Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
От Обич Епизод 126

Category

📺
TV
Transcript
00:04Hello, how are you doing here?
00:05How are you doing here?
00:07Pedro is trying to make a job out of the way.
00:09I'm going to come back.
00:12But do you know that you will get back to my house?
00:15Of course, it's true.
00:18Hey, excuse me.
00:30Puri licha na chlapak,
00:32koi to se vrøšta v kęšti
00:34slet zbivane v učiliście.
04:07I said, I said everything.
04:11Yes, but it's going to be a bit of a year here.
04:14It's going to be a year here.
04:16It's going to be a year here, but it's going to be a year here.
04:18After that, the courses will be a perfect English.
04:24That also means that?
04:27Yes, so is.
04:31Yes, it's going to be a year here.
04:36It is very useful, but the wise, wise, young people want to learn more.
04:44These teachers don't know what they want to know.
04:48I think that's the case with Juliana.
04:52Yes, she always was a good teacher, right, Rafa?
04:56She always wanted to know more.
05:00I think that's how young people were following us with her.
05:05How did she write this? How did she write this?
05:08She constantly asked me for what.
05:11Many times I could not say that I could say.
05:13I thought I was looking at the book.
05:19I think that we were able to learn the best children.
05:23I think that we were happy to say that they were happy.
05:25I am very happy with you.
05:27I am sure I am in that.
05:30Okay.
05:31If you think that this path is useful,
05:34I agree with you.
05:36But I am very happy with you.
05:38That is everything that we can say to you.
05:41It is an education and culture.
05:43It is a whole life.
05:46And no one can take them.
05:48No one can take them.
05:49And that is much more than anything.
05:52And everything material.
05:53I have always told you that it is an investment.
05:59It is an investment.
06:00Yes.
06:05Yes.
06:13Yes.
06:16Yes.
06:17Yes.
06:17Yes.
06:18Yes.
06:19And how to get out?
06:20Yes, Elena.
06:22How do you get out yes.
06:24Me?
06:25One, one.
06:25Yes.
06:26Yes.
06:27Yes.
06:29Yes, unfortunately.
06:30Yes, I will ask you-
06:30Yes.
06:30Yes,多少.
06:31Thank you very much.
07:16Come on here, let's go.
07:18Come on, Meg.
07:19No, no, no, no, wait.
07:21You should be smiled, that's the same for the generation.
07:25Let's go, let's go!
07:28Let's go, let's go!
07:30You're a film!
07:31Come on, take it.
07:32Take it.
07:34Take it.
07:36We're going to get together.
07:38There we go.
07:39There we go.
07:40Let's go here, a little bit.
07:41I'm here.
07:43We're going to get to the hospital.
07:45No, not the other one.
07:47Let's do it.
07:51We're doing it.
07:54If we knew that we're here,
07:56we'll keep us in trouble.
07:58I want to be a friend.
08:00I want to be a friend.
08:02I want to be a friend.
08:04This is Alicia.
08:05Yes, she is.
08:06She is a gift.
08:09Give her a gift.
08:11This is a gift.
08:13This is a gift.
08:14This is a gift.
08:14You know, I am the first dad of my generation.
08:21Your group is almost all of them.
08:25I have been a gift.
08:25I was a gift.
08:33I have been a gift.
08:34I am a gift.
08:35I am a gift.
08:35Thank you so much for the rest.
08:38I have a gift.
08:39I have a gift.
08:40I can't see you.
08:45I am a gift to you.
08:46I am a gift to you.
08:48I have a business.
08:51And...
08:52I have a gift.
08:55How much is it on Nestor, Sino? How much is it?
08:57The last time was for 2-3 days, but it was just a week, and we went back to him.
09:02Yes, Sylvia is coming back to the house, but now he's going to go back to the house again.
09:06I'm sorry.
09:06And he's got to go back to the house again, he's going to go back to the house again.
09:09Yes, but he's going to love it.
09:10He's going to go back to the house, to the house, to the house, to the house, to the house,
09:13to the house, to the house.
09:17No, why not?
09:19Здравей, Lelio.
09:21Vrvi, vrvi, да я поздравиш.
09:22Здравей.
09:25Така.
09:27Добре.
09:29Добре.
09:30За колко време?
09:321, 2, най-много 3 седмици.
09:36Донеси ли куфъра му?
09:442, 3 седмици.
09:47Господи!
09:48Какво ще кажеш?
09:49Знаеш ли, че прилича на теб тражано?
09:51Внимава е, Лиза, мислиш ли?
09:53Да.
09:53А, май, накрая, ще оплашим бебетата, не мислите ли?
09:58Да, ще помисля, че са родени в семейство на луди.
10:01И смятам, че са прави.
10:02Какво още пиете?
10:03Толкова рано?
10:06Кафе с мляко.
10:07Защо да е рано?
10:09Може шампанско.
10:10Имате ли шампанско?
10:12Арналто, питаш собственик на супермаркет с внуци-близнаци, дали има шампанско?
10:17Ти сериозно ли?
10:20Елвира, моля те, шампанско, кофичка след, чаши и по-бързо, ако обичаш.
10:27Как си, скъпа? Доволна ли си?
10:32Много.
10:35Той дойде там.
10:37Кой?
10:39Марсел.
10:41Знам.
10:43Той ми каза.
10:45Само първия ден.
10:47Повече не се върна.
10:49Нормално е, скъпа.
10:52Изчакай малко.
10:53Не го оставиш да си поеме дъх.
10:56Дори го оплаши.
10:59Да, той ми каза, че е дошъл.
11:03Толкова се притесних, когато се появи.
11:06Дай му време, Лаура.
11:08Сега, когато бебетата се родиха, трябва да живееш в мир, в хармония.
11:14С Марсел и Едуарда също.
11:18Ще бъде трудно.
11:20Но трябва да го постигнеш.
11:23Сега трябва да мислиш за децата си.
11:25Елате, хайде, ще се снимаме.
11:28Наздравица с цялото семейство.
11:31Една чудесна снимка.
11:33Господи, вече ми домачня за тях.
11:35Ще седна тук.
11:37Хайде, момчета, снимайте за бъдещите поколения.
11:39Две баби, два мадядов си и две вночета.
11:42Готови, усмивка.
11:49Арналдо, престани да свириш.
11:57О, деца, как само се оплаших.
11:59Не може да ритате топка тук.
12:02Какво има?
12:03Здравей, биржиния.
12:05Какво се е случило?
12:05За малко да ме удари в лицето.
12:07Ако ме удари с тази топка, ще ме убие.
12:10Аз какво ти казах, момче?
12:11Но нямам къде друга де да играя, бабо.
12:15Баба, сега съм баба на това дяволче.
12:19Тук не ми дават да ритам.
12:21И на плажа не ми позволяват да ходя.
12:23А за какво са изобретили телевизията?
12:25За дяволчета като теб.
12:27Да седят мирно.
12:29Вече му казах, че не може да рите топка.
12:31Как сте, Нарсизо?
12:33Добре, а вие, Дона Виржиния?
12:34Добре.
12:35Ще ми направите ли услуга?
12:36Разбира се, Дона Виржиния.
12:37Има ли наблизо ключар?
12:39Да, госпожо, наъгъла на Дона Гилермина и Диас Ферейра.
12:43Тогава бихте ли ми извадили дубликат на всеки от тези ключове?
12:48Добре, госпожо.
12:49Нали?
12:49Да.
12:50Ето ти пари.
12:52Сестра ми вкъщи ли си е?
12:54Преди 10 минути се върна от супермаркета.
12:57Добре, благодаря.
12:57Няма защо.
13:01Нарсизо ти ли да извади дубликати на ключовете?
13:04Как ще го направиш?
13:07Това е апартамент с гараж.
13:09Проследих вчера Рафаел, после се обадих там, за да разбера номера на апартамента.
13:14Няма да те пуснат да влезеш, Виржиния.
13:16Тези сгради се охраняват строго.
13:19Ще ме пуснат.
13:20Имам списък на номерата на колите на собствениците, които могат да влизат свободно.
13:24Ще отида с колата на Рафаела и ще ме пуснат.
13:28Внимавай.
13:29Не знаеш какво ще откриеш там.
13:34Трябва да реша този въпрос, Елена.
13:36Това е животът ми.
13:37Почти 25 години брак, две деца.
13:40Трябва да дойде ли с теб?
13:44Не.
13:46Сама трябва да се справя с този проблем.
13:49Благодаря ти.
13:51Готово от Дона Виржиния.
13:52Ключарят каза, че ако има проблем, може да ги смени или ще дойде да ги оправи.
13:56Добре. Благодаря. Надявам се да няма проблем.
14:01Нарсизо.
14:02Да, госпожо.
14:03Онова цвете, което отнесе долу, за да е наоткрито...
14:06Да, да.
14:07Днес го видях. Беше на слънце.
14:09Не може така.
14:10Някой го е премести от Дона Елена.
14:12Знаете ли защо?
14:12Защото го оставих на сянка и...
14:15Някой сигурно го е преместил.
14:16Не се тревожете. Бъдете спокойно. Аз ще се погрижам.
14:19Добре. Благодаря. Довиждане.
14:21Чао.
14:32Къде е Рафаэл?
14:35На плажа.
14:37Ще бъде там поне три часа, защото има волейболен матч.
14:40Че съм сигурна, че ще играе.
14:43Тръгвам.
14:49Трябва да се...
14:53Прибира в къщи, за да оставя оригиналните ключове.
14:59Довиждане.
15:01Аз ще бъда тук и ще се моля всичко да мине добре.
15:05И ти най-после да се успокоиш.
15:09За мен щастието ти е толкова важно, колкото и моето.
15:15Знам.
15:29Дове сте?
15:30Дове сте.
16:00Тръгвам.
16:05Тръгвам.
16:13Тръгвам.
16:15Тръгвам.
16:24Тръгвам.
16:30Тръгвам.
16:34Тръгвам.
16:40Тръгвам.
16:42Тръгвам.
16:42Тръгвам.
16:43Тръгвам.
17:12Тръгвам.
17:15Тръгвам.
17:15Тръгвам.
17:19Тръгвам.
17:24Тръгвам.
17:29Тръгвам.
17:32Тръгвам.
17:33Тръгвам.
17:33Тръгвам.
17:35Тръгвам.
17:36Тръгвам.
17:37Тръгвам.
17:37Тръгвам.
17:39Тръгвам.
17:39Тръгвам.
17:40Тръгвам.
17:40Тръгвам.
17:41Тръгвам.
17:41Тръгвам.
17:42Тръгвам.
17:42Тръгвам.
17:43Тръгвам.
18:43Лято, есен и зима започват и свършват точно когато трябва.
18:48Тук е в сила законът за плавните промени в природата.
18:52Фантастична е. Така ми си иска да я видя.
18:55Ще отидем там. Веднага щом подпише договора.
18:57Искаш да кажеш, че частната ти работа е по-доходна, отколкото очакваше?
19:02Това не е частна работа.
19:03Не е ли? Мислех, че е частна, че е на ателието ти.
19:07Настъпиха промени във фирмата. Ти не знаеш ли?
19:10Бранка и Арналдо прехвърляха всичките си акции на децата си.
19:13А, да, Марсело ми каза.
19:15И след промяната ме поканиха за съдружник.
19:17Влязох.
19:18С единствения капитал, който притежавам – работата.
19:21Така, че насочвам поръчките към фирмата.
19:24Радвам се, Атилю.
19:26Работиш заедно с трима млади хора.
19:29Все едно, че работиш с децата си.
19:32Така се чувствам.
19:33Всякаш са мои деца.
19:36Това ме е насърчава.
19:38Кое?
19:42Доказва, че човек може да осъществи мечтите си на всяка възраст.
19:49Докато сме живи.
19:53Докато сме живи.
19:56Колко интересно.
19:58Чувствам се повече баба на тези дребосъчета, отколкото на Марселиню.
20:02Нима.
20:02Как така?
20:03Не мога да го обясня добре.
20:05Обожавам Марселиню, разбира се, но...
20:08Тези двамата сякаш са повече мои днаци, отколкото той.
20:13Защото съм твоята любима, Снаха.
20:15Не казвайте това на Едуарда, моля ви.
20:18Но тези двамата сякаш са повече деца на Марселиню, отколкото другото.
20:25Ще бъде ужасно, ако Едуарда разбере.
20:27Не, това не значи, че нямам доверие.
20:30Разбира се.
20:31Познавам качествата на Едуарда.
20:33Но не знам...
20:35Просто имам такова усещане.
20:37Казвам го най-искрено.
20:39Марсел, обиждал ли е децата скоро?
20:43Не.
20:44Видя ги само първия ден, когато дойде в болницата, и то отдалече.
20:50Той е много заед, нали, Бранка?
20:53Всички сме наясни, че ситуацията е много деликатна.
20:56Но съм сигурна, че обичат трите си деца еднакво.
21:00Нали, Алисио?
21:02Нали, Жоао?
21:33Нали, Жоао?
22:04Та, Та, Та, Та, Та!
22:33.
22:33.
22:33.
22:33.
22:33.
22:33.
22:33.
22:33.
22:33.
22:34.
22:40.
22:43.
22:50The project is designed to be designed to be a free time.
22:56The large part of the project is designed to be a space for free time.
22:58How to be a place in the colonial era.
23:01The comfort, the service, and the service.
23:04The project is a huge part of the project.
23:06Yes.
23:08The project is a place where it is a place where it is a job.
23:11For God, guys!
23:14What's the thing about?
23:15Well I'll see you on the other side of my head!
23:17We will push my right hand in front.
23:18But we will see you on the top of my head and repent.
23:21How is it?
23:22Wow!
23:22I'll see you on the next level.
23:23I have to see you on the next level.
23:27I need to see you now.
23:29I can see you on the next level.
23:32Maybe I don't know why you're doing so much.
23:35I should never know you.
23:36I'm trying to see you on the left.
23:41I just need to clean it with water, so I don't want to be able to clean it.
23:45I'll take it away from my body and I'll take it away.
23:47I'm going.
23:51I love my eyes to give up the message.
23:56You don't want to tell my father, I don't want to cry.
24:00Why?
24:02Why?
24:03I'm going to cry, my father.
24:04He says that the mother doesn't cry.
24:07But the mother doesn't cry.
24:10My father, you are too tired.
24:12Really?
24:14I'm sure.
24:16You are too tired.
24:19I'm very tired.
24:23Why did you get rid of my head?
24:25Because I got rid of my head.
24:27I got rid of my head.
24:30I got rid of my head.
24:34Two times I got rid of my head.
24:35I got rid of my head.
24:39I have made a voice that I got rid of my head.
24:46And too, because I got rid of my head.
24:48I got rid of my head many times.
24:51Be careful.
24:52I got rid of my head on my head.
24:56Yes, I can kill you.
25:00But I'm not able to kill you.
25:03Do you have a rana, which doesn't work?
25:08Yes, there is.
25:10It's healthy, but it doesn't work.
25:14Do you have any rana?
25:22Yes, I have.
25:26And now I have.
25:30I am five.
25:35I've been crying.
25:37I'm so tired, but I'm still here,
25:42but it's still here, in my heart.
25:44That's fine.
25:52But anyways...
25:53I don't have another one.
26:20I was waiting for you.
26:26I was waiting for you.
26:30I was waiting for you.
26:34I was waiting for you to find your own resources.
26:55I was waiting for you.
26:56During this time, I tried to speak with you.
27:04But I didn't want to.
27:09It's not because of the desire, nor the confidence, but because of the knowledge.
27:19I didn't know how to deal with this problem, and I lied to you.
27:25Why, Rafael? Why?
27:28Why?
27:33I don't want to die, Virginia.
27:42Where did you go?
27:43I didn't know how to do that.
27:52I don't know the wrong way, you know, I don't know the wrong way.
27:59How do you get to this point?
28:27How do you feel?
28:56Какво ще ти кажа?
28:58Но ме погледни.
29:01Погледни ме и се опитай да си представиш, че сме в обратната ситуация.
29:06Представи си, че ролите не са разменени.
29:08И ти идваш тук и откриваш, че харесвам някоя.
29:12Минавало ли ти е през ума?
29:15Минавало ли ти е през ума дори за секунда, че ще се озовем в такава ситуация?
29:20Че това ще ни се случи.
29:22Кажи ми, минавало ли ти е през ума?
29:24И през моя не е минавало, Рафаел.
29:28Можех да очаквам всичко. Всичко, освен това.
29:33Бих предпочела да ми изневириш с хиляди жени, Рафаел.
29:37С хиляди жени.
29:40Да ми изневириш.
29:42Да ме унижиш пред всички.
29:44Да ми показваш любовниците си.
29:46Да ми кажеш, че ги обичаш много повече от мен.
29:49Че са по-хубави, по-желани.
29:50Но дори и така бих го предпочела, Рафаел.
29:54Бих го предпочела пред това.
29:59Защото нямаше да се чувствам толкова унижена.
30:03Толкова ускърбена, толкова пренебрегната като жена.
30:13Знаех си аз.
30:15Едва пристигна и вече тръгна по гости.
30:18Просто си седи ми си и приказваме.
30:21Виж как излекова пръста ми.
30:23Да.
30:24Постоянно се удръш и се нараняваш,
30:26а после баща ти казва, че не се грижа за теб.
30:30Всяка съм длъжна.
30:32Хайде да се прибираме вкъщи.
30:34Ела.
30:34Благодаря.
30:35Кажи и благодаря.
30:37Дори още не е, Ял.
30:38Благодаря, Чичо.
30:39Чао.
30:39Чао.
30:40И ви, мала из пръста.
30:41Довиждане.
30:41Взими топката и да се прибираме.
30:43Вратата е отворена.
30:44Хайде, влизай.
30:45Искам да ви кажа нещо.
30:46Тък мои двамата сте тук и ще ви съобщя новината.
30:50Така.
30:51Ние с Несто решихме да се разведем.
30:53Вижти.
30:56Той ни искаше.
30:57Крещя, Вилня, какво ли не прави.
31:00Ще повярвате ли?
31:01Дори поиска да се сдобрим.
31:03Само, че не беше познал.
31:05Накрая го обидих, че е най-добре да се разделим.
31:08И той се съгласи.
31:10Поздравявам те за новото ти обществено положение.
31:14И това означава, че Педро...
31:16Да, има шанс.
31:18Педро, има шанс.
31:19Вече се договорихме, ще живеем заедно.
31:22Както казва майка му,
31:24кункуби, кункуби, кункуби.
31:27Кункубинат.
31:28Кунку, кунбина.
31:29Нещо такова.
31:30Не знам как се казва.
31:32Когато хората не се женят,
31:34значи живеят в кункубинат.
31:36Така.
31:36Искам да ви кажа, че след две години,
31:39когато разводът стане факт,
31:40с Педро смятаме да се оженим
31:42и искаме вие да не бъдете кумове.
31:46Разбира се, полъцкани сме.
31:48Ще бием рекорда по кумуване.
31:55Посещението беше приятно, не отричам,
31:57но Бранка все така бълва от рова.
31:59Дори в такива моменти на щастие,
32:02на голяма радост.
32:04Да.
32:05Под тази ирония се крие огромно горчение.
32:08През цялото време напада Арналдо
32:12с обидни, язвителни думи.
32:14Грозна работа.
32:15Тя така се защитава, като напада.
32:18Жестоко.
32:19Миличка, ела тук, съкробище.
32:22Сигурно ти е домачняло за мама.
32:26Нали?
32:28Сигурно се е чувствала от блъсната.
32:30През последните дни не ти обръщах внимание заради Лаура.
32:34Никой не се интересува дали аз се чувствам от блъсната.
32:38Скъпа, ти си най-галеното момиче в тази къща.
32:43Едва ли повече от Инес?
32:47Инес, не момиче, тя е кученце.
32:51Тя ми е любимката.
32:53Да, миличка, имаш повече права от останалите две, нали?
32:58Дори от цялото семейство.
33:02Най-малките винаги са галеници.
33:05Да, освен дома на Бранка, не мислиш ли?
33:08Бранка не може да се сравни с никого.
33:11Къде е, сестра ти?
33:13Горе, ближи котретата си.
33:15Ще отида при внуците си, че още не съм ги видял както трябва.
33:20Върви, скъпи.
33:24Нямаш представа колко съм аморена.
33:27Нямах търпение всичко да свърши.
33:29Да свърши ли, мамо?
33:30То сега започва.
33:33Права си.
33:34Виж, надявам се сестра ти да се справи с двете бебета.
33:40С баща ти смятаме да заминем.
33:43Така ли?
33:44Майами, Лазвегас или Нью-Йорк?
33:46Нито Майами, нито Лазвегас, нито Нью-Йорк.
33:49Искам да направим едно дълго пътешествие из Бразилия от север до юг
33:53и да опознаем нови места, които Атилио ни препоръча.
33:57Отчудваш ме, ти винаги искаш да ходиш извън Бразилия.
34:02Знаеш ли, мисля, че с баща ти се повлякахме по тези пътувания в чужбина
34:07и забравихме колко фантастични места има тук.
34:11Така, че е време да наваксаме пропуснатото, да се качим на самолета
34:15и да посетим тази чудесна страна.
34:18Бразилия енна мода!
34:52Имам чувството, че нещо става с него, Нандо.
34:56Прибира се преди края на работното време, изглежда унил.
35:01Всякаш нещо го потиска.
35:04И как да разберем какво става?
35:06Попитай го, помоли го да ти каже.
35:09Нали това правя, Нандо?
35:12Ти не можеш ли да проучиш?
35:17Аз не искам да ходя там.
35:19Не е удобно.
35:21Ще прилечем на майка, загрежена дали сина ти ходи на училище.
35:27Добре, мамо.
35:29Но как да разбера?
35:32Говори със собственика, Стржано.
35:34Не, няма да се забърквам по никакъв начин в това.
35:37Ходя там, държат се чудесно с мен, но не искам да смесвам нещата.
35:41Още по-малко сега, когато близнаците се родиха и си имат грижи с тях.
35:45Какви близнаци, Нандо?
35:48Близнаците на Лаура.
35:49А, онази полу...
35:52Да, точно на тя.
35:55Ще ме заведеш ли да ги видя?
35:56Не съм виждала близнаци през живота си.
36:00Добре, при първа възможност ще те заведа, обещавам.
36:04Сидни с Андрини и хъпни нещо, но първо си измира цете.
36:07Идваш отвън.
36:08Добре.
36:09Е, аз излизам.
36:10Отново ли ще пътуваш, Нандо?
36:12Мисля, че не.
36:14Но това научавам едва, когато отида там.
36:17Нандо, днес във вестника имаше информация за онзи човек, чието име дори не искам да споменавам.
36:22Кой, Фаусто?
36:23Да.
36:25Фунсека го прочете, скоро ще го съдят.
36:28Нещастник.
36:29Нещастник?
36:31Да, нещастник.
36:33За да поступи така, значи е нещастник.
36:36Той е престъпник.
36:38А, един престъпник какъв? Не е ли нещастник?
36:42Е, тръгвам.
36:45Дона Лидия, грижете се за съпруга си.
36:49Няма да намери друга работа като тази.
36:52Чао.
36:54Чао.
37:06Чао.
37:09За какво мислиш, мамо?
37:13Че няма да издържа отново този яд.
37:20Извинавай, Сандриня. За нищо не мисля.
37:23Е, лада, да ти си пиядене.
37:30Той е добър служител, господин Педро.
37:33Има авторитет, хората го слушат.
37:35Добре подготвяне, по-добре от останалия персонал тук.
37:39Проблемът му е...
37:41Пиенето, честно казвам.
37:43Знам това.
37:44За съжаление, този проблем не е отнес.
37:47Но не е и постоянен.
37:49Има периоди, в които се умява да се контролира.
37:51Това не е начинът, господин Педро.
37:53Такъв човек не трябва да вкусва алкохол.
37:55Не трябва да се приближава до бутилка с алкохол.
37:58Вече говорих с него.
37:59Помолих го да внимава, да се лекува.
38:03Един мой братовчет дори умря.
38:05Горкият.
38:05Връщаше се вкъщи и не намираше пиенето си,
38:08защото жена му го изхвърляше.
38:09Пиеше даже оде колон.
38:11Господи.
38:11Много е сериозно.
38:13Направи ми услуга, дръж ме в течение,
38:16а аз ще поговоря още веднъж с него.
38:18Добре, господине, довиждане.
38:22Довиждане.
38:26Желаете ли още нещо, господин Педро?
38:28Нещо друго?
38:30Не, не, благодаря. Това е всичко.
38:33Извинете.
38:33Да.
38:34Добре, господин Педро, господин Педро.
38:39Добре, господин Педро.
39:09Не се прави Орестес.
39:10Ние ги подреждаме, ти ги събареш.
39:14Орестес, само работа ни създаваш.
39:15Какво правиш?
39:17Така не се прави, човече.
39:20Затрудняваш ни.
39:27Не искам да те слушам.
39:29Не се опитвай да ми обясняваш нищо.
39:34Не се чувства и длъжен да ми даваш обяснение, защото още повече ще ме унижиш.
39:44Отдавна очаквах подобно нещо.
39:48Така, че това не ме изненадва.
39:55Въпреки шока, ще се справя.
39:59Ще продължа да живея както до сега.
40:07Само искам да знаеш, Рафаел, че винаги съм била до теб за всичко.
40:15Достатъчно беше да ми дадеш знак и щях да ти протегна ръка, както винаги съм правила.
40:23Опитах се да ти дам знак.
40:27Опитах се да поема протегнатата ти ръка.
40:35Но аз изживявах вътрешен конфликт.
40:47Бях изпълнен със съмнение, не знаех.
40:50Не знаех какво искам, не знаех какво трябва да направя.
41:00Няма да обяснявам нищо.
41:02Защото няма нищо за обяснение.
41:09Само трябва да разбереш и да приемеш.
41:19Да приемеш, че това е факт.
41:33И сме безсилни да направим каквото и да е.
41:47Какво стана, Рафаел?
41:48Защо не се върне?
41:49Всички те чакаха.
42:14Що ме е факт, както каза?
42:16Това е защото си направил своя избор.
42:22Да.
42:35Следвах сърцето си.
42:40Желанието си.
42:53И какво е?
43:11Тя как е?
43:13Много добре.
43:14Физически Лаура винаги е била във форма.
43:17Проблемът ти е тук, в главата.
43:19А близнаците, Дона Бранка, хубави ли са?
43:22Много ми се искат да ги видя.
43:24Бяха много набръчкани, Зила.
43:27Грозни като всички бебета.
43:29Да те е страх да ги вземеш в ръце.
43:31Имаш чувства, пъчаща се щукят.
43:33Всички бебета са такива, особено когато са две или повече.
43:37После надават на тегло.
43:39Не знам.
43:40Не са здрави.
43:41Едри като Марселиньо.
43:44Но мисля, че ще се оправят.
43:46Знам обаче, че семейството се увеличи с двама членове и което е по-лошо с двама наследници.
43:53Тортата ще бъде малка за толкова гърла.
43:57Само това знам.
43:59Здравей.
44:00Значи ти закъсняваш?
44:03Няма да се повтори.
44:05Ще се измия и ще обядвам с вас.
44:07А татко?
44:08Няма да се върне за обяд.
44:13Лео, какво ще кажеш за този?
44:17Не, изглежда твърде тежък за пръстъти.
44:20За това ми харесва.
44:22Прилича на онези старинни пръстени, които се виждат отдалеч.
44:26Значи харесваш веришките?
44:28Ако е за да ме приковеш, няма нужда.
44:31Вече съм безвъзвратно...
44:33Пленена?
44:34Не.
44:35Прелъсена и покорена.
45:08Салатата е точно както е харесвам.
45:10Малко сол.
45:12Малко оцет.
45:18Здравей, Паула.
45:19Здравей.
45:20Имаш посетител в кабинета си.
45:22Добре.
45:30Не сме се виждали от няколко дни.
45:33Няма другия избор, освен да те потърся тук.
45:38После ми кажете какво да приготвя за вечеря.
45:41Хладилникът е пълен в тази къща,
45:43се еде толкова малко, че не знам какво да направя.
45:46Искам да направя нещо повече за вас и господина.
45:49Поне да разнообразя менюто.
45:51Не, Вера, на себе спокои.
45:54Ние предпочитаме по-леки ястия, салата.
45:57Освен това от тях, не се пълне двамата.
46:00Сме много доволни от теб.
46:03Добре.
46:07Тук е, аз ще се обадя.
46:09Алло.
46:10Едуарда, Лауре.
46:16Обаждам се само за да ви кажа, че...
46:19...вече съм си в къщи.
46:21Са Лисия и Жоао Марсело.
46:25Знам.
46:26Много ми харесаха цветята, които Марсело ми донесе в болницата.
46:32Каза, че са от двамата.
46:34Така е.
46:35Ако искаш да видиш братчето и сестричето на Марселиньо,
46:42аз...
46:43...а аз съм си в къщи.
46:46Няма да излизам тези дни и...
46:49...ще ми е приятно да ме посетиш.
46:52Да, благодаря.
46:55Всъщност...
46:56...и двамата.
46:59Защото Марсело видя децата си само далече в болницата.
47:04През цялото време бяха в Ковиоз.
47:07За това.
47:10Добре, Лаура, ще му кажа.
47:12Е, това е.
47:16Ела, непременно.
47:18Сега практически сме едно семейство.
47:25Това исках да ти кажа.
47:27Само това.
47:29До чуване.
47:42Е, вода.
47:43Това е.
Comments

Recommended