:45В химическото чистене
35:47са пакетирали
35:48наркотиците,
35:49а в съседство
35:50е бил
35:51магазинът
35:51за сапун.
35:53Използвала си
35:54служители на ДКП
35:55като клиентката ми
35:56за да пътуват
35:57до Канада
35:58и докато са били
35:59вътре заради
36:00сапуна,
36:02твоите хора
36:03са скривали
36:04хируина вътре
36:06и под колата.
36:07Девина
36:08и Джуди
36:09не съзнае ли,
36:10че са мулета,
36:11а после
36:12си разтоварвала
36:13наркотиците
36:14в имението
36:15Ямхил,
36:16където
36:16никой от властите
36:18не би се досетил
36:19да търси наркотици,
36:21което те прави
36:21най-невероятният
36:23наркотрафикант
36:24в целия
36:25Портланд,
36:26Орего.
36:29Вярно ли е,
36:30че Девина Ричардс
36:31е щяла да те издаде?
36:33За това ли си
36:33затворила устата
36:34с свръхдоза?
36:36Възразявам това
36:37не е сериозно.
36:39Не се приема.
36:39Ваша чест,
36:40извадих телефонните
36:41обаждания
36:42и СМС-ите на Девина.
36:43Двете сте си
36:44разменили много
36:45съобщения
36:45и явно
36:46сте си оговорили
36:48среща
36:49в деня,
36:49в който е
36:50изпаднала в кома.
36:52Но не си знаела,
36:53че Девина
36:54е запазила доказателство.
36:56Малко парче
36:57от плика за химическо.
36:59И това парче
37:00сочи
37:02право
37:03към теб.
37:04Не знам за какво говориш.
37:06Това е нелепо.
37:07тишина.
37:08Тихо.
37:10Почти си убила,
37:11Девина Ричардс.
37:12И почти
37:13са сипа живота
37:14на клиентката ми.
37:15Почти.
37:16нямам повече въпроси,
37:21Ваша чест.
37:22Това е нелепо.
37:23Това е нелепо.
37:24Това е нелепо.
37:25това е нелепо.
37:26Това е нелепо.
37:26това е нелепо.
37:27Това е нелепо.
37:28Това е нелепо.
37:29това е нелепо.
37:30това е нелепо.
37:31Това е нелепо.
37:32Това е нелепо.
37:33това е нелепо.
37:34е нелепо.
37:36Абошената, сте нади. Внимавайте!
37:52Може е да не гледаш.
37:55Маргарит, дължа ти извинение.
37:58Прощавам ти.
37:59За мен ще е чест, ако станеш наш член.
38:02Заслужи си го поне хиляда пъти.
38:03Не съм сигурна, че мястото ми е сред вас.
38:09Благодаря, но ще трябва да откажа.
38:12Но с радост ще представлявам да гъпа по всички правни въпроси.
38:23Добре, разгадах случая.
38:25Значи ми дължиш обяд цяла седмица.
38:27Мислих си за Омар.
38:29Тод, може да си намеря оплика от химическото,
38:32но аз намерих разрешителното.
38:34И съобщенията на Девина.
38:36Искаш да ми отнемеш едно седмичния обяд?
38:38Не, честно.
38:39И е незаконно.
38:40Трябва да го знаеш като адвокат.
38:42Добре.
38:44Разгадахме го заедно, така че ще платя обяда,
38:47но аз избирам мястото.
38:49Хенри Тилис.
38:51Не, мястото е ужасно.
38:53Храната сякаш е мумифицирана.
38:56Тод, там беше сватбата ни с баща ти.
38:59Да, и от тогава не са сменяли менюто.
39:01Забравих си телефона, сега се връщам.
39:03Добре.
39:05Тод!
39:08Майката ми даде шапка с цветя.
39:10О, да, впечатляваща е.
39:13Най-добре я свали и я изхвърли.
39:15Обичам шапки, обаче тази...
39:18Да, розова антена, точно в твой стил.
39:21Автентична е.
39:23Моето не подправено е аз.
39:28Здрасти, скъпи.
39:29Да.
39:30Направили резервация за довечера?
39:32О, идеално.
39:33Как мина днес?
39:40Добре.
39:42Е, мислех си...
39:45Да обядваме...
39:46Омар.
39:48Омар.
40:15Омар.
40:19Абонирайте се!

Recommended