Skip to main content
#Anime, #Anime 2022, #New anime, Anime, Anime 2022, New anime, New anime 2022, Anime lover, Anime love, Lover anime, Fall anime 2022, Anime fall 2022, Fall anime, Anime fall, Anime comedy, Comedy anime, Anime TV, Anime with english subtitle, English subtitle, English subtitle anime, English sub anime, Anime english sub, Romanc anime, Anime romanc, Romantic anime, Anime romantic, Action anime, Anime action, Isekai anime, Anime Isekai, Fantasy anime, Anime fantasy, Supernatural anime, Anime supernatural, Action anime, Anime action, Drama anime, Anime drama, Villainess anime, Anime villainess, Akuyaku Reijou nanode Last Boss wo Kattemimashita, I'm the Villainess, So I'm Taming the Final Boss

Category

📺
TV
Transcript
00:00Irene-Lorend-Autrish
00:05Irene-Lorend-Autrish, you and your婚約 are you?
00:26виг?婚約破棄?婚約破棄ですって…
00:31まさか私を…
00:34まさか?
00:37いいえ…
00:38こうなることは…どこかで…
00:55This光景...
00:58I've never been...
01:00I've never been...
01:07Elméa's father, Cedric Jannu Elméa.
01:12I'm the main character of the main character.
01:15What?
01:16The character of Elméa?
01:18I've already lived to live with myself.
01:22I'm sorry.
01:25I'm sorry.
01:26She's a woman from the end of the game.
01:32Game?
01:33Heroine?
01:34This is a bad thing.
01:37You're so sorry.
01:39I'm sorry.
01:41Eireen?
01:42That's...
01:44Heroine's rival...
01:46The enemy of Elméa!
01:49As soon as the situation is captured.
01:53This is the world that I've been playing for the past.
01:59Elméa's father, Cedric Jannu Elméa.
02:01You're so sorry.
02:02You're so sorry.
02:03You're so sorry.
02:04You're so sorry.
02:05You're so sorry.
02:06You're so sorry.
02:07This scene is the matchup event in the game.
02:11It's a situation that was completely destroyed.
02:14I don't know.
02:16I'm sorry.
02:17I'm sorry.
02:19I'm sorry.
02:20I'm sorry.
02:21I can't see you in the face of the night.
02:23I'm so sorry.
02:24I'm sorry.
02:25You're so sorry.
02:26You're so sorry.
02:27You're so sorry.
02:28You're so sorry.
02:29You're so sorry.
02:30Cedric Jeannu Elméa.
02:31I was a villain, Henry.
02:34I'm a villain.
02:35Cedric.
02:36I have no tommy.
02:37I didn't think this was yet to end.
02:39Cedric.
02:40Cedric.
02:41You've beenίναι.
02:42I am.
02:43A woman.
02:44At this point.
02:45Cedric.
02:46Here's a villain.
02:47The world of Elméa.
02:49The world of Elméa.
02:50His villain.
02:51The world of Elméa.
02:52The world of Elméa.
02:53The world of Elméa.
02:54The world of Elméa.
02:56The world of Elméa.
02:57The world of Elméa.
02:58The man was facing the magic of the king to the queen of the princess, and so the queen of the queen of the king was the king of the king.
03:05However, the more you kill the king of the queen of the queen was the king of the queen.
03:12Until the end of this reality, I can't die with it.
03:16Think, think, and remember.
03:19I can't do something in this situation.
03:22The flag of BAD END is a battle of魔王...
03:29Then...
03:31I'm going to kill the魔王...
03:34I'm not going to win the last boss!
03:38I can't do it!
03:39I can't do it!
03:40I can't do it!
03:41I can't do it!
03:42I can't do it!
03:43I can't do it!
03:45I can't do it!
03:46I can't do it!
03:48I can't do it!
03:50乾杯!
04:06ルート回避暴走するゴシップ
04:08物好きだもやじうまばかり
04:10今に覚悟立ちはだかる運命よ
04:13うるさいな!
04:14すべて!
04:14見透かしたような
04:16口ぶり嫌味は恥じたらどうでしょう?
04:19戸惑っちゃうよな
04:21味方ゼロなんて
04:22完全フォーリック
04:24決めつけそうだよ
04:25私はどうしたい?
04:26不可能なんて泣いて
04:28一体示したい
04:29これが私の物語なのって
04:31最大限加速していく
04:34強化されなくてもいいじゃんか
04:36人目を穿つ最悪
04:38逆境もいつかはいいじゃんいいじゃん
04:40勝手になるんだって
04:41決定に移るよ
04:42命ひとつ限り
04:44一瞬一瞬かけ変えない時間
04:46何回でも立つからいいじゃん
04:48ねい思い描く先へ
04:50常識外れてもいいじゃんいいじゃん
04:52どうしとったって
04:53関係ないでしょ
04:54思い貫くまで
04:56噛み締めてく今だけの感情だって
05:02いつも大きさ
05:12フォーリング
05:14見事な不吉のフルコース
05:24That's a wonderful full course.
05:29Come on!
05:31Man!
05:32You're a woman!
05:33You're a man!
05:34You're a man!
05:35You're a man!
05:36You're a man!
05:37You're a man!
05:38You're a man!
05:39Is this how you're doing?
05:45I am Eileen Loren Dottrich.
05:48I will not be able to return to you and your children.
05:52What?
06:03Actually, I'm also a man of the blood of the brave.
06:07It's nothing that I can do.
06:10I'll help you.
06:15Oh, I'm so friendly.
06:18I don't even know if I can do it.
06:22If I can tell...
06:28Wait, wait, wait...
06:31I can't face the properties of the game without the same game!
06:36The beauty of me is so gross.
06:39What is the help of the human being?
06:46Claude-Jeanne-El-Méa-Sama
06:49How much?
06:51It's not a bad story
06:54I...
06:57I want to marry you!
07:03Who...
07:05Who...
07:06Who...
07:07Who...
07:16How much?
07:22I'm going to marry you.
07:23I'm going to marry you.
07:26I'm not a bad story.
07:28I'm going to marry you.
07:30I have to marry you.
07:32I'm not a bad story.
07:34I'm not a good story.
07:36I'm not a good story.
07:38I've always thought that you're always about me.
07:42At that time,
07:44セドリック王子に婚約を申し入れられた。
07:47それは初めて与えられた期待であり、
07:50皇妃になることはアイリーンの夢になった。
07:55立派な皇妃になるため必死すぎたのだろうか。
08:00気づけば皇太子婚約者の立場で威張り腐る傲慢霊嬢。
08:05総評されていた。
08:08もう少し可愛げのあるか弱い女の子を演じていれば、 何か変わっていたのかしら?
08:16だが王は怒っていない。 あの雷は同様で落とされたものだ。
08:21怒ってたんじゃ…なかったの?
08:26そうですね。 クロード様が怒ると被害が半端ないですから。
08:31なぜ王が解放を?
08:33対はない。 この方、クロード様に急婚が…
08:36確か側近が二人いたはず。
08:39キースと…
08:41魔物のベルゼビュート。
08:43そのつもりはない。
08:45彼女も誰かに命令されたか。
08:48何かの罠で…
08:49いいえ。
08:51私は自分の意思で参りました。
08:58クロード・ジャンヌ・エルメイヤ。
09:01セドリックの異母兄弟。
09:03魔物であることが10歳の時に発覚し、 人々は彼の好意継承権を剥奪すると、 魔物と人間の不戦条約を結んで、 彼を灰状に追いやった。
09:16彼が人間への憎悪で覚醒すれば、 ラスボスの龍と化してアイリーンを雑に殺す。
09:22そんなバッドエンドを避けるために…
09:25私と結婚さしましょう。 幸せにしますわ。
09:29つまみだせ。
09:32旧婚にはいと言っていただければ、 すぐに帰りますわ。
09:38君と僕は初対面だろう。 なのになぜだ。
09:42それは…その…
09:45君は…僕が好きなのか?
09:48いいえ!
09:50ダークロード様! 竜巻は勘弁です!
09:53セドリックに婚約飽きされた直後に、 よくもこんな真似が…
09:58私にも至らない点があったのでしょう。
10:05でもだからといって、 メソメソ泣いていると!?
10:09私は、一秒たりとも人生を無駄にする気はありません!
10:14それで魔王を口説き…
10:17えっ?
10:19口説…
10:20ええ、 殿方を口説くなんて朝飯前の…
10:25あ…
10:28お、お見苦しい格好で失礼しました。 出直して参りますわ。
10:34その必要はない。
10:36ん?
10:42これで二度と来なくていいだろう。
10:45帰れ。
10:46宝物にしますわ!
10:49魔法がかかったドレス!
10:53素敵!
10:59あら、今のも魔法ですか?
11:01もう帰る。
11:03もう帰る。
11:04魔法で強制召喚。
11:05やられたわね。
11:06アイリーン、思ったより元気そうで。
11:09はぁ、お父様はがっかりだよ。
11:11このドレスっぷり。
11:12このドレスっぷり。
11:13これで広告一の切れ物最小だから驚きね。
11:14招待状を頂いた。
11:15セドリック様とリリア様からだ。
11:16婚約発表券をお金2か月6ね。
11:18真なわけにかく。
11:20魔法で強制召喚。
11:21魔法で強制召喚。
11:22やられたわね。
11:23アイリーン、思ったより元気そうで。
11:24はぁ、お父様はがっかりだよ。
11:28Oh...
11:30With your madness...
11:32I'm a crazy person, too.
11:36I'm from the guest of Sederic and Lidia.
11:45It's coming up about two months later.
11:49Call it to you before you,
11:52or sign up against it.
11:54Oh...
11:55Do you want to get out of here?
11:58Then, how do you do?
12:00Lidia is in your hand.
12:05I'm going to get out of here.
12:08If you get out of here, you'll be able to get out of here.
12:13Yes.
12:14If you don't want to get out of here,
12:16I don't want to...
12:21I'm going to get out of here.
12:24This is the end of here?
12:27Oh, I'm sorry.
12:32I've got to get out of here.
12:38And...
12:41The winner is the opinion of the主.
12:44If you don't want to get out of here,
12:46you can do this.
12:49The winner is the proof.
12:53The winner is the proof?
12:58Ah!
12:59娘!
13:00Take that proof!
13:07Oh!
13:08It smells so good!
13:11If you want to taste this,
13:14A good one too.
13:17Let's start!
13:19I'm going to get out of here.
13:22See you.
13:23What?
13:24What?
13:25What is it?
13:27What are you doing?
13:31I have put a headache.
13:34What is a stupid thing to believe in human beings?
13:39What is human being?
13:41Come on, Claude! Come on!
13:44I'm going to make this beast of a monster.
13:48I'm going to kill you!
13:50I'm going to kill you, Claude!
14:00Good evening, Claude!
14:02Please take care of this person.
14:07Ah!
14:09I'm going to kill you! I'm going to kill you!
14:13You've also been侮辱ed yesterday, right?
14:16I'm your wife.
14:20I'm not going to kill you!
14:23I'm not going to kill you!
14:25I'm only one of the two of them.
14:28I'm fine.
14:29I'm just going to kill you.
14:31I'm fine.
14:37I'm fine.
14:39I'm fine.
14:40I'm fine.
14:41I'm fine.
14:42How did you do this?
14:44What are you doing?
14:46What is this?
14:47Claude.
14:48I hope I'm willing to take care of the force?
14:52Oh...
14:53I'm fine.
14:55Oh!
14:56I'm sorry.
14:57Oh...
14:58Oh...
14:59Oh!
15:00Oh!
15:01Oh...
15:02Oh...
15:03Oh...
15:04I would like to ask Claude to help you to escort you.
15:09That's why, why do you want me to help you?
15:11I would like to ask you to help you, but I wouldn't be able to help you.
15:15I would like to ask you to help you.
15:18Oh my God! Oh my God!
15:22Oh my God!
15:23You can't put your name on your name!
15:25I don't want to. What do you have to do?
15:28I came out from the outside!
15:30I'm a child!
15:33It's like the north of the south.
15:37It's already over.
15:39It's a place to go to school.
15:41What do you want to see?
15:43What do you want to see?
15:45I'm looking for you.
15:47If you're looking for a man, you'll see a lot of騒ging.
15:52I'm going to go.
15:54I'm going to go.
15:58I'm going to go.
16:02You're a child.
16:04You're a child.
16:05You're a victim.
16:06You're a victim.
16:08I can't, I can't.
16:10You're a victim.
16:11You're a victim.
16:12That's it.
16:13The chemical is a Christian.
16:14You're a victim.
16:15What's that?
16:16You don't have to give up the reason.
16:19You're a victim.
16:20You're a victim.
16:21You're an victim.
16:22You're a dog.
16:23You've got to do me.
16:25You've got to do this.
16:27I want you to make your wish.
16:33I asked you.
16:40I asked you.
16:45I don't have to trust you.
16:49I don't have to help you.
16:57I don't have to trust you.
17:02What does it mean to me?
17:05He's a boy.
17:08I didn't buy his dream.
17:10I'm going to kill him.
17:13Let's do it.
17:14I'm not super proud to say.
17:16I am not a wish!
17:19Did you kill him?
17:22Do you know how to protect him?
17:24Irene?
17:27I've been there so much now!
17:30Boop! Boop! Boop!
17:34I will just have to do the same thing.
17:38I'm Irene!
17:40I come here to meet you.
17:42Boop!
17:45Boop!
17:47Boop!
17:49Boop!
17:50Boop!
17:52What are you doing!
17:56You don't have to go away!
18:00I'm talking to you!
18:10If you'reII to reach it to him!
18:14I'm not talking to him!
18:16There is no threat!
18:22I can't believe it.
18:45Irene!
18:48Cedric?
18:50君が魔物を傷つけリリアを襲わせようとしているという報告を受けた
18:56そんな馬鹿げた計画を私が立てるとでも
18:59君ならやりかねない
19:02待ってアイリー様がそんなことを企んだとは思えないわ
19:06セトリック様
19:07今日のところはリリアに免じて許してやる
19:12さっさと立ち去れ
19:14でもアイリー様は怪我を
19:16自業自得だ張って帰ればいい
19:18行くぞマークス
19:20哀れなものだな
19:22胸が痛むことはない
19:24誰かに気遣われることなど
19:26とっくに
19:27兄上 魔王
19:39森から出てこないはずじゃ
19:42兄上がなぜここに
19:51アイリーン・ローレン・ドートリシュ
19:55あなたに礼を言いに来た
20:05あなたはフェンリルの子に怯まず救いの手を差し伸べた
20:10魔物と人間の争いを避けるため
20:13祝われのない罪まで被って
20:18魔王として
20:21心より感謝する
20:24助けに来てくださったんだ
20:28私の濡れ衣を晴らしに
20:31そんなことしたって
20:33あなたに良いことなんて一つもないのに
20:38屋敷までお送りしよう
20:46ど、どこからお出しに?
20:49驚くのはまだ早い
20:51えっ?
20:52キレイ
21:11そうしていると普通の礼状に見えるな
21:16失礼なこと
21:18私は普通の礼状ですわ
21:20君は泣きもせず、言い訳もせず
21:23助けも求めない人間だということは分かった
21:27だから休婚する理由を言わないんだ
21:31言っても信じてもらえないと思いますけれど
21:36それを決めるのは君じゃない
21:38では申し上げますわね
21:44実はこの世界、私の前世にあった乙女ゲームなんですの
21:48私はその中の悪役礼状で
21:51竜になったクロード様に殺されるんですのよ
21:57なるほど
21:58よく分かった
22:00えっ?
22:01僕を馬鹿にしていることは
22:03嘘!
22:04死ぬ!
22:06足を入れながら
22:08死ぬ!
22:09死ぬ!
22:10死ぬ!
22:11死ぬ!
22:12死ぬ!
22:13死ぬ!
22:14死ぬ!
22:15死ぬ!
22:16死ぬ!
22:17死ぬ!
22:18死ぬ!
22:19死ぬ!
22:20あぁ…
22:21流れ星…
22:22A流れ星?
22:35What are you doing? What are you doing?
22:38Let's go to the hospital.
22:40What?
22:42I'm not sure of this. It's your goal.
22:46That's right, but...
22:49Why are you laughing?
22:55You...
22:59I want to cry.
23:16I'm not sure of that.
23:26A...
23:27This is a death of a bad end.
23:32The bad end...
23:33It's been a bit late...
Be the first to comment
Add your comment

Recommended