Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 años
Transcripción
00:00:00Al sur de San Luis.
00:01:00La guerra civil levantó un muro de odio entre el norte y el sur.
00:01:03Y en cada lado, los dos ejércitos luchaban y morían valientemente.
00:01:07Pero al sur de San Luis, cruzando el Missisipi,
00:01:10existía una tierra de nadie donde no se podía vivir.
00:01:13La guerra civil fue una guerra de la muerte.
00:01:16La guerra civil fue una guerra de la muerte.
00:01:19La guerra civil fue una guerra de la muerte.
00:01:22La guerra civil fue una guerra de la muerte.
00:01:25La guerra civil fue una guerra de la muerte.
00:01:28Al sur de San Luis, existía una tierra de nadie
00:01:31donde hombres como Luke Cottrell y sus cuadreros
00:01:34dejaban un rastro de ruinas humeantes y de ranchos y casas saqueadas.
00:01:38Cabalgando a través de las grandes llanuras con pistolas y antorchas,
00:01:42saqueaban la campiña en nombre del ejército de la Unión.
00:01:48Rancho Tres Campanas.
00:01:53En el rosado cielo de Texas, flotaba el polvo de las caravanas.
00:01:57Los colonos dejaban sus tierras empujadas por la furia de la guerra.
00:02:28Hemos perdido todo nuestro ganado.
00:02:31Solo los yanquis harían una cosa así.
00:02:34A alguien de por aquí no le hemos caído bien.
00:02:37Kip.
00:02:39Oh, Kip.
00:02:41Nos estaban vigilando.
00:02:43La misma noche que os marchasteis tras el ganado,
00:02:46atacaron todos los ranchos.
00:02:48Se llevaron todo lo que pudieron.
00:02:50Robaron los caballos, quemaron las casas.
00:02:52¿Quién lo hizo?
00:02:54Cottrell. Luke Cottrell y sus cuadreros.
00:02:57Bronco, cuida bien de Deborah.
00:02:59¿Qué vas a hacer, Kip?
00:03:01¿Tus caballos están bien?
00:03:03Sí, vienen de Eddington. Vaya donde vayas, yo voy contigo.
00:03:06Tú te vas con Deborah.
00:03:08¿A dónde vas, Kip?
00:03:10A Brownville.
00:03:12Es el cuartel general de la Unión.
00:03:14Y de Cottrell.
00:03:17No, no vayas, Kip.
00:03:19Ven a Eddington con nosotros.
00:03:21¿Y dejar que quemen nuestra tierra sin hacer nada?
00:03:23Encontrando a Cottrell.
00:03:25No recuperaremos nuestra tierra.
00:03:29Lee, di que tú no le acompañarás.
00:03:31Que no vaya.
00:03:33Llevamos mucho tiempo juntos, Deborah.
00:03:35¿Charlie?
00:03:37A mí me encantaría dar con Cottrell.
00:03:39No, no.
00:03:41No.
00:03:44A mí me encantaría dar con Cottrell ahora mismo.
00:03:47No os estoy hablando de Cottrell, sino de vuestras vidas.
00:03:50Vinisteis aquí y sacasteis fruto a la tierra.
00:03:53Tuvisteis problemas, pero nos llevaron al odio.
00:03:56Este rancho os mantuvo juntos.
00:03:58Y terminará por separaros.
00:04:00Es que no lo veis, no os vayáis.
00:04:03Nos vamos a Brownville, Deborah.
00:04:07¿Y yo qué voy a hacer, Kip?
00:04:09Hicimos planes juntos.
00:04:11Me pediste que me casara contigo, ¿no lo recuerdas?
00:04:13Nada ha cambiado.
00:04:15Volveremos, y antes de lo que piensas.
00:04:20Tienes razón.
00:04:22Tú debes marcharte a Eddington.
00:04:27Perdona, pero yo me voy a Brownville.
00:04:31Ya se marcha.
00:04:33Vuelve a tu carreta.
00:04:41Vuelve.
00:05:11PRÓXIMO EPISODIO
00:05:29Brownville, Texas.
00:05:31Situada en la frontera con México.
00:05:33Y ocupada por el ejército de la unión.
00:05:35Dedicto de bloqueo de todos los puertos, fronteras, entradas y salidas, se declara a los estados rebeldes bloqueados, todo comercio es ilegal.
00:05:46¡Alto!
00:05:48¿Qué llevas?
00:05:49Contrabando, balas de gañón, balas usadas de rifle, las cultivo en mi rancho cuando ningún soldado está mirándome.
00:05:56Voy a hacer olvidar el significado de la palabra contrabando en este pueblo. He fusilado a otros por menos que esto.
00:06:03Transporta Eno.
00:06:04Déjale pasar, soldado. Adelante, rebelde, y la próxima vez guárdate tus chistes para otro.
00:06:33Yanky Doodle hace lo mejor que nadie puede, señor.
00:06:36Y como las mujeres, él es valiente, unión con un hombre, señor.
00:06:40Unión con un hombre, señor.
00:06:42Yanky Doodle nunca falla cuando decide intentar, señor.
00:06:45Vamos a quitarle los pantalones a Johnny Rebs, así que vamos a tener otro viaje, señor.
00:06:49Vamos a tener otro viaje, señor.
00:06:51Yanky Doodle hace lo mejor que nadie puede, señor.
00:06:54Y como las mujeres, él es valiente, unión con un hombre, señor.
00:06:58Yanky Doodle nunca falla cuando decide intentar, señor.
00:07:01Vamos a quitarle los pantalones a Johnny Rebs, así que vamos a tener otro viaje, señor.
00:07:06¡Bien!
00:07:31Hola, Jake.
00:07:33Hola, Jeb.
00:07:34Lee.
00:07:35Hola, Charlie.
00:07:36Hay mucha gente.
00:07:37Sí.
00:07:38No veo a Luke Cottrell.
00:07:40¿Luke Cottrell? No, no, no.
00:07:43¿Ha venido hoy?
00:07:45Creo que no, pero voy a preguntarlo.
00:07:47Jake, ¿suele venir por aquí?
00:07:50¿Quién?
00:07:52Cottrell.
00:07:54Algunas veces.
00:07:55Muy bien.
00:07:57¿Y le dará sed, como a todos?
00:07:59Sí.
00:08:00Sí.
00:08:01Kip, por favor, no empieces.
00:08:03No quiero tener problemas en el bar.
00:08:05Tranquilo.
00:08:06No empezaremos nada.
00:08:09Te invito mientras esperamos.
00:08:12En otro momento, si no te importa.
00:08:15¡Ruse! ¡Ruse!
00:08:17Ven aquí.
00:08:18Canta Yanky Doodle otra vez.
00:08:20Canta lo que quieras, pero canta.
00:08:27¿Amigos?
00:08:30Sí.
00:08:31Sí.
00:08:32Sí.
00:08:33Sí.
00:08:34Sí.
00:08:35Sí.
00:08:36Sí.
00:08:37Sí.
00:08:38Sí.
00:08:39Sí.
00:08:40Sí.
00:08:41Sí.
00:08:42Sí.
00:08:43Sí.
00:08:44Sí.
00:08:45Sí.
00:08:46Sí.
00:08:47Sí.
00:08:48Sí.
00:08:49Sí.
00:08:50Sí.
00:08:51Sí.
00:08:52Sí.
00:08:53Sí.
00:08:54Sí.
00:08:55Sí.
00:08:56Sí.
00:08:57Sí.
00:08:58Sí.
00:08:59Sí.
00:09:00Sí.
00:09:01Sí.
00:09:02Sí.
00:09:03Sí.
00:09:04Sí.
00:09:05Sí.
00:09:06Sí.
00:09:07Sí.
00:09:08Sí.
00:09:09Sí.
00:09:10Sí.
00:09:11Sí.
00:09:12Sí.
00:09:13Sí.
00:09:14Sí.
00:09:15Sí.
00:09:16Sí.
00:09:17Sí.
00:09:18Sí.
00:09:19Sí.
00:09:20Sí.
00:09:21Sí.
00:09:22Sí.
00:09:23Sí.
00:09:24Sí.
00:09:25Sí.
00:09:26Sí.
00:09:27Sí.
00:09:28¿Qué es lo que pasa?
00:09:30¿Qué pasa?
00:09:32¿Qué pasa?
00:09:34¿Qué pasa?
00:09:36¿Qué pasa?
00:09:38¿Qué pasa?
00:09:40¿Qué pasa?
00:09:42¿Qué pasa?
00:09:44¿Qué pasa?
00:09:46¿Qué pasa?
00:09:48¿Qué pasa?
00:09:50¿Qué pasa?
00:09:52¿Qué pasa?
00:09:54¿Qué pasa?
00:09:56¿Qué pasa?
00:09:58¿Qué pasa?
00:09:59¿Qué pasa?
00:10:16Hola, Cottrell.
00:10:26¿Celebrándolo?
00:10:27¿No querrás empezar una pelea aquí adentro?
00:10:35No quiero empezar nada.
00:10:36¿Te figuras que voy a sacar primero, no?
00:10:42Tal vez.
00:10:44¿Y los tres dispararéis a la vez?
00:10:48No, son pacientes, esperarán su turno, si es que te dejo vivo.
00:10:52¿Tienes fama de ser buen pistolero, Davis?
00:10:57Yo sigo vivo, pero Charlie es más rápido.
00:11:00¿Sí?
00:11:01¿Y qué me dices de Lee?
00:11:05¿Es más rápido que vosotros?
00:11:07El revólver no lo llevo para disparar, sino como adorno.
00:11:14Si buscáis pelea, tendréis que pelear entre vosotros.
00:11:17Yo no saco.
00:11:20Quítate el revólver, Cottrell.
00:11:50¡Cállate!
00:11:55¡Cállate!
00:12:00¡Cállate!
00:12:05¡Cállate!
00:12:10¡Cállate!
00:12:15¡Cállate!
00:12:20¡Cállate!
00:12:25¡Cállate!
00:12:30¡Cállate!
00:12:35¡Cállate!
00:12:40¡Cállate!
00:12:46¡Cállate!
00:12:51¡Cálmate!
00:12:56¡Cálmate!
00:13:01¡Cálmate!
00:13:06¡Cálmate!
00:13:11Se ha ganado un trago, señor. Me gustaría invitarle.
00:13:15No bebo coñacuis.
00:13:17Vamos, Kip.
00:13:22¿Lo ves? No ha pasado nada.
00:13:41¡Ratas de frontera, unidos a los vencedores!
00:13:45Si hay un hombre entre vosotros,
00:13:47se alistará el mejor ejército que combate al oeste del Missisipi.
00:13:51¡Vamos, adelante!
00:13:52¡Firmado, poned una cruz!
00:13:54Y cabalgad a la victoria con el séptimo de caballería.
00:13:58Sí, alístate y roba ganado.
00:14:01Oye, ¿qué tienes ahí?
00:14:03¿Qué?
00:14:05¿Qué?
00:14:07¿Qué?
00:14:08Alístate y roba ganado.
00:14:11Oye, ¿ya tienes edad para llevar revólver?
00:14:14Ya llevo revólver,
00:14:16pero solamente dispara en una dirección, hacia el norte.
00:14:19Eres sudista.
00:14:21¿O es que te da miedo luchar?
00:14:23¿Miedo?
00:14:25Tranquilo, Lee, tranquilo.
00:14:28Ten calma, Lee.
00:14:34¿Cuánto tiempo podremos soportar esto?
00:14:36Intentábamos levantar un rancho, no nos queda nada.
00:14:39No puedo ver a los yankees, estamos todo el día entre soldados.
00:14:42Los yankees me producen pesadillas.
00:14:44¿Por qué no sueñas con otra cosa?
00:14:46Por ejemplo, con una rubia.
00:14:49Me voy a Edenton.
00:14:50¿Para qué? En Edenton solo hay soldados.
00:14:53Sí, pero son confederados. Voy a alistarme.
00:14:56¿Tu soldado, Lee? ¿Diciendo no señor, sí señor y saludando siempre?
00:15:00¿De verdad quieres hacerlo, Lee?
00:15:02Sí, quiero.
00:15:04Si quieres seguir pegando tiros, no hace falta que te pongas uniforme.
00:15:08Quizá tengas razón, deberíamos alistarnos los tres.
00:15:11Oye, un momento, yo...
00:15:13No, vosotros no. A los cinco minutos de firmar ya os habrían fusilado.
00:15:17Por incitar a la rebelión, pegar a un oficial,
00:15:20desobedecer las órdenes o llevar sucio el uniforme.
00:15:24¿Y a ti por qué no? Pues porque soy diferente.
00:15:27Bien, tendremos que separarnos. Es la primera vez que lo hacemos.
00:15:30También es la primera vez que hay una guerra civil.
00:15:33Bien, Lee. Tú sabrás lo que haces.
00:15:37Sí. Bueno, hasta siempre.
00:15:41Buena suerte.
00:15:42Hasta siempre. Adiós, Lee.
00:15:51¿Y qué hará ahora, quitarse la campana?
00:15:53No hables de eso.
00:15:55También es mi amigo.
00:15:58Necesitamos una cerca.
00:16:00Tal vez pueda ganar un rebaño en la mesa de poker.
00:16:12Hola, vaquero.
00:16:14Señorita.
00:16:16Me gustaría preguntarte algo.
00:16:18¿Qué hace un vaquero que se ha quedado sin ganado?
00:16:21Yo estaba preguntándome lo mismo.
00:16:24Te pagaré 50 dólares por un trabajo.
00:16:27¿De qué se trata?
00:16:28De llevar ese carro.
00:16:31Es mucho dinero por eso.
00:16:33¿A dónde tengo que llevarlo? ¿A San Luis?
00:16:36A Point Isabel.
00:16:37¿A Point Isabel?
00:16:39Es territorio confederado. ¿Qué lleva el carro?
00:16:42Muebles.
00:16:43Como veo que la cosa se pone fea,
00:16:46voy a marcharme de esta ciudad.
00:16:49Están hechos con maderas del este.
00:16:52Y las sillas son francesas. Son de caoba.
00:16:58¿Estás escuchando?
00:17:00He estado pendiente de usted desde que llegué a la ciudad.
00:17:04Me gusta el color de sus mejillas.
00:17:08Es colorete.
00:17:09Pensé que era el clima de Texas.
00:17:12Incluso Texas necesita ayuda. Se llama Rush.
00:17:16¿De ahí viene su nombre? No.
00:17:18Es que soy de Batón Rush, Luisiana.
00:17:23Y Batón no me gusta nada.
00:17:27No.
00:17:28Ni a mí tampoco.
00:17:33Bien. Por 50 dólares, creo que todo es caoba.
00:17:44¡Harry!
00:17:58¡Caray! ¡Mira lo que lleva!
00:18:28inglés
00:18:31english
00:18:32inglés
00:18:33spanish
00:18:35italian
00:18:36frente
00:18:37english
00:18:38frente
00:18:39english
00:18:41frente
00:18:42english
00:18:43frente
00:18:45¡Cuartel General de la 3ª División, 7º de Caballería!
00:18:48¡Coronel Kirby!
00:18:51Nuestras fuerzas han ocupado el territorio
00:18:54para frenar el contrabando de armas de México a los rebeldes.
00:18:57Y lo conseguiré.
00:18:59Se lo preguntaré una vez más.
00:19:02¿Quién le contrató?
00:19:03He dicho todo lo que sabía.
00:19:07Sepa que si no contesta a mi pregunta,
00:19:09podemos fusilarle por espía.
00:19:15Bien, Bilín.
00:19:17Que lo fusilen.
00:19:24Abre la puerta.
00:19:28¿Qué vas a hacer? ¿Matarme cuando salga corriendo?
00:19:35¡No!
00:19:38¡No olacak!
00:19:41¡Espera!
00:19:49Está bien.
00:19:50¡Llévame, capitán!
00:19:52¡Llévame!
00:19:54Hola, vaquero. ¿Qué es todo esto? Algo que objetar. No me gustan los muebles que
00:20:13guardan armas. Tú sabías que era caoba de la buena. Es posible. ¿Y esos que me han
00:20:19soltado? Son sureños de corazón por 100 dólares de oro. A mí me debe usted 50.
00:20:24¿No has llevado los muebles? ¿Sigue soñando con un rancho? ¿Tiene más muebles? Muchos
00:20:32más. Y algunos son muy valiosos. Hasta pueden amueblar un rancho. En mi rancho no hay muebles,
00:20:40pero a las vacas no les importa. ¿Cuánto valía tu rancho? Cerca de 15.000 cuando lo quemaron.
00:20:45Los ganarías en un año. ¿Dónde? Al otro lado del río, conmigo. No tienes otra posibilidad.
00:20:53¿Nos vamos?
00:20:59Charly. Por si acaso 100 dólares de oro no bastaba. Dos balas cuestan menos.
00:21:05Ahorra balas, van a necesitarlas muy pronto. Vamos, sube.
00:21:12Sam. Charly.
00:21:22Matamoros, México. El primer pueblo tras cruzar el río grande desde Brownsville.
00:21:53Qué pueblo. Una guerra más y será como Nueva Orleá. Hay suficiente material para hacer que
00:22:00Brownsville salte por los aires. Estás viendo el almacén de suministros de todo el ejército
00:22:05confederado. Matamoros es la puerta trasera del sur. ¿Y de quién es? De Bruñón. Papá Bruñón es el
00:22:11presidente. Lo compra en Europa y lo vende aquí a todo el que tenga dinero y valor suficiente para
00:22:17cruzar la frontera. En este pueblo hay de sobra para armar a todas las manos al oeste de Pecos.
00:22:22Muy bien, Kid. Hablan con papá Bruñón. Cuando hayáis terminado ya tendremos ayudantes. De acuerdo, Charly.
00:22:28Uy, querida, mi querida. Papá. Siéntate, siéntate. ¿Tienes hambre? ¿Cuánto tiempo hace que no comes
00:22:48langosta? Primero los negocios, la langosta luego. Ah, negocios, negocios. He fundado otra sociedad, papá.
00:22:56Señor Davis, el señor Henry Bruñón. Qué imprudencia. Ha llegado usted en el peor momento.
00:23:05No tengo nada de mercancía en el almacén. ¿Quién te ha comprado tanto? Tengo un cliente
00:23:11nuevo, Sherry. Espere. He dado mi palabra. Parece que sea tu socio más que un cliente. ¿Socio? Nunca.
00:23:20Yo no tengo socios. Entonces te quedará algo para mí, ¿verdad, papá?
00:23:27¿A que sí? Todo lo que tú quieras, siempre que lo tenga. ¿No te queda más, Bruñón?
00:23:36¿M. Cottrell? ¿Es este su cliente nuevo? Sí. Henry y yo estamos haciendo muy buenos negocios. ¿Verdad, Henry?
00:23:45Es un placer trabajar con usted, Cottrell. Tú trabajas para todos, ¿verdad? Aquí estoy bien. No hay
00:23:52soldados ni leyes que prohíban matar a otro hombre. ¿Blackie?
00:24:00Esto no es Texas, Kip. Vuelve a criar ganado y no te cruces en mi camino. No hace falta que me
00:24:06des consejos, Cottrell. Ya te lo he dicho antes. Desenfunda tu revólver cuando quieras.
00:24:14¿Pero por qué me tienes manía, Kip? Yo te hice caso y me fui de Texas. Ahora hazme caso y vete de
00:24:22Matamoros. Vete a criar ganado. Es más seguro. Vamos, Henry. Termina tu langosta antes de que se
00:24:30enfríe. Toma.
00:24:44¿Has elegido a estos? Lo mejor de Matamoros. ¿Tú cómo te llamas? Jim Marlin. ¿Sabes disparar? Sí.
00:25:06Si es necesario, ¿te atreverás? Para eso llevo revólver. Bien. ¿Y tú? Ted Johnson. ¿Sabes montar?
00:25:14Nací a caballo. ¿Cómo te llamas? Manuel González García, de la cadena, señor. ¿Sabes llevar carros?
00:25:22El mejor. Bien, Manuel. Slim Hansen.
00:25:25¿Eres tejano? Sí, soy de Texas. ¿Sabes manejar bien el cuchillo? Bastante bien. Yo te he visto antes.
00:25:38Puede ser. ¿Tú has estado con Cottrell? Poco tiempo. Ese hombre no me gusta. Lárgate.
00:25:47Él me ha contratado. ¿Aquí quién es el jefe? Dejo a Cottrell, yo creo que nos vale, Kip. Yo no me
00:25:55fío. Yo sí me fío, le he escogido. Escoge a otro. Me quedo con él.
00:26:07Está bien, tú ganas.
00:26:13He elegido una panda de muertos de hambre. Ya tenemos a los hombres y las armas. ¿Las armas?
00:26:18Sí, nos las entregará Bruñón. Se hará un poco de rogar, pero nos las dará por mí.
00:26:27¿Podrás pasar la frontera? Pasaremos.
00:26:33¿Estás muy seguro de ti mismo? Hay 900 kilómetros hasta Edenton y las patrullas
00:26:40yankees no se paran a contemplar el paisaje. Nosotros tampoco nos pararemos a contemplarlo.
00:26:48¿Sam?
00:27:48¿Hemos cruzado la frontera? Sí, Charlie. ¿Ves algo? Lagartijas y serpientes cansadas.
00:28:09El sol de Texas es demasiado fuerte para los yankees. Estarán sentados a la sombra en el
00:28:13salón de Jake. No estés tan seguro. Aún no hemos llegado a Edenton. ¡Vamos, adelante!
00:30:43¡Charlie!
00:30:56Siempre supuse que tendría que haber una buena razón para hacerte vivir en Edenton.
00:31:00Ahora sé cuál es. Queremos divertirnos y lo que más nos divierte es enfrentarnos a Cotrell.
00:31:05¿Qué tal por Edenton, Lee? ¿Hay algo interesante que convierta a los vaqueros de rancho en sargentos?
00:31:09Oh, todo el mundo está allí. Los Jason, Bronco... ¿Débora? Sí, también. Está de enfermera en el
00:31:16hospital. ¿Qué tal está? Está muy bien. ¿Son los encargados de estos carros? Sí. Pues menos mal
00:31:24que estábamos de patrulla. Atención, sargento. Déjelos entrar en Edenton. Sí, señor. Sí, señor.
00:31:30No, señor. Tú saludas muy bien, Lee. Y tú sabes llevar muy bien los revólveres. ¡En marcha!
00:31:37Adelante, chiquita. ¡Vamos!
00:32:07Sargento, que descarguen. A la orden, señor. ¡Atención todos! ¡Descargad esos carros! ¿Dónde
00:32:24está ese hospital? Al final de la calle. Ya lo verás. Gracias.
00:32:28¡Lo sabía! ¡Lo sabía! ¡He olido el cuero sucio de tus botas hace un rato! ¡Cuando sepa,
00:32:41Débora! Lo sabrá. Voy a verla ahora mismo. Vete a tomar un trago con Charlie. Un momento,
00:32:46Kik. Hay algo que quiero dejar claro ahora mismo. El próximo viaje me voy con vosotros. Conozco esa
00:32:52frontera como la palma de mi mano. Puedo guiar a un grupo de hombres mejor que nadie. De acuerdo,
00:32:57dile a Charlie que estás contratado. ¡Bien!
00:33:06¡Débora! ¡Lee! ¡Has vuelto! Estaba muy preocupada. Fíjate bien, esta vez no es Lee. ¡Kik! ¡Has
00:33:14venido! ¡Has venido! No pensarías que un par de ejércitos iba a impedírmelo. Deberías haberme
00:33:21avisado. Te hubiera buscado una casa. Ah, la buhardilla de Jason. ¿No te importará subir unos
00:33:27escalones? No voy a quedarme. No te quedas. Charlie y yo hemos cruzado las fronteras de
00:33:33la unión con Carlos. Volvemos esta noche. No lo sabía. Yo pensé que venías a Edenton. No creas
00:33:42que te he olvidado. No me gusta nada esta vida. Yo en Matamoros y tú aquí en Edenton. Entonces
00:33:47quédate. ¿Quedarme aquí y hacer qué? ¿Cruzarnos de brazos? Se gana dinero con las armas para
00:33:53comprar ganado. Quemaron el rancho pero lo reconstruiré. A Lee no le importa el rancho. Lee no es como yo.
00:33:59Nadie sabe cuánto durará esta guerra. No podemos esperar toda la vida sin pensar, sin vivir, sin
00:34:05sentir. Pero no valdrá para ti, Débora, ni para nadie si no vuelvo a levantar ese rancho.
00:34:10Tú no querías casarte con el rancho.
00:34:22Te veré antes de marchar.
00:34:24Casi hemos terminado, Sargento. Muy bien, Danny. ¿Todo descargado? Sí, no hay como vender al ejército.
00:34:42Te compran hasta los botones de la camisa sin los tres empaquetados. Lo que paguen divídelo en tres.
00:34:47¿En tres partes? Sí. ¿No estarás pensando en darme una parte? Será como en tres campanas y allí
00:34:54era un negocio de tres montones. Aún llevas esa campana en la escuela. A mí me basta. Entonces, si a uno
00:35:01le pegan un tiro cruzando el río, los otros dos tendrán que suicidarse. Te crees muy gracioso,
00:35:05¿verdad? Antes de empezar a dividir, será mejor tener algo que dividir. Sargento.
00:35:12¿Lo ha revisado todo? Sí, señor. Los confederados se lo agradecen. Les traeremos todo lo que necesiten.
00:35:18Sigan trayéndonos armamento y muy pronto recuperaremos Brownsville. Págueles, Sargento. Sí, señor.
00:35:27¿Ya habéis oído? Voy a pagaros. Venid conmigo. Os enseñaré lo que hay.
00:35:32No podréis acusarnos de incautar nada. Pagamos al contado.
00:35:39Ahí lo tenéis.
00:35:48¿Desde cuándo empaquetan el dinero confederado en fardos?
00:35:54Es algodón tejano. Moneda legal para las compras del gobierno y ahora tenéis que llevaroslo.
00:35:59Por eso no querías coger tu parte. ¿Qué te pasa? ¿No te gusta? ¿Qué vamos a hacer con el algodón? ¿Nos lo comemos?
00:36:04Esa mujer confiaba en ti. Seguramente no sabe que pagaban así. ¿Qué tal le sentarían un par de
00:36:10fardos bajo el polisón? Caballeros, en el cuartel me han dicho que aquí hay alguien que quiere
00:36:15vender algodón. ¿Usted compra algodón con dinero? Sí, señor. Me llamo Cecil Middleton.
00:36:21Represento la firma Cartwright & Bonestill de Manchester, Inglaterra. Pagamos con libras esterlinas.
00:36:28Acaba de comprar todo ese algodón. ¡Qué maravilla! Déjenme ver los billetes, no sea que paguen con
00:36:35hojas de té. No, no, no. Libras de oro. Pero tal vez no me han comprendido bien. Con gusto les
00:36:41pagaré el algodón cuando lo entreguen en Matamoros, México.
00:37:12Hola, vaquero. ¿Qué tal el negocio del algodón? No sé qué decirte. Tengo casi un kilómetro de
00:37:33carros llenos de algodón y no sé dónde llevarlos.
00:37:42Hola, Charlie. Buen trabajo. ¿Habéis tenido algún problema? Sí, volviendo. Vimos una patrulla
00:37:51yankee, pero cruzamos el río antes que ellos. Probablemente se estaban riendo tanto que no
00:37:56podían luchar. ¿Por qué no nos dijiste que nos pagarían así? ¿Qué tiene de malo el algodón?
00:38:01¿Podemos hacer pantalones o tal vez te gustaría una manta de algodón para tu caballo? Escucha,
00:38:06lo único que tenemos es la promesa de un inglés al que puede que no volvamos a ver. ¿Quién sabe?
00:38:12Sí, sí, ya están aquí. Bien, caballeros, han traído el algodón. Yo tengo las libras esterlinas
00:38:26y puedo decirles que su socia es una mujer muy lista. Pasen y terremos el trato.
00:38:34Con que no sabía lo que hacía.
00:38:41El bueno de Sesi, ¿qué crees que va a hacer con todo ese algodón? Por el precio que pagó por
00:39:00él debería esconderlo como oro en polvo. ¿Lo he hecho bien? Perfecto. ¿Soy una buena chica? Muy
00:39:11buena. Muy, muy buena. En Edenton hablan de reconquistar Brownsville.
00:39:28Too much love.
00:39:29Can't make you unhappy. Too much love can't leave you alone. Too many times I've had it happen. Love caught me nappin'. Now I'm alone.
00:39:52Too much time is wasted in waiting for the one who'll call you his own. That's why my heart is yours forever. Complaining never again of tomorrow.
00:40:12That's why my heart is yours forever. Complaining never again of tomorrow.
00:40:30¿Sabes una cosa? A ti el champán no te afecta. Ni estás mejor, ni estás peor. Eres Kip.
00:40:43Espera, espera y verás una gota en la punta de la nariz. De acuerdo, no más champán. Creo que ya has tomado bastante. De acuerdo, se acabó el champán para todos.
00:40:58¿Sabes una cosa? Amas demasiado a tu rancho. ¿Tú crees? Tú amas a todo demasiado, profundamente. Quieres demasiado a tus amigos.
00:41:10Eso te hará sufrir. Tal vez. Las tres campanas. Te gustaba, ¿verdad? Era un buen lugar para vivir. Tú, Lee y Charlie. Charlie, Lee y yo. Trabajábamos juntos. ¿Crees que volveréis a trabajar juntos?
00:41:30¿La guerra acabará algún día? Un rancho de amigos. Era todo lo que había en tu vida, Kip. Vámonos, se está haciendo tarde. ¿No hay una mujer? Mañana tengo que descargar los carros.
00:41:49Esa mujer es guapa. Muy guapa, Kip. Esa mujer es muy guapa. Vámonos, Ruth. Mañana hay mucho que hacer. Y hoy también. Además, yo no puedo dejar esta copa aquí sola, ¿no te parece?
00:42:11Buenas noches, Ruth. Buenas noches, Kip.
00:42:19Buenas noches.
00:42:49Brownsville, reconquistada por el ejército confederado.
00:43:20¡Ja! ¡Esto es lo más importante que le ha ocurrido a Texas desde Sam Hilston!
00:43:41¡Caberero! Dos botellas. Para estas dos.
00:43:43No sirves tan fuerte, Jake, o se te caerán los dientes.
00:43:49¡Ruse!
00:43:50Gracias.
00:43:51Es una canción muy bonita. Sabía que no la olvidarías.
00:43:55Tú sabes lo que siento. Nací en Missouri.
00:43:57Ningún estado es perfecto.
00:43:59¿No puedes echarle la culpa a Missouri por todos los que han nacido allí?
00:44:02¡Kip! ¡Charlie! ¡Chicos!
00:44:05Me alegro de volver a veros.
00:44:07Ya no somos unos chicos, Jake. Ya hemos crecido.
00:44:12¿Qué pasa con él?
00:44:18¡Kip! ¡Charlie!
00:44:22¡Lee!
00:44:23¡Qué alegría, querido amigo!
00:44:25¿Vais con el ejército?
00:44:27¿Y tú ya eres oficial?
00:44:29El teniente Price, el conquistador de Brownfield.
00:44:32Sí, les dibujé un mapa que les condujo a la parte trasera del bar de Jake.
00:44:36Estás muy elegante con el uniforme.
00:44:38Si no fuera por esa tela y los galones,
00:44:40seguiría haciendo contrabando y llevaría botones de latón en los calzoncillos.
00:44:44Chicos, estoy orgulloso de vosotros.
00:44:46Siempre que tengo un tejado sobre mi cabeza y un céntimo en mi bolsillo,
00:44:50pedídmelo y os lo daré.
00:44:52Gracias, Jake. Empezaremos por tu oficina.
00:44:54Necesitamos un lugar para trabajar. ¡Vamos, chicos!
00:44:57¿Charlie, no vas a ocupar mi oficina, verdad?
00:44:59¿Dónde voy a recibir a los que vengan a visitarme?
00:45:01Yo no puedo guardar mis libros.
00:45:03No te preocupes por tus libros.
00:45:05¿Ruth? ¿Ruth va a ocupar mi oficina? ¿Qué puedo hacer?
00:45:09Quédate aquí y sirva el Dixie. Lo haces muy bien.
00:45:25Vayamos al grano.
00:45:26Manuel, baja a Matamoros y dile a Bruñón
00:45:28que le compraremos todo el armamento que vaya a recibir.
00:45:31Sí, señor.
00:45:34Este es el modo de romper el bloqueo.
00:45:36A tres kilómetros de distancia, sin correr riesgos,
00:45:39y con el ejército confederado protegiendo cada palmo de terreno.
00:45:42¿De acuerdo, Kip?
00:45:44No, Charlie. Yo pienso otra cosa.
00:45:46Este puede ser un momento decisivo para el sur.
00:45:49Ojalá tenga razón.
00:45:51Recobramos Brownsville.
00:45:53Eso significa que el camino está ahora detrás del frente.
00:45:56Bueno, ¿y qué pasa?
00:45:58Que el frente se desplazará hacia el norte.
00:46:01¿Y? ¿Podemos volver al rancho?
00:46:03¿Y volver a criar ganado?
00:46:05¿Para qué? La guerra aún no ha terminado.
00:46:08Y se gana mucho más dinero con las armas que criando ganado.
00:46:12Y las armas huelen mejor.
00:46:14No nos metimos en esto para hacernos ricos.
00:46:17¿Quién dice eso?
00:46:19Yo vuelvo a Tres Campanas.
00:46:21Yo me quedo.
00:46:23¿Qué harás tú, Lee?
00:46:25Yo nunca participé en ese negocio. No tengo derecho a decir nada.
00:46:31Es mucho trabajo llevar un rancho uno solo, Kip.
00:46:34Lee sigue en el ejército. Charlie se queda aquí.
00:46:37No estaba pensando llevarlo yo solo.
00:46:39Bronco no te será de mucha ayuda.
00:46:41Tampoco pensaba en Bronco.
00:46:43Se lo diré a Deborah.
00:46:45No será la primera vez que un hombre,
00:46:47con la sola ayuda de su mujer, levanta un rancho.
00:46:50Tú sabrás lo que haces, Kip.
00:46:53¿Deborah está aquí?
00:46:55¿Dónde está el hospital?
00:46:57Después del hotel, en la casa de Sadie.
00:47:01¿Qué pasa?
00:47:03No.
00:47:05¿Qué pasa?
00:47:07No puedo entrar.
00:47:10¿Qué pasa, Lee?
00:47:12No puedo entrar.
00:47:14Bien, chicos, adivinad lo que voy a decir.
00:47:19Tengo un par de ballas que necesito arreglar.
00:47:31Vamos, maestro, ¡que suene la música!
00:48:01¡Que suene la música!
00:48:31¡Que suene la música!
00:49:01¡Que suene la música!
00:49:03¡Que suene la música!
00:49:05¡Que suene la música!
00:49:07¡Que suene la música!
00:49:09¡Que suene la música!
00:49:11¡Que suene la música!
00:49:13¡Que suene la música!
00:49:15¡Que suene la música!
00:49:17¡Que suene la música!
00:49:19¡Que suene la música!
00:49:21¡Que suene la música!
00:49:23¡Que suene la música!
00:49:25¡Que suene la música!
00:49:27¡Que suene la música!
00:49:30Hola, Deborah.
00:49:31Kip.
00:49:32Lee me dijo que estabas aquí.
00:49:34Oh, hay mucho que hacer. No he tenido un minuto libre desde que llegamos.
00:49:38¿Lo tienes para mí?
00:49:39Dos.
00:49:40Te he traído esto.
00:49:42Espero que no sean más ventajes.
00:49:45Viene de París. Papá Bruñón dice que es la última moda en Francia.
00:49:53Ya sé que no es lo más apropiado para aquí,
00:49:56pero tal vez en el futuro habrá tiempo para llevar cosas bonitas e inútiles como esta.
00:50:00Quédatelos, Deborah.
00:50:02Gracias, Kip.
00:50:03Pero no he venido aquí solamente para traerte esto.
00:50:07Vuelvo a Tres Campanas, como te dije que haría.
00:50:13Deborah, quiero que nos casemos.
00:50:16Kip, no puedo marcharme ahora.
00:50:18Hay mucho que hacer, y aquí somos muy pocos.
00:50:22Me necesitan.
00:50:23Yo también te necesito.
00:50:26No lo sé, Kip.
00:50:27¿Qué es lo que no sabes?
00:50:29No me preguntes nada. No me hagas decir nada.
00:50:32Si tienes algo que decirme, este es el momento.
00:50:41¿Recuerdas aquel día en el rancho?
00:50:44Yo me di cuenta de que las cosas no volverían a ser igual.
00:50:52Esperemos un poco más.
00:50:54Hemos esperado tanto. No importará esperar.
00:51:01Lo que tú digas, Deborah.
00:51:03Señorita Miller.
00:51:24¿Cuándo empezamos, Charlie?
00:51:26¿Empezamos?
00:51:27No quiero dejar a Cottrell solo mucho tiempo con Bruno.
00:51:30No, sería un mal negocio, pero no te habías olvidado del contrabando.
00:51:33Lo he recordado de repente.
00:51:38¿Qué es lo que no sabes?
00:51:40¿Qué es lo que no sabes?
00:51:42¿Qué es lo que no sabes?
00:51:44¿Qué es lo que no sabes?
00:51:46¿Qué es lo que no sabes?
00:51:48¿Qué es lo que no sabes?
00:51:50¿Qué es lo que no sabes?
00:51:52¿Qué es lo que no sabes?
00:51:57El domingo parte un destacamento a la ciudad de Brazos, Santiago.
00:52:01Me voy con él.
00:52:10Hay un largo camino entre Matamoros y Edenton.
00:52:13Lleva su tiempo.
00:52:15Y entre viajes pueden ocurrir muchas cosas en Edenton.
00:52:19Yo confío en mis amigos.
00:52:21Y yo en los míos.
00:52:23A veces.
00:52:29Adiós, socio.
00:52:43¡Señor Kip! ¡Señor Kip!
00:52:47¡Señor Kip!
00:52:49¿Y el señor Kip?
00:52:50Está en la oficina. ¿Qué pasa, Manuel?
00:52:52¡Señor Kip!
00:52:54¡Señor Kip! ¡Señor Kip!
00:52:59Malas noticias de Matamoros, señor Kip.
00:53:01Hubo una pelea muy grande. El señor Buñón se ha ido.
00:53:04Cottrell es un hombre muy malo. Cottrell me quería matar.
00:53:07Dijo que si vamos a Matamoros, boom, boom, nos mataría a todos.
00:53:10Cottrell, ¿qué pasa con él?
00:53:12Cottrell quiso matarme. Me dijo que se acabó.
00:53:15Que si nos acercamos a Matamoros, nos matará a todos.
00:53:20¿Oyes lo que dice?
00:53:21Ahora Cottrell se ha hecho el amo de Matamoros.
00:53:24Se queda con todos los cargamentos de armas.
00:53:26¡Quiere quitarnos de en medio!
00:53:27Muy bien, nos ha echado.
00:53:32A mí no me gusta que me echen.
00:53:34Un momento.
00:53:36Acaba de llegar un embarque.
00:53:38Mañana lo llevarán a Matamoros desde el mar.
00:53:41Quizá no llegue a Cottrell.
00:53:43No, no llegará. Habrá que pelear.
00:53:46No, si somos listos.
00:53:50Y no olvidéis que sois de la caballería Yankee.
00:53:53Red Naturales.
00:53:57Bronco, abróchate ese cuello.
00:53:59Ya es bastante malo llevar un uniforme Yankee sin necesidad de hogar.
00:54:02Esto no me gusta aquí. ¿No hay otra forma de hacerlo?
00:54:04Sí, vuélvete a Brownville. Aquí no te necesitamos.
00:54:07Déjale en paz, Shirley.
00:54:09No debía haber venido.
00:54:20Se acercan.
00:54:29Esto va a ser como espantar.
00:54:50Bájate del carro.
00:54:55Señor, esto es México.
00:54:57No tiene derecho a...
00:54:59Bájate de prisa.
00:55:02Manuel, coge este carro.
00:55:05Atención, pelotón. ¡En marcha!
00:55:19¡En marcha!
00:55:49¡Yankees! ¡Desmonten! ¡A cubierto!
00:56:19¡A cubierto!
00:56:49No disparen. Son confederados.
00:56:51Pero sus balas también matan.
00:56:54¡No disparéis! ¡No somos Yankees!
00:56:56¡No disparéis!
00:57:03¡Alto el fuego! ¡No somos Yankees!
00:57:07¡Lo sabía! ¡No somos Yankees!
00:57:10¡No somos Yankees!
00:57:12¿Lo ves, Chuck? ¡Tú nos metiste en esto!
00:57:14¡No somos Yankees!
00:57:16¡Cállate!
00:57:46Creo que nos hemos callado.
00:58:16No era necesario matarle.
00:58:18¿Era él o yo?
00:58:20Vamos a quitarnos estos uniformes.
00:58:22Estamos en territorio confederado.
00:58:24¡No!
00:58:26¡No!
00:58:28¡No!
00:58:30¡No!
00:58:32¡No!
00:58:34¡No!
00:58:36¡No!
00:58:38¡No!
00:58:40¡No!
00:58:42¡No!
00:58:44¡No!
00:58:46¡No!
00:58:48¡No!
00:58:50¡No!
00:58:52¡No!
00:58:54¡No!
00:58:56¡No!
00:58:58¡No!
00:59:00¡No!
00:59:02¡No!
00:59:04¡No!
00:59:06¡No!
00:59:08¡No!
00:59:10¡No!
00:59:12¡No!
00:59:14¡No!
00:59:16¡No!
00:59:18¡No!
00:59:20¡No!
00:59:22¡No!
00:59:24¡No!
00:59:26¡No!
00:59:28¡No!
00:59:30¡No!
00:59:32¡No!
00:59:34¡No!
00:59:36¡No!
00:59:38¡No!
00:59:40¡No!
00:59:42¡No!
00:59:44¡No!
00:59:46¡No!
00:59:48¡No!
00:59:50¡No!
00:59:52¡No!
00:59:54¡No!
00:59:56¡No!
00:59:58¡No!
01:00:00¡No!
01:00:02¡No!
01:00:04¡No!
01:00:06¡No!
01:00:08¡No!
01:00:10¡No!
01:00:12¡No!
01:00:14¡No!
01:00:16Es como...
01:00:18es como algo...
01:00:20muy horrible
01:00:26¡Uy!
01:00:28¡Uy!
01:00:30¡Hay un inquietud aquella!
01:00:32¿Cómo tienedad mi mamá,
01:00:34de sembla,
01:00:36está borracho. ¿No estás loco, Lee? ¿Tú no estás loco?
01:00:50Charlie, Lee me vuelve loco. Le tienes que decir que no quería volverme a esos...
01:00:56Sabes, Branco, abajo en el vado debieron matarte.
01:01:06Te pedí que Branco no viniese en este viaje. Mira, yo tenía un perro viejo,
01:01:13también le quería, pero cuando se volvió cojo y ciego, lo maté. ¿Dónde está Branco?
01:01:17No te preocupes ahora por Branco. Cuando se sepa lo de la patrulla, Lee también
01:01:21se enterará. ¿Y qué pasará? Sí, ¿qué pasará?
01:01:27Han llegado malas noticias. Vosotros liquidasteis a la patrulla, matasteis a
01:01:32Jeffrey y a hombres que llevaban el mismo uniforme que yo. No pudimos evitarlo,
01:01:36tuvimos que defendernos. Defendisteis vuestros carros. Sois capaces de matar a
01:01:40quien haga falta, con tal de conseguir dinero. No ocurrió como tú piensas. Un
01:01:45momento, Lee. No llevábamos armas por placer y no íbamos a quedarnos sentados
01:01:49tragando plomo sólo por el bonito uniforme que llevas. Cállate, Charlie.
01:01:53Al menos Charlie se defiende. No quiero volver a veros en mi vida, ni saber nada
01:01:59del rancho. Me voy. Eso no es tan fácil, Lee.
01:02:04¿Cómo sabremos que vas a mantener la boca cerrada?
01:03:04Esto sólo es parte del pago por robar mis carros, Cotrero.
01:03:35¡Bronco!
01:03:44¿Por qué te lo llevaste aquí? ¿Por qué le dejaste cabalgar contigo?
01:03:58Llámalos, muchachos. Vamos por Cotrero.
01:04:02¿Qué se gana matando a Cotrero o muriéndote tú, Kip? No voy a matarlo. Le voy a
01:04:07traer aquí donde pueda ver todos los ranchos que quemó y las tumbas de
01:04:10Bronco y de los que asesinó sin piedad. Y luego que lo cuelguen. Yo no iré contigo.
01:04:15La muerte de Bronco no perjudica a nadie.
01:04:25Hace bien en no ir, jefe. Tiene mucho que perder. La mitad del negocio más grande
01:04:30de contrabando de Texas. Y si por casualidad a Kip le llenan la barriga de
01:04:33plomo allí abajo, el negocio es suyo. Unos pocos hombres a caballo en Matamoros
01:04:38serán un blanco fácil. Especialmente si Cotrero casualmente está
01:04:42esperándolos. Escúchame. Quítenme las manos de encima.
01:04:50Usted podría ser el jefe, Charlie. Llevaría las cosas a su gusto.
01:04:55Aquí le llevará un rato reunir a algunos hombres. No me va a necesitar para
01:05:00nada, ¿verdad? Estoy nervioso. Una buena galopada me sentará bien.
01:05:25Vamos, daos prisa. Tú quédate ahí.
01:06:25Hay algo raro.
01:07:25Manuel, cúbrame.
01:07:56¡Davis!
01:08:11¡Davis!
01:08:25Por favor, no dispares.
01:08:28Vas a venir conmigo, Kutrell.
01:08:30Te pondrás de rodillas o te dispararás.
01:08:32¡No!
01:08:33¡No!
01:08:34¡No!
01:08:35¡No!
01:08:36¡No!
01:08:37¡No!
01:08:38¡No!
01:08:39¡No!
01:08:40¡No!
01:08:41¡No!
01:08:42¡No!
01:08:43¡No!
01:08:44¡No!
01:08:45¡No!
01:08:46¡No!
01:08:47¡No!
01:08:48¡No!
01:08:49¡No!
01:08:50¡No!
01:08:51¡No!
01:08:52¡No!
01:08:53¡No!
01:08:54¡No!
01:08:55¡No!
01:08:56¡No!
01:08:57¡No!
01:08:58¡No!
01:08:59¡No!
01:09:00¡No!
01:09:01¡No!
01:09:02¡No!
01:09:03¡No!
01:09:04¡No!
01:09:05¡No!
01:09:06¡No!
01:09:07¡No!
01:09:08¡No!
01:09:09¡No!
01:09:10¡No!
01:09:11¡No!
01:09:12¡No!
01:09:13¡No!
01:09:14¡No!
01:09:15¡No!
01:09:16¡No!
01:09:17¡No!
01:09:18¡No!
01:09:19¡No!
01:09:20¡No!
01:09:21¡No!
01:09:22¡No!
01:09:23¡No!
01:09:24¡No!
01:09:25¡No!
01:09:26¡No!
01:09:27¡No!
01:09:28¡No!
01:09:29¡No!
01:09:30¡No!
01:09:31¡No!
01:09:32¡No!
01:09:33¡No!
01:09:34¡No!
01:09:35¡No!
01:09:36¡No!
01:09:37¡No!
01:09:38¡No!
01:09:39¡No!
01:09:40¡No!
01:09:41¡No!
01:09:42¡No!
01:09:43¡No!
01:09:44¡No!
01:09:45¡No!
01:09:46¡No!
01:09:47¡No!
01:09:48¡No!
01:09:49¡No!
01:09:50¡No!
01:09:51¡No!
01:09:52¡No!
01:09:53¡No!
01:09:54¡No!
01:09:55¡No!
01:09:56¡No!
01:09:57¡No!
01:09:58¡No!
01:09:59¡No!
01:10:00¡No!
01:10:01ounds-
01:10:05Sounds
01:10:15¿Te marchas?
01:10:16Sí, Kit.
01:10:17¡Me voy!
01:10:18¿Por lo de Bronco?
01:10:19Después de ver a Bronco muerto.
01:10:20No puedo quedarme, es imposible. ¿No piensas volver?
01:10:25No, Kip. ¿Bronco es la única razón de tu marcha?
01:10:30¿Tienes revolver? ¿Por qué no disparas?
01:10:52Sí, podríamos disparar. Tal vez habría un empate, ¿y qué? ¿Qué se conseguiría
01:10:57para ti, para mí o para Débora?
01:11:00No culpes a Lee. Él no hizo nada. Fue algo que me pasó a mí. Estando cerca de él,
01:11:06viendo cómo salía a luchar, no sabiendo si iba a regresar, rezando. Y de repente,
01:11:12sin darme cuenta, supe que lo amaba. Traté de evitarlo, Kip, lo hice.
01:11:18Tres campanas. Íbamos a estar siempre juntos. Tú te llevas a Débora y Charlie trató
01:11:26de matarme. ¿Estás bien, Kip? Muy bien.
01:11:55¿Has tardado poco en volver? Sí, tengo un buen caballo. Lee me dijo lo que pasó.
01:12:00Estaba muy preocupado. Ya sé que lo estabas.
01:12:08¿Qué estás buscando? ¿Cuánto amontonamos ya? No lo sé exactamente. ¿Por qué?
01:12:16No importa, es todo tuyo ahora. Mi parte y la de Lee. Cógela a Charlie, te la doy.
01:12:22Es lo que tú querías, ¿verdad? El negocio de transporte de armas entero.
01:12:26Ahora habrá un montón de dinero y muchos amigos como Lee. Él está dispuesto a
01:12:32hacer lo que sea por ti, ¿verdad?
01:12:42Si yo fuera Kip, te cortaría el cuello con tu cuchillo.
01:12:48Después de ver lo que has hecho hoy, yo me voy también.
01:12:52Puedes quedarte con mi parte. Tú no tienes que irte, Rush. Tú y yo podemos
01:12:56sernos muy útiles el uno al otro.
01:13:00Puedes serme muy útil ahora mismo. Dime.
01:13:05¿A dónde va un vaquero cuando se pone en marcha? No seas tonta. No tiene más que
01:13:10lo que lleva puesto. Depende de cómo lo lleve.
01:13:15Todo depende de cómo lo lleve.
01:13:22Cometemos un error. Volverá algún día y tendremos que hacer entonces lo que
01:13:26debíamos hacer ahora. Deja que se vaya. No puede molestarnos. Nadie puede.
01:13:45Proclama. En vista de que las hostilidades han cesado y existe una
01:13:58situación de emergencia, la autoridad para mantener la ley y el orden se
01:14:03delega en la policía rural por orden del gobernador del estado de Texas.
01:14:11Slim, eso no me ha gustado nada. Les costó mucho conseguir que imprimieran
01:14:16los carteles. No tiene gracia. No queremos que los rurales metan la nariz en
01:14:21nuestros asuntos.
01:14:40Lee.
01:14:59Hola, Lee. Hola, Charlie. Hola, Débora.
01:15:03Ha pasado mucho tiempo. Sabía que eras un rural de Texas, pero no me imaginé que
01:15:08volvieras a Brownsville. Voy donde me envían. ¿Y eso es todo lo que mandan? ¿Un
01:15:12rural? Aquí sólo hay un pueblo, ¿no? Tú no conseguiste saber cuál de los dos era
01:15:18más rápido en sacar, ¿verdad, Lee? Tal vez. De no ser por Kip lo habríamos
01:15:22descubierto hace tiempo. Kip cometió un error, pero ya no cometerá más. Está
01:15:28viviendo en Matamoros, bien y tranquilo, sin molestar a nadie. ¿Por qué no haces
01:15:34lo mismo, Lee? ¿O es que piensas que no voy a hacer nada sólo porque todavía
01:15:38llevas una campana en tu espuela? Tú llevas otra campana. Que no significa
01:15:44nada para mí. Lo sé. Entonces, márchate, Lee. Vete de
01:15:49Brownsville. He venido a hacer un trabajo. Me quedaré a hacerlo. Ahora tengo lo que
01:15:54quiero, Lee, y nadie me lo va a quitar, ni siquiera tú.
01:15:58Llévatelo de Brownsville, Débora, si le quieres vivo.
01:16:03Tengo una partida de póquer a las 4 y no quiero dejarla por unos tiros. Lárgate
01:16:08antes de aquí. Bajaré a echar un vistazo tus cartas, Charlie.
01:16:13No bajes. No quiero matarte.
01:16:19Tú vete al hotel, Débora, y espérame allí.
01:17:36Mejor grábelo.
01:17:41José Alvarado dijo que necesitaba que le echaran una mano para marcar el
01:17:45ganado. ¿Por qué no vas a ver qué pasa? Deja que Alvarado maneje sus vacas. No me
01:17:51gusta ese hierro. ¡Doménic!
01:17:56Tequila. ¿Y esta botella qué? No está pagada.
01:18:01Dámela. Vamos.
01:18:07¿Tú? Claro.
01:18:25Hola, Kit. Hola, Débora. Qué alegría encontrarte. Te he buscado por
01:18:31todas partes. Pregunta a cualquiera en Matamoros. Todos
01:18:34conocen a Kit Davis. No os conocíais, ¿verdad? No, nunca nos llegamos a ver. Kit
01:18:40solía hablarme de ti, de Matamoros y de papá Bruñón. También me habló de ti.
01:18:44¿Qué estás haciendo aquí? Lo último que oí fue algo acerca de que tú y Lee os
01:18:50casasteis o algo así. Sí. ¿Está aquí contigo? Los rurales le
01:18:56destinaron a Brownsville. ¿Los rurales? A Lee le gustará eso. Ya sabes cómo es.
01:19:02Sí, ya sé cómo es. Necesita ayuda, Kit. ¿Te envió él aquí? No, él no lo sabe,
01:19:10pero tienes que ayudarle. ¿Por qué yo? ¿Ya no hay rurales en Texas?
01:19:15Ven a Brownsville, habla con Charlie. Charlie y yo no hemos hablado mucho
01:19:21últimamente. Él matará a Lee. Yo no estaría tan seguro. Lee es muy bueno con el
01:19:26revólver. Un hombre contra Charlie, Slim y todos los otros. ¿Y qué esperas que
01:19:31haga yo? Él te escuchará. Tienes que convencerle.
01:19:35Nadie le obligó a unirse a los rurales. Lo que tiene que hacer es dimitir.
01:19:41¿Sabes que no lo hará? No es asunto mío.
01:19:49Está bien, Kit. No puedo obligarte a venir.
01:19:53Pero pensé...
01:20:01No.
01:20:14No bebas.
01:20:17Tú eres un gran héroe, ¿verdad? Los tenías dominados. ¿Te vas a tomar tu
01:20:22revancha? ¿Qué piensas hacer? ¿Pasar toda tu vida vengándote?
01:20:26Solo piensas en eso, ¿no? ¿Y crees que yo me quedaré aquí sentada para verlo?
01:20:34¿Qué es lo que tienes contra Lee? ¿Es porque se enamoró de Débora? ¿Qué quieres
01:20:38que haga él? ¿Que se eche a llorar? ¿Olvidar que la conoció, o que la vio, o que la
01:20:42quiso? Calla, Ruth, calla. Tú ya no estás enamorado de Débora. Al menos eso sería
01:20:47una buena excusa. No está bien sentarse aquí con una
01:20:51botella, con el odio consumiéndote el corazón. Quiero olvidar a Lee, a Débora, a
01:20:55todos. Toma, vaya tú.
01:21:01Pero no cuentes conmigo, Kip. Lee era tu amigo, él no pudo evitar lo que hizo.
01:21:06Pero tú sí puedes evitar lo que estás haciendo.
01:21:25¡Kip! Yo no quise decir eso, no quise decir eso.
01:21:35Tienes razón, Ruth. En casi todo. Vuelvo a Bramsville. Pero no puedo seguir odiando
01:21:44a Lee ni a Charlie. Nos tuvimos que separar, pero no puedo ver cómo acaba por morir lo
01:21:49que queda de Tres Campanas. ¡Kip! Tú, sin embargo, estás equivocada en una cosa. No
01:21:56era sólo el odio lo que verdadería.
01:22:04¿Siempre te llamaron Ruth? ¿Incluso cuando eras niña en Luisiana? No.
01:22:10¿Cuál es tu verdadero nombre?
01:22:14Charlo. Charlo. Es un nombre muy bonito.
01:22:22¿Por qué no vas ahora a cantar? Pero deja alguna canción para cuando yo vuelva.
01:22:44No dejes que derroche mis canciones, vaquero.
01:22:49Quiero que estés aquí para oírlas. Está bien.
01:23:44Hola, Lee. Hola, Kip.
01:24:03¿Dónde vas? ¿A dar un paseo? Bueno, el tiempo está un poco nublado, pero pensaba
01:24:08hacerlo. ¿Te importa si voy contigo?
01:24:14¿Si no te molesta la lluvia?
01:24:24Es Kip. ¿De dónde ha venido? Esto no es asunto suyo. Parece creer que sí lo es.
01:24:30Esto hace que sea cosa nuestra. Los chicos están dispuestos, Charlie.
01:24:37El rifle de aquella ventana está esperando la señal.
01:25:14¿A qué espera? ¿Qué le pasa? Da la señal o la doy yo. Aquí el que manda soy yo.
01:25:40¿Qué se lo impide? El tintineo de esas espuelas. Tres campanas se quemó hace tiempo.
01:25:48Puede quedarse al margen. Yo me encargo de sus amigos.
01:26:10No le cambiaréis el nombre, ¿verdad, Kip? No, Charlie. Siempre será tres campanas.
01:26:40Bueno, señor Davis, tenemos muchas cosas que hacer. Tendré que contratar a un par
01:27:07de chicos. Tres hombres podremos con todo. Dame unos pocos años y veré lo que puedo
01:27:13hacer por ti. Eso se verá.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario