Saltar al contenido principal
Saltar al pie de página
Buscar
Iniciar sesión
Ver en pantalla completa
Me gusta
Añadir marcador
Compartir
Añadir a la lista de reproducción
Denunciar
Las Horas de Mi Vida Capitulo 4 Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
Seguir
hace 1 año
Las Horas de Mi Vida Episodio 4 Español Latino
Categoría
📺
TV
Transcripción
Mostrar la transcripción completa del vídeo
00:00
Si el nombre de la enfermedad es ELA, esclerosis lateral amiotrófica.
00:07
Aunque la enfermedad avance y tu cuerpo comience a paralizarse poco a poco,
00:13
lo que he podido observar es que cada paciente es distinto.
00:17
Takuto, cada uno vive su vida, no hay dos casos iguales.
00:21
¡¿Cómo puedes decir que eso es vida?!
00:24
Ojalá que mejores pronto.
00:27
¡Tarán! ¿Qué dices?
00:29
Son lindas.
00:30
Sé que cuanto más gente cuide, más consciente seré de la responsabilidad que implica.
00:35
Y así iré aprendiendo.
00:37
Tengo muchas ganas de aprender a hacerlo bien.
00:51
No puedo más.
00:59
¡Muy bien! ¡De este lado, de este lado!
01:01
¡Bien, bien! ¡Aquí!
01:03
¡No lo dejen pasar!
01:05
¿Qué hacen?
01:07
¡Ahí va! ¡Arriba, arriba!
01:09
¡Eso es! ¡Bien!
01:11
¡Bien!
01:13
¡Ese piazo!
01:26
Aquí tienen.
01:29
Bien.
01:30
Muchas gracias.
01:31
Muchas gracias.
01:33
Está rico.
01:36
Sabroso.
01:37
Ah, y te traje esto. Es en recuerdo.
01:40
No tenías que hacerlo.
01:42
Gracias. Y dime, ¿si usaste maquillaje?
01:46
No quisiera discutir eso.
01:48
¿Qué dices?
01:49
Ella me consultó si tras el baño debería maquillarse o no.
01:53
¿Qué? ¿En serio lo hiciste?
01:55
No quiero discutirlo, me incomoda.
01:57
Pienso que me veo igual con o sin maquillaje.
02:00
¿Es cierto?
02:04
Hablemos de otra cosa. Shigayuki, te voy a contar algo.
02:07
¿Qué cosa?
02:08
Sí.
02:09
No me digas que se casarán.
02:11
No podría ser eso. ¿Verdad?
02:14
Verdad.
02:15
Era un chiste.
02:17
Eso fue lo que pensé.
02:20
Entonces, decidí que quiero hacer una carrera cuidando enfermos.
02:24
¿Es verdad?
02:25
Sí. Es cierto que tú me ayudaste mucho con mi búsqueda de trabajo,
02:29
pero esto es lo que quiero.
02:30
Me da gusto que te hayas decidido.
02:32
Sí.
02:38
¿Quieres ayuda?
02:40
Estoy bien.
02:41
Parece que te cuesta el trabajo.
02:42
No tanto, aunque tardo algo.
02:55
¿Qué estás haciendo?
03:02
Ya me revisó un médico y dijo que es algo temporal.
03:05
¿Qué médico?
03:08
Un ortopedista.
03:10
Mejor deberías ir con un neurólogo.
03:12
Ah, eso ya lo hice.
03:14
Eso sorprende viniendo de ti.
03:17
Estoy seguro de que buscaste en línea, no tengo fuerza en la mano
03:22
y viste una lista de trastornos neurológicos.
03:24
Quizás te asustaste, ¿no?
03:26
Oye, es normal que estés asustado.
03:28
Hay gente que se autodiagnostica primero antes de haber visto a un médico.
03:33
Hay mucha gente así.
03:36
Oye, Rikuto, ¿tú en serio quieres ser médico?
03:45
No deberías burlarte de la gente que se preocupa por su salud y toma alguna medicina.
03:49
Seguro que muchos sí tienen enfermedades graves.
03:51
Pero no me reí de ellos.
03:53
¡Te reíste!
03:54
¿Te volviste a sentir inferior?
03:57
No se trata de eso.
03:59
Mejor olvídalo.
04:06
No le digas a mamá.
04:07
Se preocupará por nada.
04:19
¿Cómo estás?
04:20
¡Ah! ¡Takuto!
04:22
Sí, ¿qué ocurre?
04:24
¿Está todo en orden?
04:27
¿Qué?
04:28
Es tu hermano, ¿le pasa algo?
04:34
No.
04:35
¿En serio?
04:37
Me pidió que le enviara su piano eléctrico.
04:40
¿Qué?
04:41
¿Qué?
04:42
¿Qué?
04:43
¿Qué?
04:44
¿Qué?
04:45
¿Qué?
04:46
¿Qué?
04:47
Me pidió que le enviara su piano eléctrico.
04:50
¿Y qué con eso?
04:52
Cuando Rikuto tiene alguna dificultad, le dan ganas de tocar el piano.
04:57
Es por eso que estoy preocupada.
04:59
Pues si tanto te preocupa, ¿por qué no lo llamas a él?
05:02
Si es cierto que tiene dificultades, no sé qué sentiría si me lo dijera de propia voz.
05:08
¿Hola?
05:10
¿Me puedes oír?
05:11
¿Me puedes oír?
05:13
Llamada de casa.
05:17
Llamada de casa.
05:33
Mencionaré a las personas que tuvieron las mejores ventas este mes.
05:36
Aguasa, 11.6 millones de yenes.
05:43
Maeno, 8.6 millones de yenes.
05:48
Zaguada, 5.4 millones de yenes.
05:56
Es todo.
06:09
Miyashita, por favor, ¿podrías ayudarme con una cosa?
06:15
Te agradezco mucho.
06:19
No importa cuánto te ayude.
06:21
Nunca se reflejará en mis ventas mensuales.
06:25
Siento que desperdicio mi tiempo.
06:31
Puedes quedarte con mis ventas si quieres.
06:34
¿Qué?
06:35
Y mi título universitario y mi jornada completa.
06:38
Eso no sirve de nada.
06:40
¿Pero te estás burlando?
06:43
Lo que digo es que te envidio, Miyashita.
06:58
Doctor, mi brazo izquierdo no volverá a ser el de antes.
07:02
Aun con la tecnología médica actual, no lo hará.
07:07
¿Y ahora qué seguirá?
07:08
Digo, ¿qué fallará después?
07:12
¿El brazo derecho o las piernas?
07:16
Eso nadie puede saberlo. Te aconsejo que dejes de pensar en ello.
07:21
¿Qué? ¿Que no lo piense?
07:26
La ELA, como otros padecimientos, requiere de una estrategia de adaptación.
07:32
Es inútil. No logro ignorarlo.
07:35
Sé que debe resultar muy difícil para ti ahora.
07:39
¿Tu familia ya sabe de esto?
07:45
No.
07:47
Para minimizar los gastos médicos, tendrás que solicitar la ayuda de la alcaldía,
07:52
especificando tu enfermedad. Por eso es necesario que le cuentes a tu familia.
07:58
Será de mucha utilidad que tus colegas, amigos y parientes
08:03
conozcan tu situación para que te ayuden.
08:05
Lo mismo si tienes una pareja.
08:08
¿Qué me dices? ¿Tienes pareja?
08:13
Sí tengo pareja, pero...
08:15
¿Y si tienen una relación, por qué no le cuentas de tu enfermedad?
08:24
Tal vez decida no quedarse a mi lado indefinidamente.
08:29
Temo que me abandone cuando sepa lo que me sucede.
08:32
Seguro da miedo contarles a todos.
08:36
Pero la gente lo notará, tarde o temprano.
08:42
Cuando los síntomas avancen, quien decida irse lo hará ahora o después.
09:02
Sé que debería decírselo.
09:07
Le contaré la verdad a la persona que más quiero.
09:11
Las horas de mi vida. Episodio 4.
09:42
¡Rikuto!
09:47
¡Rikuto!
09:49
Ah, bienvenido.
09:51
¿Por qué no usas auriculares?
09:53
Con los auriculares no me concentro.
09:55
Haces mucho ruido.
09:57
Como toco el piano, te sientes menos que yo.
09:59
No es por eso, el ruido molesta a los vecinos.
10:02
En casa nunca nadie se quejó del ruido.
10:05
Este es un edificio, hay vecinos al lado.
10:07
¡Ah!
10:38
Sistema de seguros de enfermedades.
10:43
Prepárate.
10:47
Trabajas tan duro.
10:49
Gracias.
10:53
Es Takuto.
10:55
Ah, es Takuto.
10:57
¿Contestó?
10:59
Deja que lo haga.
11:01
Déjame sola, sal.
11:03
Vete.
11:05
¿Cómo estás?
11:07
Hola, ¿qué haces?
11:09
Estudio.
11:12
¡Yapiti!
11:14
¡Sal de aquí!
11:17
Te interrumpí.
11:19
No, ya iba a descansar.
11:21
¿Por qué? ¿Qué ocurre?
11:24
Dime.
11:28
No es que tenga algo que decirte.
11:35
Di algo.
11:38
¿Cenamos una cazuela todos juntos?
11:41
¿Los cuatro?
11:43
Sí.
11:45
Qué buena idea, le diré a Hina.
11:47
Bien.
11:49
Adiós.
11:51
¿Ya vas a colgar?
11:54
Sigamos hablando.
11:57
Escucha.
12:01
No es nada en realidad.
12:03
¿Qué es lo que ocurre?
12:04
Ya te dije que es algo sin importancia.
12:07
Entonces dime.
12:10
Cuando vuelva a ir a tu casa y me quede...
12:13
¿Puedo dejar mi cepillo dental? ¿Puedo?
12:18
Está bien si dices que no.
12:21
Puedes.
12:23
¿Seguro?
12:25
Claro que estoy seguro. ¿Tú qué crees, tontita?
12:27
Qué alegría.
12:29
Oye, ¿qué pondremos en la cazuela?
12:32
Lo que tú quieras.
12:34
Entonces serán verduras.
12:36
Nos dan verduras gratis en las tiendas cercanas a casa.
12:39
¿Por qué?
12:42
Cuando mamá cuidaba de papá en nuestra casa,
12:45
los vecinos nos ayudaron mucho regalándonos cosas.
12:48
Creo que desde entonces nos siguen regalando verduras.
12:54
Ya comprendo.
12:58
¿Vas a quedarte allí hoy?
13:00
Sí.
13:02
Pues tendré que irme con Mamoru otra vez.
13:06
Bueno, no importa.
13:08
¿Por qué no te gusta ir con él?
13:11
La última vez que me acompañó, me pidió que nos acostáramos.
13:15
¿Qué?
13:17
Oye, no grites.
13:19
¿Qué hiciste?
13:21
Golpearlo.
13:23
Fue algo así.
13:25
¿Y luego qué hiciste?
13:27
Es todo hasta hoy.
13:28
¡Ah, miren esto!
13:30
Se ve que está quedando delicioso.
13:32
No puedo esperar a ver si ya está listo.
13:34
Quien inventó el método de hervir la comida fue un verdadero genio.
13:38
O fue más brillante quien inventó que la comida tenía que ser asada.
13:42
¿A quién se le ocurrieron esas ideas?
13:44
¿A un cavernícola?
13:46
¿Qué cavernícola tan listo?
13:48
Aunque él no es tan importante como la inteligente persona que descubrió los condimentos.
13:51
Me parece que ya está cocido.
13:53
Comenzaré a servirlo.
13:55
Ah, no se sirvan con sus palillos. Mejor usen esto.
13:58
Yo lo traje. Estoy siempre listo.
14:01
Oye, ¿no me conoces? ¿No crees que yo siempre estoy listo?
14:04
Creo que eso es importante.
14:07
Mamoru, ¿qué sucede?
14:11
¿Por qué?
14:14
Oye, Megumi, lo siento.
14:16
Lo que dije el otro día, no lo dije en serio.
14:19
Fue un chiste, una broma. Fue más una broma que un chiste.
14:22
No puedo creer que se lo hayas contado.
14:25
Así que hablabas en serio.
14:27
Mi dignidad está por los suelos.
14:30
Pues qué mala suerte tuviste.
14:32
Como si no fuera tu culpa.
14:34
No fue mi culpa.
14:36
Como sea.
14:39
Y de un beso, ¿qué dirías?
14:41
¿Qué?
14:42
Lo siento mucho.
14:44
Entonces, ¿qué dirías de un cafecito? Eso no es sucio.
14:49
Bienvenidos.
14:51
Hola.
14:53
Me asignaron este café.
14:56
Siéntate donde más te guste, ¿sí?
15:02
Misushima, ¿qué sucede?
15:04
Hoy solo soy un cliente.
15:06
Pero qué chica tan linda.
15:09
¿Tú crees?
15:11
¿Es tu novia?
15:14
Eso creo.
15:16
¿Tú también tocas el piano?
15:19
No desde la primaria.
15:21
¿Y eras bueno haciéndolo?
15:22
Sí, también era buen estudiante.
15:27
¿Practicabas deporte?
15:29
Me sorprendí mucho al verte jugar microfútbol.
15:32
Lo hacías muy bien.
15:34
Cuando sane tu brazo izquierdo,
15:36
verás que vas a poder correr más rápido.
15:43
Oye, ¿por qué no tocas una canción?
15:46
¿Qué?
15:48
Podría ser buena terapia para tu mano.
15:49
No lo creo.
15:51
¿Por qué no?
15:59
¡Takuto!
16:03
¡Hazme caso!
16:05
Ya te dije que no.
16:12
¿Estás molesto conmigo?
16:16
No.
16:17
¿Entonces por qué...?
16:19
No estoy enojado.
16:22
Claro que sí.
16:29
Si no me cuentas,
16:31
yo no puedo entenderte.
16:48
Me voy a casa.
16:57
Megu, no.
17:05
Quédate aquí.
17:12
Te lo ruego.
17:17
De acuerdo.
17:48
Lo siento.
17:58
Es que...
18:00
estoy frustrado porque no me sanó.
18:06
Lo lamento.
18:13
¿Puedes tocar la mano izquierda?
18:17
¿De qué?
18:19
Del piano.
18:26
Yo no sé tocar.
18:28
Una canción fácil.
18:30
¿Como cuál?
18:31
Esta.
18:48
No sé si podré.
18:50
Seguro que sí.
18:51
Toca esta tres veces después de mí.
18:52
¿Ahí?
18:53
Sí.
18:57
Y luego toca la tecla de la izquierda.
18:58
¿Así o así?
18:59
Así.
19:00
Lo estás haciendo muy bien.
19:05
Tengo que seguir así.
19:06
Debes tocar ahora la de la derecha.
19:08
Derecha.
19:09
Así está bien.
19:13
Así.
19:17
Así.
19:47
Así.
20:18
¿Y si mi mano izquierda dejara de moverse para siempre?
20:21
¿Tú qué harías?
20:25
¿Que qué haría?
20:31
No lo dije en serio.
20:35
No haría nada.
20:38
Yo me quedaría contigo para siempre.
20:44
¿En serio?
20:48
Sí.
20:55
Yo quiero que sea eterno.
20:57
¿En serio?
21:15
¿Podría el tiempo detenerse ahora?
21:57
Sí.
22:05
Buen día.
22:06
Buen día.
22:07
Pasa.
22:11
Oye.
22:13
¿Está bien si dejo aquí mi cepillo?
22:15
Siempre y cuando no me estorbe.
22:18
Ah.
22:19
Sí.
22:21
¿Y mi jabón facial?
22:22
Siempre y cuando no me estorbe.
22:27
Pues no los dejaré aquí.
22:30
Por cierto, ¿yo te estorbo?
22:32
¿Y yo cuándo dije eso?
22:34
El modo en que lo dijiste me hizo sentir así.
22:38
¿En serio?
22:39
Claro que sí.
22:41
Te quedarás sin amigos si no tienes cuidado.
22:57
Ya me voy.
23:28
Ah.
23:30
Buenas noches.
23:31
Buenas noches.
23:35
¿Cuál debería llevar?
23:37
Viniste hasta aquí solo a comprar uno.
23:40
Ah.
23:41
Sí.
23:46
Ah.
23:48
Si todavía no has cenado, ¿cenas conmigo?
23:51
Me gumí trabajar hasta tarde y estoy sola.
23:54
Dí que sí.
23:58
Sí.
24:05
Otro tazón de arroz.
24:06
Muchas gracias.
24:09
No, cabe duda que eres un hombre.
24:13
Megumi tiene buen apetito, pero los hombres comen más que las chicas.
24:17
Me siento bien al verte.
24:19
Siempre me ha agradado la gente con buen apetito.
24:24
¿Su esposo tenía buen apetito?
24:27
Acababa con la comida y decía que estaba deliciosa.
24:31
Estoy segura que en ocasiones la comida no era tan buena.
24:36
Sin embargo, oírlo decir que era deliciosa,
24:38
hacía que me dieran ganas de cocinar mejor cada día.
24:42
Todo está muy rico, gracias.
24:44
Sí, gracias.
24:46
Pero yo no hice esto, lo traje de mi trabajo.
24:54
Señora.
24:57
¿Puedo preguntarle por el padre de Megumi, le molesta?
25:02
Pregunta lo que quieras.
25:06
Casa de reposo.
25:07
Que descanses.
25:08
Sí, tú igual.
25:09
Gracias.
25:14
Hola.
25:15
Megumi, habla Shigeyuki.
25:17
¿Cómo estás? ¿Pasa algo?
25:21
¿Estás en una cita con Takuto?
25:23
No, recién estoy terminando mi turno.
25:26
¿Todavía estás en la calle?
25:28
Sí.
25:30
¿Te puedo ver un rato? Te veré donde quieras.
25:35
Sí.
25:37
Ten.
25:39
Los compré para ti.
25:41
Para agradecerte el recuerdo y el sándwich.
25:43
No tenías por qué.
25:46
Es solo un pequeño detalle.
25:48
Solo vi unos chocolates lindos y se los quería regalar a alguien.
25:52
Por eso te llamé.
25:54
Estoy muy apenada.
25:56
Quiero decir, te lo agradezco mucho.
26:02
Si no fueras novia de Takuto, me gustaría salir contigo.
26:08
¿Qué?
26:14
Es un chiste.
26:18
Ya me había dado cuenta.
26:20
Si quieres, compártelos con él.
26:21
Sí, claro.
26:26
¿Qué?
26:43
Era un hombre guapo.
26:45
¿No?
26:46
Sí.
26:47
Qué rico.
26:48
En esa foto, él todavía estaba sano.
26:51
Y...
26:54
¿Cómo fue que se enteró de que estaba enfermo?
26:57
¿Qué?
26:59
Lo lamento.
27:00
Me preguntaba cómo se sintió al saber.
27:03
¿Cómo me sentí al saberlo?
27:07
¿Cuándo fue que me enteré?
27:11
No lo recuerdo con claridad.
27:13
Pero Megumi era pequeña.
27:15
Tuve que apoyarlo y ser fuerte.
27:17
No debía llorar.
27:19
Pero las lágrimas llegaban solas.
27:24
Lloraba de repente.
27:27
Por ejemplo, cuando estaba viajando en un tren,
27:31
miraba a través de la ventana distraídamente sin pensar.
27:36
Y cuando me daba cuenta, mi cara estaba mojada.
27:39
Fue muy difícil cuidar de él.
27:42
Claro que lo fue.
27:44
Decidió quedarse aquí, en casa, en lugar de atenderse en un hospital.
27:48
Así que tuve que cuidarlo.
27:52
¿Y nunca pensó en huir porque cuidarlo era muy difícil?
27:56
Claro que sí.
27:59
Pero solamente por un día.
28:02
¿Por qué?
28:04
Porque...
28:05
Claro que sí.
28:07
Pero solamente por un día.
28:10
Solo quería tener un día para mí.
28:16
¿Nunca...
28:18
¿Nunca deseó no haberlo conocido?
28:21
¿O se arrepintió?
28:23
No.
28:26
Jamás. No hubiera podido.
28:31
La enfermedad no solo es dolor.
28:33
En algunos días fui feliz.
28:37
Todo el tiempo que pude pasar con mi esposo...
28:42
tiene un gran significado para mí.
28:45
Yo atesoro cada uno de esos momentos.
29:04
Seguro su esposo también fue feliz.
29:08
Si no, yo me sentiría muy triste.
29:13
Ten, tu manzana.
29:17
Muchas gracias.
29:19
La probaré.
29:20
Bien.
29:34
¿Es...
29:36
...toy...
29:38
...muy...
29:39
...bien?
29:42
¡Qué tiempo tan agradable!
29:47
Mira, ese árbol está a punto de florear.
30:04
Esclerosis lateral amiotrófica. Cuestionario médico.
30:29
Takuta Saguada.
30:34
El día anterior.
30:56
Mira, esa es la chica que trajo el otro día.
30:59
¿Qué? ¿La de allá? Imposible.
31:01
Le dudo. Una chica bonita como ella no sería novia de Mizushima. Es mucho para él.
31:07
Es cierto. No la merece. Solo estaba presumiendo. No creo que Mizushima algún día haya tenido una novia.
31:16
Nadie puede creer eso.
31:18
¡Mamoru!
31:28
Chicas, háganme un favorcito. No hablen aquí. Los clientes las oyen.
31:34
Los sentimos mucho.
31:38
Yo soy su novia.
31:42
Mamoru es mi novio. ¿Hay algo que quieran decir?
31:48
Sí.
31:53
Y ahora, vuelvan a trabajar.
32:05
Mamoru, no lo hice para ayudarte.
32:08
¿Qué?
32:09
Es que los chismes me dan asco. Siempre hablan a mis espaldas.
32:13
Dicen que soy la querida del gerente o que me encanta acostarme con mi jefe.
32:19
Ahora ya estoy contenta.
32:23
Aún así, me dio gusto. Gracias.
32:32
Eres grandiosa, Gin.
32:38
Discúlpame.
32:41
¿Hola?
32:43
Soy yo.
32:45
Sí.
32:47
Escucha, quiero decirte algo.
32:50
¿Qué es?
32:52
Por teléfono, no.
32:54
Oye, ¿qué es?
32:57
Te lo diré cuando te vea.
33:02
¿Cuándo será?
33:05
¿Qué será?
33:06
¿Qué pasó?
33:08
Takuto. Dice que quiere decirme algo en persona y que no lo hará por teléfono.
33:13
¿Te pedirá matrimonio?
33:14
¿Matrimonio?
33:16
¡Pero qué tontería!
33:17
Entonces, ¿qué otra cosa si no tiene que decírtelo en persona?
33:19
Él recién entró a su trabajo y yo apenas descubrí qué quiero hacer con mi vida.
33:25
¿Qué?
33:26
¿Qué?
33:28
Cuando yo no estaba allí, Takuto fue a mi casa.
33:32
Y se quedó a cenar con mi madre.
33:34
¡Ay, te lo dije! ¡Te pedirá matrimonio!
33:39
¿Ah? ¿Sientes que eso sucederá?
33:42
¡Claro que no!
33:47
Oye, mamá.
33:50
¿Te alegra haberte casado con papá?
33:53
¡Claro que me alegra!
33:56
Si no, no hubieras nacido, ¿no?
34:00
¿Y por qué lo elegiste?
34:02
Tenía que ser él. Y solo él.
34:07
Ya lo sabrás cuando alguien así llegue a tu vida.
34:11
¿Qué te dijo cuando te propuso matrimonio?
34:16
No dijo nada en especial.
34:19
¿Qué? ¿En serio?
34:22
Era tan natural casarnos que no hizo falta que lo dijera con tanta delicadeza.
34:40
¿Qué?
34:41
¿Qué?
34:42
¿Qué?
34:43
¿Qué?
34:44
¿Qué?
34:45
¿Qué?
34:46
¿Qué?
34:47
¿Qué?
34:48
¿Qué?
34:49
¿Qué?
34:50
¿Qué?
34:51
¿Qué?
34:52
¿Qué?
34:53
¿Qué?
34:54
¿Qué?
34:55
¿Qué?
34:56
¿Qué?
34:57
¿Qué?
34:58
¿Qué?
34:59
¿Qué?
35:00
¿Qué?
35:01
¿Qué?
35:02
¿Qué?
35:03
¿Qué?
35:04
¿Qué?
35:05
¿Qué?
35:06
¿Qué?
35:08
¿Qué?
35:10
¿Qué?
35:21
¿Quieres comer algo?
35:24
¿Podemos hablar antes?
35:40
¿Sí?
35:47
Meku.
35:51
¿Sí?
35:54
Escucha.
36:00
Es la última vez.
36:05
Ya no puedo verte.
36:08
¿Qué?
36:10
¿Qué dices?
36:14
¿Qué significa eso?
36:16
No comprendo.
36:17
Quiero terminar contigo.
36:23
¿Por qué?
36:27
No tiene sentido seguir viéndonos.
36:30
¿Cómo que no tiene sentido?
36:32
De verdad, ya no te puedo ver.
36:34
Lo siento.
36:36
Takuto, espera.
36:38
Dígame, ¿algo te molestó?
36:42
¿Te gusta alguna otra chica?
36:46
Dame una razón.
36:58
No quiero algo tan serio.
37:02
¿Cómo?
37:09
Oye, la verdad no me imagino un futuro contigo.
37:17
Por esa razón quiero terminar.
37:22
No decides solamente tú.
37:28
Ya no puedo seguir.
37:37
Ya no quiero estar contigo.
37:46
Lo siento.
37:50
Adiós.
38:20
¿Esperas a Takuto?
38:33
No.
38:39
Takuto, ¿qué... qué clase de persona es?
38:47
¿Discutieron o qué?
38:51
Terminamos.
38:54
Sí, ya sé.
38:55
Muchos dicen que terminan, pero no lo hacen en verdad.
38:59
Pues él dice que...
39:02
ya no puede verme.
39:05
Él siempre se comporta así.
39:10
¿Ya te dijo que quería terminar?
39:17
Sí.
39:32
Perdón.
39:35
Me disculpo, pensé que necesitabas un abrazo.
39:40
Claro.
39:42
No te preocupes.
39:44
Claro.
40:40
Perdón, sé que es tarde.
40:50
Sí.
40:52
¿Qué querías decirme?
40:57
¿Recuerdas que te dije que me gustaba alguien?
41:02
Sí.
41:05
No solo me gusta,
41:07
sino que estoy enamorado.
41:14
Pues qué bien.
41:18
Se trata de mi Gumi.
41:28
Yo ya no tengo nada que ver.
41:34
Terminamos.
41:38
No voy a ser un obstáculo.
41:40
Adiós.
41:42
¿Qué te pasa?
41:47
Te estás portando muy extraño.
41:49
Dime, ¿algo anda mal?
41:52
Todo está en orden.
41:59
¿Estás bien?
42:00
Estoy bien.
42:18
Esclerosis lateral anatrófica.
42:22
Esto es.
42:28
Se trata de mi Gumi.
42:38
¿Sabes qué clase de enfermedad es?
42:43
Un futbolista italiano la padeció.
42:46
¿Es por eso que terminaste con mi Gumi?
42:52
No estoy como para salir con nadie.
42:57
¿Ya le contaste a mi Gumi sobre esto?
43:00
No necesito decirle.
43:01
¿Estás seguro de lo que haces?
43:04
¿Qué pregunta?
43:06
Hago todo lo que puedo para sobrellevar esta situación.
43:11
En verdad, no tengo ánimo para salir con ella.
43:16
No le digas nada.
43:19
¿Hay alguna cosa que yo pueda hacer?
43:22
Gracias, pero no.
43:24
No puedes hacer nada.
43:38
Tú harías muy feliz, amigo.
43:42
De eso no tengo duda.
43:49
Adiós.
44:19
Adiós.
44:49
¿Qué pasa?
44:54
¿Qué pasa?
44:59
¿Qué pasa?
45:04
¿Qué pasa?
45:09
¿Qué pasa?
45:14
¿Qué pasa?
45:19
¿Qué pasa?
45:24
¿Qué pasa?
45:29
¿Qué pasa?
45:34
¿Qué pasa?
45:39
¿Qué pasa?
45:44
¿Qué pasa?
45:49
¿Qué pasa?
45:54
¿Qué pasa?
45:59
¿Qué pasa?
46:05
¿Tú todavía sientes algo por Taputo?
46:07
Me gustas como para que seas mi novia.
46:10
Es importante que les cuentes de tu enfermedad.
46:12
Vas a necesitar que todos cuantos te rodean te apoyen.
46:16
Él no admite que sufre.
46:18
Eso causa más pena.
[ESP.LAT] Las Horas de Mi Vida
46:25
|
Próximamente
Las Horas de Mi Vida Capitulo 4 Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 1 año
46:16
Las Horas de Mi Vida Capitulo 5 Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 1 año
46:16
Las Horas de Mi Vida Capitulo 7 Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 1 año
46:19
Las Horas de Mi Vida Capitulo 8 Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 1 año
46:07
Las Horas de Mi Vida Capitulo 10 Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 1 año
45:30
Las Horas de Mi Vida Capitulo 11 Final Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 1 año
Recomendada
0:57
King The Land en Español Latino - Dorama en Audio Latino
KDRAMAX 2.0
hace 1 año
1:07:16
Amor Secreto Capitulo 4 Dorama en Español Latino
Flixseries
hace 10 meses
8:32
High Class Capitulo 15 Español Latino - Dorama en Audio Latino part 2/2
Dramas Latinos
hace 2 años
44:06
Caminante Furtiva Capitulo 24 Final en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
53:44
Caminante Furtiva Capitulo 22 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
52:10
Caminante Furtiva Capitulo 21 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
33:37
Caminante Furtiva Capitulo 20 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
36:33
Caminante Furtiva Capitulo 18 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
36:23
Caminante Furtiva Capitulo 17 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
42:02
Caminante Furtiva Capitulo 16 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
44:34
Caminante Furtiva Capitulo 14 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
42:30
Caminante Furtiva Capitulo 10 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
41:00
Caminante Furtiva Capitulo 7 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
37:26
Caminante Furtiva Capitulo 3 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
42:00
Caminante Furtiva Capitulo 1 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
1:01:41
Cuando Mi Amor Florece Capitulo 16 Final en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 2 días
38:12
Caminante Furtiva Capitulo 23 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
35:51
Caminante Furtiva Capitulo 19 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
37:32
Caminante Furtiva Capitulo 15 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
41:07
Caminante Furtiva Capitulo 13 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
39:04
Caminante Furtiva Capitulo 12 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
42:13
Caminante Furtiva Capitulo 11 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
40:16
Caminante Furtiva Capitulo 9 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
38:20
Caminante Furtiva Capitulo 8 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas
41:32
Caminante Furtiva Capitulo 6 en Español Latino - Dorama en Audio Latino
Solo Doramas Latinos
hace 21 horas