Skip to main content
#Anime, #Anime 2013, #New anime, Anime, Anime 2013, New anime, New anime 2013, Anime lover, Anime love, Lover anime, Summer anime 2013, Anime summer 2013, Summer anime, Anime summer, Anime comedy, Comedy anime, Adult Cast Anime, Workplace Anime,English sub anime, Anime english sub, Anime with english subtitle, Servant x Service

Category

📺
TV
Transcript
00:00Oh, I was born again!
00:03It's a cute girl!
00:05What's your name?
00:07I want to have a meaning for your name, right?
00:11That's right. It's a girl, so...
00:13It's like a young lady, and she's like a dame.
00:16And she's kind, and she's kind.
00:18And she's healthy, bright, and beautiful.
00:22Oh, I want to be a good person!
00:25And she's kind, and she's fresh and fresh.
00:29Well, what if it's...
00:32If something you can do, we'll win!
00:35Oh, I love you, too, too!
00:37That's right.
00:38But, it's a cute girl, and a woman who can make it cry.
00:41If anything is so salty, it's mostly a way to make it cry.
00:44If anything is so salty, it's not a way for you.
00:47After all, let's make a covet of you!
00:49What do you think?
00:50Are you ready?
00:51I must be a stewardess.
00:53I know, I think, but...
00:55It's all right, but it's all right.
00:57I need one more!
01:01I need one more time on earth
01:04and then I'm going to be happy to meet you.
01:08Bring out the fun that you can find.
01:12I need one more time on the road.
01:14I need one more time on the road.
01:19I need one more time on the pool.
01:23I want one more time for you.
01:25I don't know what to do
01:28So I'm so happy to see you
01:32The answer is the right answer
01:35It's the right answer
01:36It's the right answer
01:39If you don't have a problem
01:41Let's go!
01:55P., P., P. collection.
02:25I'm a new man.
02:27I'm a new man.
02:29I'm a new man.
02:31I'm a new man.
02:33I can't understand.
02:37I can't do this.
02:39I want to ask you to ask you.
02:41I want to ask you to ask you.
02:43What do you mean?
02:45I've been a new man.
02:47I've been a new man.
02:49I'm a new man.
02:51I've been a new man.
02:53I've been a new man.
02:55I'm a new man.
02:57The story is here.
02:59I have a new man.
03:01I'm a new man.
03:03What's your question?
03:05My name is Hasebek.
03:06When do I need to do this?
03:08Where are you?
03:09How do I need to be a new man?
03:11I need to be a new man.
03:13How are you?
03:15How do I need to go?
03:17Why do you need to be a new man?
03:19You should have to go to bed.
03:21You should have to go to bed.
03:23Please don't ask me!
03:25I want to go to this job.
03:27I want to go to this job.
03:29You're in the same way.
03:31You're in the same way.
03:33Do you have any questions?
03:35I've been working on a job.
03:39I've been working on this first time.
03:41I'm not worried.
03:43I'm already asking you questions.
03:47Well, that's...
03:49Well, that's...
03:51Well, I'm fine.
03:53I don't know when I first started working.
03:55I'm just going to go to bed.
03:57I'm just going to get慣れます.
03:59But I'm still in the same time.
04:01I'm now in the same way.
04:03I'm now in the same time.
04:05You're in the same time.
04:07At least, I'll do it.
04:09I'll do it.
04:11I'll do it.
04:13Welcome, I'm your manager.
04:15I'm originally in the same time.
04:17I'll do it for you.
04:19I'm sure...
04:21I have no idea...
04:23At least.
04:25I'll do it...
04:27It's time to go...
04:29Let me go...
04:31I'll do it...
04:33Put...
04:35The payment for the birth of the child's birth insurance?
04:3719th question.
04:39It's not a government tax.
04:4113th question.
04:43I'm tired of by my children.
04:4512th question.
04:47Many customers have access to our door.
04:49and I don't have to come to the door.
04:53So, I could not be able to teach the work.
04:56What are you going to do here?
05:00That's it.
05:01I want you to take your hand.
05:03Yes!
05:04Please wait a little.
05:06Uh...
05:07Uh...
05:08Uh...
05:09Excuse me!
05:10Number 19.
05:12Oh...
05:13By the way, I'm usually angry.
05:16Uh...
05:17It's not fun, isn't it?
05:19Uh...
05:20No! It's not that much! It's fun!
05:23No...
05:25It's too late.
05:27YamaGami-kun!
05:28Hey!
05:29You can write the necessary documents and take the office to the office of the chairman.
05:43I need to remember quickly...
05:46How about Hasebe and Mi-yoshi-san?
05:50Jarn!
05:51No!
05:52It's not that much!
05:53I'm still in charge of the one.
05:54Senpai!
05:55I got married!
05:57What are you doing!?
05:58It's just a flow.
06:00What is the flow?
06:02What is the flow?
06:04I already read it. I remember it.
06:06I remember it?
06:08I have one question.
06:10What?
06:12I don't think you're a good thing from a child, but...
06:16How should I say it?
06:18What about the honor of human beings?
06:20Ah, that's very difficult.
06:22It seems like it's hard.
06:24You are...
06:26I don't think so.
06:28I'm worried about it, but...
06:30I'm doing the door.
06:32That's why my wife is really bad, right?
06:34I've always been like this before, but...
06:38I don't care about it.
06:40I don't care about it.
06:42But...
06:44I don't think it's different.
06:46I've been caught up with the client's mind.
06:48I've got to do something!
06:50I've got to do something!
06:52Miyoshi!
06:54Hasebe!
06:56I can't help you.
06:58I've got to do something!
07:00Maybe I can't do something!
07:02I can't do something!
07:04I can't do something!
07:06I can't do something.
07:08Excuse me, my office is the chair.
07:10Oh, that's right.
07:12Yama-Gami.
07:14Miyoshi.
07:16Miyoshi.
07:17Hasebe.
07:18It's my job.
07:19How are you?
07:20It's okay.
07:21I've always been caught up with my grandmother, and I've always been caught up on my own.
07:25That's right.
07:27I don't think so much.
07:30Is that right?
07:32I don't think so much.
07:34That's right.
07:36Is that right?
07:38I haven't done a job yet yet.
07:40I've already been here for a long time.
07:43That's right.
07:45No, Hasebe.
07:47Is that right?
07:49Is that right?
07:52Is that right?
07:53That's right.
07:55Let's do it.
07:57Let's do it.
07:5919th grade.
08:03Is that right?
08:05Yes.
08:06Is that right?
08:07Is that right?
08:0817th grade.
08:09How are you?
08:11I'm a little tired.
08:13I'm tired.
08:15I'm tired.
08:17I'm tired.
08:19I'm tired.
08:20I'm tired.
08:21I'm tired.
08:23I'm tired.
08:24That's right.
08:25Then, I'll put your words.
08:30I feel like I'm really tired.
08:32I feel like I'm not tired.
08:34I feel like I'm tired.
08:35I'm so excited to go back to work
08:37Yes
08:39It's amazing, YamaGami!
08:41I'm so excited!
08:43Yes, that's it?
08:45Yes, I'm like YamaGami,
08:47I'm going to go to the door and
08:49I'm going to go to the gym
08:51and I'm going to go to the job
08:53I want to go to the job
08:55I'm so excited
08:57I also had a lot of fun
08:59I'm really good at work
09:01I like to work
09:03I'm so excited
09:05No
09:11It's time for the rest of the day
09:13I'll just have to do this
09:15YamaGami!
09:17Yes
09:19I've been given this, but
09:21it's not written yet
09:23It's what YamaGami's name
09:25YamaGami's name
09:27YamaGami's name
09:29You don't have to take that attitude
09:31Yeah
09:33It's scary
09:35That's right
09:37Excuse me
09:39I've got my name
09:41I've got my name
09:43I've got my name
09:44What?
09:45I've got my name
09:46I've got my name
09:47I've got my name
09:48I've got my name
09:50I've got my name
09:52I've got my name
09:54I've got my name
09:56It's why
09:58I thought I'd like to tell you what I like to do with my work, and I thought I'd be angry with you.
10:03What?
10:07Actually, I decided to work in the office at the office.
10:13It's because of the revenge.
10:15The revenge?
10:17When I was born...
10:20What kind of name should I be wrong?
10:23Let me ask another person's thoughts.
10:26I've heard a lot of names, but I don't know if I'm going to tell you what I'm going to say.
10:33And after that, the name of my father was lost, the name of the name is...
10:38Yamagami... Lucy...
10:41Lucy?
10:43Kimiko Akie...
10:45Linné...
10:47Yoshihou...
10:48現代版 Jugemu Jugemuがいる!
10:51Ah...
10:53昼休みだ!
10:55まだ終わってません!
10:57とにかく、この詩のどこかに、こんなスチャラカな名前を書いた出生届けよ。
11:03ああ、書き損じはないです。OKです!
11:07て、適当な仕事してあっさり通した職員がいるんですよ。
11:12その人が本当にいいんですかって言ってくれたら、こんな名前にはならなかったのかもしれない。
11:19たとえ、戸籍住民家にはもういなくても、役所のどこかにはいるはず。
11:25そして、その人に会って一言文句を言うために、公務員になりました!
11:35にゃーん。
11:37へへへへ。
11:38あ、あ、あれ?
11:41復讐か…
11:43ていうか、先に両親に言えよ。
11:46うん。
11:50みよしさん!
11:51みよしさんはこの気持ち、わかってくれますよね?
11:54え?
11:55えーと…
11:56ま、ま、うえへへへへ。
11:59ん!復讐復讐!
12:02じゃあ、昼休み行こう、ルーシー!
12:04そやめてください!
12:06気安くしたの名前で呼ばないでください!
12:08Yes!
12:09Please, Yamagami!
12:10No!
12:11No!
12:12No!
12:13No, Lucy!
12:14No!
12:15Hello!
12:18Hello!
12:19My name is Yamagami.
12:21My name is Yamagami.
12:23Please, Yamagami.
12:25I know.
12:27It's Yamagami Lucy, right?
12:29Hello!
12:30Hello!
12:31Hello, Lucy-chan!
12:33Hello!
12:35Hello!
12:36How are you?
12:38I'm going to go to the channel of Yamagami.
12:41I'm going to go to the channel of the channel.
12:44That's what I love you.
12:47That's really heavy.
12:49There are many names.
12:50There are many names.
12:53You can't be there.
12:55You can't follow me.
12:57You can follow me.
12:59You can't follow me.
13:00No, Lucy-chan.
13:01I'm sorry!
13:02I've never been working for a job.
13:05I'm sorry!
13:06My name is Yamagami.
13:07I'm sorry!
13:08I'm sorry!
13:09I'm sorry!
13:10You're welcome!
13:11You're welcome!
13:12I'm sorry!
13:13I'm sorry!
13:14But I'm two years old.
13:16I'm sorry!
13:17I'm sorry!
13:18I'm sorry!
13:19I'm sorry!
13:20You're welcome!
13:21Lucy!
13:22You can't call me easily, Yamagami.
13:24Sorry, Yamagami.
13:26I'm sorry!
13:27How would you call me?
13:29Do you have all names?
13:30Lucy?
13:31Kimiko?
13:32Ahiyue?
13:33Ahiyue?
13:34Ahiyue?
13:35Ahiyue?
13:36Ahiyue?
13:37Ahiyue?
13:38Ahiyue?
13:39Ahiyue?
13:40Ahiyue?
13:41Ahiyue?
13:42Ahiyue?
13:43Ahiyue?
13:44You're mad at make us very intently, Lucy.
13:45I'm confused as though.
13:46My exạc section deposine porn με.
13:50Ahiyue?
13:51Ahiyue?
13:52Ahiyue?
13:53Ahiyue?
13:54를 fühlvo?
13:55Jimmy?
13:56Ahiyue?
13:57Oh My name is year чтоб I typically tidak verano, Patricia.
13:59Yamagami!
14:00I'm from the name plate from the son of the son of the son.
14:02I'm going to raise your hand from the son of the son of the son of the son.
14:04Oh, yes.
14:09Rehooks are done.
14:11You can be taken, you can be taken, you can be taken, you can be taken.
14:14Oh, Yamagami, you have to take care of me.
14:19So, I'm sorry.
14:21I'm getting慣れて you, Yamagami.
14:24Yes.
14:27Oh, maybe?
14:27That's why you don't want to be a judge!
14:31I've got to be a judge.
14:33That's right.
14:37I mean, the judge is a judge.
14:41I don't know if they're living with money.
14:43And when you think about it,
14:47it's more likely to be a judge.
14:50That's right, Chihaya!
14:52If some of you are a judge,
14:54it will become a judge!
14:56I got the Mewad again!
14:59Stop it!
15:00I think that's why it's like that.
15:02That's right.
15:04Do you like the mayor?
15:06Well, I think Hasebe is that, but...
15:09I don't like it.
15:11So, do you like the mayor of the mayor?
15:14That's... well...
15:16For example, who is it?
15:17For example...
15:19That's right...
15:21That's right, I think...
15:23This story...
15:24I've already been a few times...
15:25Oh, I've already been a few times.
15:27I'm going to go home soon.
15:29Then, Hasebe.
15:31Thank you very much!
15:34Yeah, just...
15:36Can you hear me?
15:38I've got a letter from here.
15:41You're not a son of a son.
15:42You're right, right?
15:45I feel like it's different.
15:47That's right, you know...
15:48If you're a mayor, it's a good job.
15:51You have to pay for money.
15:54Well, let's work a little more.
15:56What are you saying?
15:57You're a government's ideal job.
16:01I'm living in a country and I'm happy to live.
16:05I think it's going to be a part of this country.
16:08Would you like to drink tea?
16:12Let's go.
16:13You're different from your office.
16:16I'll give you a break.
16:18Oh, I'm too.
16:19You're too late, isn't it?
16:22Oh, I'm sorry. I'm in now.
16:26I know.
16:28Hasebe!
16:30Wait!
16:32Hey?
16:34I'm not going to talk to you.
16:37I'm talking to you.
16:39Sorry.
16:41I'm sorry.
16:43I'm not going to do anything.
16:44I'm not going to do anything.
16:46Hey, what's your problem?
16:50What?
16:51You just have to tell us.
16:53You need to talk to me.
16:54You're too late.
16:56I don't have to talk to you.
16:57I'm not going to tell you.
16:58I have to talk to you.
16:59But...
17:00You need to get my油.
17:01I'm not going to talk to you.
17:02You're not going to talk to me.
17:03You're too late.
17:04What a problem?
17:05Hasebe!
17:06You are too late.
17:10You're so beautiful.
17:12It's so beautiful.
17:14You're so beautiful.
17:16I was going to get a介護認定.
17:20I'm going to get a 18th door.
17:23So, you're going to get a seat.
17:26Are you okay?
17:28Well, I'm going to get a seat.
17:32Well, I'm going to get a seat.
17:36Hasebeさん、助かりました。
17:39え、そう?
17:41本当、ありがとうございます。
17:43Hasebe!
17:44介護認定は俺たちの仕事だろ!
17:46じゃあね、ルシー。
17:49さっきのHasebeさん、やっぱりサボろうとしたついでか。
17:53ああはならないようにしよう。
17:55ちょっと。
17:57はい!
17:58何のんびりしてるの。早く終わらせてくれる?
18:01すみません。
18:02こっちは忙しい中わざわざ来てるんだから。
18:05ぼーっとして適当な仕事されたら困るのよ。
18:09あっ!
18:10OKです!
18:11ですよね!
18:12えっ!
18:13そうなんですよ!
18:14だからお役所仕事って言われるんです!
18:16ちゃんと書類確認もしないで流れで仕事された方は!
18:19余ったもんじゃないですよ!
18:21これだから公務員は!
18:24山上さんが同類になってどうするんですか?
18:27あっ!
18:28すみません!すみません!
18:30そうですね!
18:31基本は重視点なので…
18:32はぁ…
18:33お客さんの前で取り乱してしまった…
18:35よいしょ!
18:36これよろしく!
18:37あ、はい!
18:38あ、はい!
18:40あ、あの…
18:41そりゃねえよ、姉ちゃん。
18:43印鑑忘れたくらいで、書類取らねえの?
18:46ゆうずきかねえな。
18:48これだから公務員は税金泥棒って言われんだよ。
18:51いや、その…
18:52えっと…
18:53だいたいね!
18:54山上さんがピーチです!
18:55どうしましょう!
18:56どうしよう!
18:57えぇ?
18:58これくらいなんとかなんねえの!
19:01そ、そうは言われましても…
19:04お客様!
19:05申し訳ありません!
19:07ん?
19:08なし崩しに特例を許してしまうと…
19:10ちゃんと印鑑を持ってきてる他の方に示しがつきませんので…
19:14しょう、しょうがねえな。
19:16取ってくるわ。
19:18恐れ入ります。
19:21あ…
19:23ルーシー、俺働いたぞ!
19:26あ、ありがとうございます。
19:28ハセベさんって、やればできるんですね。
19:31お?
19:32さては惚れたな?
19:33うっ!
19:34だけどさ、俺と結婚しても、
19:37ハセベ・ルーシー、かっこ・いか・略、でどの道ださ!
19:42いい…
19:43あ…
19:44はぁ…
19:45ルーシー、すぐ怒るのよくないよ!
19:50見直して損しました!
19:52あ…
19:55でも先ほどは本当に助かりました。
19:58私も早く一人前にならないとダメですね。
20:02でも考えすぎんなよ。キリがないぞ。
20:05俺みたいに肩の力抜いてやれよ。
20:08ハセベさんは抜きすぎです。
20:11あ、そうだ。
20:12爺さんの代から代代公務員の俺が、
20:15ありがたい一言をくれてやろう。
20:17何ですか?
20:18公務員はな、怒られるのが一番の仕事なんだよ。
20:23だから諦めろ。な?
20:26何か納得した…
20:29ねぇ…
20:30あ、はい!
20:31さっきは助かったわ。
20:33これ…
20:34あ、あ、はい!
20:37じゃ、ありがとうございました!
20:40あら!
20:43さっきはありがとね!
20:45いえ…
20:46先ほどはうちの者が失礼を…
20:49はぁ、いいって!
20:50じゃあね、お姉ちゃん!
20:55ハセベさん…
20:56ん?
20:57ハセベさんの言う通り、
20:59私たちは怒られるのが仕事かもしれません。
21:02でも私、もっと頑張ってみます!
21:06じゃあとりあえずメアド教えて!
21:08意味がわかりません。
21:09ルーシーで登録しとくから!
21:11ていうか、ルーシーって呼ぶのやめてください!
21:14じゃあわかった。
21:15要は俺も、お前と同じになればいいんだろ?
21:18は?
21:19俺のこと、トムって呼んでいいぜ!
21:22ルーシー!
21:24言うわけないじゃないですか!
21:26今度はガード!
21:27あっ!
21:28あははは!
21:29そう何度も同じ目にあうわけ!
21:33待てぇ!
21:34やだよ!
21:35うっ!
21:36うっ!
21:37うっ!
21:38うっ!
21:39うっ!
21:40うっ!
21:41うっ!
21:42山神さんとハセベさん、もう職場に馴染んでて羨ましいな。
21:46あんまりあれを羨んでほしくないんだけど。
21:49でも、山神さんって…
21:51うっ!
21:52うっ!
21:53うっ!
21:54うっ!
21:55うっ!
21:56うっ!
21:57うっ!
21:58あっ!
21:59あっ!
22:00もう閉庁時間なんで帰ります。
22:02え?
22:03うっ!
22:04うっ!
22:05山神さんって、公務員恨んでるって言ってましたけど…
22:09結構、公務員向きですよね。
22:12そうかもね。
22:13うっ!
22:14うっ!
22:15ええっ!
22:16パパパパパパパパパ…
22:19パパパパパパたっぷっ!
22:21ぐう…
22:24つっxt…
22:25I chose you to choose
22:31If you look at it
22:34What can I do?
22:37I will never forget
22:40I will never forget
22:43I will never forget
22:46I will never forget
22:48I will never forget
22:51I will never forget
22:53I will never forget
22:55When myself want andände
22:57I do not need
23:01Why can't I 맛있
23:05A little...
23:07With my shampoo
23:07I light up my hair
23:10It goes for theinfo
23:12't I restore
23:15Manisa
23:18A little...
23:20I slow down my mouth
23:21I will be with you
23:23I will be with you
23:28I will be with you
23:31That's what I will be with you
23:36I will be with you
23:38I will be with you
23:40I will be with you
23:42YamaGami君
23:45Just a little here
23:47Yes
23:48Hasebe君 is here
23:49I will be with you
23:51I will be with you
23:52I will be with you
23:53I will be with you
23:54I will be with you
23:56Now, everyone is waiting for me
24:00今週のサバクイズ
24:02婚姻届け
24:03離婚届け
24:04出生届け
24:06この中で一番重いのはどれでしょうか
24:09正解はwebで
24:19お聞きください
24:21失敗
24:22まして
24:24濡効
24:26ribution
24:28延伝
24:30先生
24:32延伝
24:33
Be the first to comment
Add your comment

Recommended