Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago
EP.9 - Fate Chooses You - Engsub

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:30天常见 诸不朽的执念千盏血也沾万人泪星火定飞
00:46长剧归美 天地同辉香蓝苍生
00:56时不可碰的软肋同望我这回 往下不可无畏
00:59欲行无愧 生气该停尾只问九天
01:11圣灯何为 几乎作悲我不会虽然狼狈也不沦为
01:17你的亏圣灯何为
01:21愁当出现纵化成灰我无悔
01:50与世先重新日渊 换人先行贵与世先重新日渊
01:53师父 我来你这里叫
02:01九绝洞师父 是师父
02:04你不是有一把威能无极
02:10出窍见血的神兵九绝剑吗我就借了一下名头
02:11把这里换作 九绝洞威武嘛你这日子过得不错啊我朽丹呢那儿
02:29烧着呢这洞里冷
02:31阴凉阴凉的
02:57就靠这个丹炉烤烤被子才能睡得绕觉过来喝点六十年的洛桑酒可是当年咱俩一起埋的前几日才取出来这么好的洛桑酒我可得喝两口老陆
02:59过来坐
03:02师父来
03:12出英书好酒啊来来来
03:13师父师父
03:15师父 师父来
03:30出英书新雄身为大成妻修者含有敌手就算离开天元畔另建新鞋庄也能凭一己之力让新鞋庄位列十二仙门只可惜啊
03:31人才凋零 后继无人空手宝地多年就只剩下两个徒弟还不懂礼数欠了长辈也不知行礼问安没规矩晚辈见过青山派师叔老夫都替新雄发仇啊
04:02不知他百年之后这新鞋庄还能不能守得住我欣赏你也不知行礼问安也不知行礼问安也不知行礼问安也不知行礼问安也不知行礼问安没规矩
04:17协装沉潮冷清是不比青山派热闹但家师身康体贱又有不朽丹为序还不至于担心百年后事就不劳前面操心了日后若有闲暇还随时欢迎青山派前来指教
04:37我听说这青山派偏居易渝是靠租借其他宗门的地方也是众多宗门中唯一一个不靠零根的交钱就能紧那你怎么没去没钱你
05:090.0.0 Конечно我们已经内衡了是靠零根的城市至少已经出轶上我们几岁什么
05:19This is a joke.
05:32What happened?
05:33You are the one who likes him.
05:35No, no.
05:37That's what he is.
05:41He is the brother of the天原.
05:43I've met him once.
05:44But he didn't know me.
05:47You are the one who likes him.
05:50You are the one who likes him.
06:00The doctor.
06:03Yes, sir.
06:04Do you want him to be here?
06:06Yes, sir.
06:07He will be here.
06:07He will be here.
06:08He will be here.
06:09He will be here.
06:11He will be here.
06:14he is the one who likes him.
06:22Mr.
06:22Everyone.
06:24I can't wait for you to.
06:27He wants to be here.
06:30I will suggest you.
06:31Don't you put one if you have me?
06:32Anyway,
06:33Now I will pay you.
06:34I have to put you to the ring and hold the ring with your own.
06:36You will be right.
06:38I am at the ring and hold the ring.
06:40I will see you.
06:42He is coming.
06:42Let me hold you.
06:43Thank you very much.
07:18Thank you very much.
07:45新鞋中也有一塊
07:50繼續
07:54日月洞有五塊玉牌
07:55我朝有六塊
07:57等等
08:00我記得當初皇室只有三塊
08:01怎麼就變成六塊了
08:04賦贈人是仙人
08:06所以不了解
08:07這世上忠君愛國之人
08:11還是有很多的
08:16秦山派
08:18一塊
08:21林济山
08:25十塊不對吧
08:28你林济山應比日月洞
08:30少一塊才對 為何不但沒什麼
08:32反而還多出六塊
08:34天上吊的 出門撿的
08:36花銀子買的 關你什麼事啊
08:38要是不服 自己花銀子買去
08:41誰呢
08:43紫蓋山
08:44有三塊
08:48師兄
08:49
08:50三十塊了
08:54這麼多嗎
08:56這麼多嗎
08:57天原派
08:59二十塊
09:01二十塊
09:02二十塊
09:04天原派
09:05二十塊
09:07天原派
09:08你還真敢報啊你
09:10照你這麼說
09:12我還得謝謝你
09:12給我留了十塊
09:16你怎麼不說你有三十塊
09:18都給你得了
09:19我們還來幹什麼呀
09:21重陵谷只說以公山玉牌
09:23換取不朽丹
09:24從未說過要盜明出處
09:27我天原派定會拿出這二十枚
09:29傅真人若有質疑
09:31大可稍後下來找我
09:33我找你
09:36也可
09:37大可不必啊
09:40大可不必啊
09:40我就是好奇
09:41隨便問問
09:45照記
09:46天原派
09:49有公山玉牌二十枚
09:55諸位
09:56今日到此為止
10:00家師煉丹上去十日
10:05果然暫時無法確定品丹大會的確切時間
10:06不過請大家放心
10:08不會耽擱太久的
10:09今日我谷中
10:11與諸位準備好了客房
10:13大家可以離去
10:17也可以在谷中暫住
10:32他是這麼說的呀
10:33不是
10:34不是
10:35你那個
10:36你還真信了呀
10:37這這這
10:39我告訴你啊
10:40他做皇子的時候
10:42我就知道他不是什麼好東西
10:46我太了解他了
10:48什麼玩意兒
10:49
10:50你當時都在忙著唱曲兒
10:52哪有工夫了解他呀
10:56公里就那麼屁大點兒的地方
10:57能藏出什麼秘密
10:58再說了
11:00那個時候
11:03我都做到八品樂師了
11:05這麼大的官啊
11:10我說你別陰陽怪氣的行不行
11:11好好說話會不會
11:17我八歲那年
11:18爹娘把我賣進宮裡
11:24要不是仗著我又浮好嗓子
11:27否則險些被靖身去賣做太監了
11:31後來跟著師父出去學醫術
11:34又見了這座崇陵谷
11:36說實話
11:37我這一生
11:39也算是
11:42見多識廣了吧
11:45可是我就沒見過像他之門
11:48這麼不要臉的人
11:51似惠仙人聽過沒
11:53他的啞聲
11:57那是他自瘋子
11:59吹什麼碧莉雄疾
12:01飄逸若仙
12:02怎麼著
12:04是 怎麼瞅怎麼來啊
12:07我告訴你啊
12:08就他那兩筆爛字
12:10我用腳寫的都比他好看
12:13
12:16去 去 去
12:18吹什麼
12:19繪畫畫
12:20什麼有驚風饒雨
12:23正鬼射神之能
12:25繪畫符啊
12:27去 去 去
12:30貼在門前鎮宅
12:31掛在床頭避邪
12:34
12:35瞧著就噁心
12:37人鬼共棄
12:40你不用總跟他比
12:43我不是非得跟他比
12:46我就是不明白了
12:49不你當初看上他哪兒了
12:51為何非得讓他做弟子
12:53不是
12:54我當初求了你半天
12:56你根本就不打理我
12:58還說就就就就就收他一個弟子
13:00弄到最後
13:02我還成了一個掛名弟子
13:04
13:06都過去這麼多年了
13:07幹嘛又替他
13:10我是不在意啊
13:13我就是替你感到不值
13:16好了
13:18你也很好不是嗎
13:19重林谷這麼多年
13:21如日中天
13:22就連十二仙門
13:24也要敬你三分呢
13:28別跟我提他們
13:31我最看不上
13:33就是那幫孫子
13:36人族從如毛引寫
13:39要建立起自己的城池
13:41發展出自己的文明
13:43不過花了幾千年
13:45幾千年的時間
13:47我們學會了造紙
13:49能夠書寫記錄
13:51我們造出了絲南
13:53能夠乘風航海
13:56我們董經營閃思索
13:59我們創造出了燦爛的文明
14:02可是你知道從什麼時候開始
14:05這個發展停滯了嗎
14:12就是有了修行
14:18修行者之位無窮極
14:19翻手為雲覆手語
14:23就是因為他們的出現
14:27徹底摧毀了人族的文明進程
14:29你可能很難想像
14:31我們這個種族
14:35發展到如此程度
14:36採用了幾千年
14:37可現在上萬年過去了
14:43老百姓們的生活
14:44非常感興
14:47依舊
14:48依舊
14:48依舊
14:50依舊
14:51依舊
14:52依舊
15:10依舊
15:11每個人都覺得
15:16禁仙門修行是最好的處
15:20不斷地去鑽研
15:21煉丹 撲破 飛生 長生
15:29在這樣的大事下
15:33人們只專注於個人的修行
15:34而沒人去在意
15:38凡俗百姓的福祉
15:39但是這樣
15:52人族的路就越走越柴那你還早不修丹越走越柴
16:15人家都不修
16:17屋裡來的人太多
16:18還都賴著不走
16:19客房都不夠住了
16:26能住嗎
16:27
16:29那你就住這兒吧
16:32請問我的那兩個朋友呢
16:33他們是病人
16:34病人都住在明珠院
16:36你要找他們可以去那兒問
16:37好 知道了
16:39清楚谷中的規矩吧
16:40什麼規矩
16:43重林谷不許申用憲法
16:45瞭解
16:45瞭解
16:46瞭解
16:47瞭解
16:52瞭解
17:14瞭解
17:15Ah
17:24I'm not done
17:26I'll let you go
17:27That you keep going
17:29The
17:31You have to go to the house
17:32I'm in the house
17:32I'm in the house
17:33I'm in the house
17:34I'm in the house
17:35I'm in the house
17:37You're in the house
17:45I'm in the house
17:45Let's go.
17:46I can't believe you're a good person.
18:03This place is more than a place.
18:12Your wife has already prepared.
18:14I'm going to take care of you.
18:16I'll take care of you.
18:17I'll take care of you.
18:18I'll take care of you.
18:21If you don't have any money,
18:22you can take care of you.
18:24There are no more information.
18:26No, thank you.
18:28I'll go back to you.
18:30I'm going to take care of you.
18:31Please.
18:33I'll take care of you.
18:40Yes, I'll take care of you.
18:41Your name is your neighbor.
18:43I'm in a person.
18:46I'm not here at the doctor.
18:49I'm here at the hospital.
18:50You are very well.
18:54She is my husband.
18:56She is a doctor.
18:58She is very good.
19:00Who is good?
19:02Who is good?
19:03Yes.
19:05Come here.
19:05Let's go.
19:33Let's go.
19:35Let's go.
19:37Let's go.
19:39Let's go.
19:40Don't go wrong.
19:42Okay.
19:58Why did you come here?
20:00Did I come here?
20:03Let's go.
20:13Let's go.
20:14Let's go.师兄
20:14.师兄
20:16.请问林医院的杂货房怎么走啊
20:30?公国荣荣飞烟成煎世人各之一面
20:54染之心血照之醉念非兴所愿为大道细为归阵为劫可有人看将生死作妃难兮之间星宵混混星火就此了原
21:16师兄也是来参加品诞大会的吗?我是苏太医的朋友原来是苏神医的朋友那我该称您前辈新鞋装新美不知前辈名号陆千桥万千之千乔木之鞘原来是陆前辈
21:27这儿我就认得了前辈就不用送我了多谢前辈那我先告辞了
21:45真是人生何处不相逢啊
21:47Hey
21:50I am so fast
21:52You can imagine I have seen from you
21:55That is the little star of the littled
21:57What if is the new year?
21:59Öyle
22:00Yes
22:00It was the U.S.H.H.R.
22:02The U.S.H.H.
22:03It was the U.S.H.H.R.
22:04She was the U.S.H.H.R.
22:05The U.S.H.R.
22:05The U.S.H.R.
22:06Or was the U.S.H.R.
22:09The U.S.H.R.
22:12happened to the U.S.H.R.
22:13It's a long time for the U.S.H.R.
22:14The U.S.H.R.
22:15This you can't hold on.
22:17What's it called?
22:19We are清清白白,
22:20with a friend of the year.
22:22He is now in the叢林谷.
22:24He is in the name of the church.
22:26I'll go with him with him.
22:28You've found a new thing.
22:30You'll be able to do it.
22:32I hope you'll find him.
22:34I hope you're happy.
22:40I'm happy.
22:43I'm so happy.
22:45Here, here.
22:46Is this one?
22:47I have a knife.
22:49Yes, yes, yes.
22:50It's a little bit.
22:51It's a little bit.
22:52You can see me.
22:55Here, here.
23:02You've seen this in the house?
23:04Look!
23:05Here I have another message.
23:05See it.
23:06I'll use your phone however you need to take away.
23:10And the sound of a sound?
23:12Well, it's your practice.
23:14Now you look at me as a pronunciation.
23:15Well, here I'll accept that.
23:19You'resta.
23:20Hear it.
23:23If you have two, I can.
23:23Нов flea boy too.
23:23Hearing that, you wouldn't save me.
23:26Justอน I, you got a mind.
23:27You're a murderer.
23:28Don't you want me to take your table?
23:29One or two?
23:30Let's go.
23:31You can't pay for money.
23:33Where do you go?
23:57The doctor is here.
23:58Come on.
24:02Oh my God, it's so cold.
24:03It's so cold.
24:04It's so cold.
24:05I'm going to meet the客官.
24:06It's so cold.
24:08It's so cold.
24:10It's so cold.
24:12It's so cold.
24:12It's so cold.
24:12Have you seen this woman?
24:16I haven't seen her.
24:23You've seen her.
24:24What time?
24:25She was at where?
24:27This is a place.
24:28It's a place for her.
24:28This place is out of nowhere.
24:30She was able to work.
24:33I haven't seen the truth before.
24:35I don't have one of those.
24:41I'd like to call her.
24:43I don't want to know.
24:43There's a suisse.
24:44It's not my pleasure.
24:45She's not my pleasure.
24:45I don't want to try the truth.
24:47But I'll find the truth to her.
24:48I'm not a일 and a lover.
24:57Let's go.
24:57You are a碧螺春?
24:59Yes.
24:59It's a unique place.
25:01It's a unique place.
25:01It's a different place.
25:03Let's go.
25:06Let's go.
25:06I have a cup of tea.
25:08I have a cup of tea.
25:09I'll tell you what I'm talking about.
25:11I'll tell you.
25:12We have a cup of tea.
25:15We have a cup of tea.
25:17We have a cup of tea.
25:18I need some tea.
25:19Check it out.
25:19And your master is ready.
25:23You want tea, hermano?
25:26I don't need any tea.
25:26Let's take the glass with開rium.
25:31You might rather keep tea İngilt in.
25:32Right now.
25:33Your angel was very strong.
25:36It looks gentle when I have such a light.
25:36Hisheimer will be very clever to do so with your hands.
25:38She has your plate gay and dry.
25:41but it was a bit of a knife.
25:44It is a nice knife.
25:45It's a nice knife.
25:47It's a nice knife.
25:49I think it's a nice knife.
25:53It's a nice knife.
25:54It must be a knife.
25:56What are you saying?
26:15四祖
26:16師父
26:18把什麼東西都準備好了
26:19待時機成熟
26:21給師祖您換骨
26:23我已經準備了一副獸骨了
26:26放在後山的冷泉裡滋養
26:28獸骨
26:29這獸骨
26:31雖然是最接近人骨的東西
26:34但到底不是同宗同園
26:35與人體的血肉根本無法相容
26:38怕是會引發其他的病症
26:41你比方說
26:42神絮體寒 心臟腳痛
26:44不妨
26:44我知道
26:45那十足你還
26:47不用獸骨
26:49難道我去找一副活生生的人故不成
26:51放心吧
26:52我心裡有數
26:56周大夫
26:58周大夫
26:59柯串急症
27:00來了 來了
27:03師父
27:06師父
27:07
27:07ämä
27:08I'm so tired.
27:36It's good.
27:39I'm so happy.
27:40Thank you, Chou.
27:43I'm fine.
27:44You can take a break.
27:46You can take a break.
27:46Okay.
27:57The water is filled with water.
27:59It's just this.
28:06Turn it back.
28:07Everyone knows.
28:08Dear Lord,
28:08Dear Lord,
28:09we will teach you how to live
28:10with Cheryl Lane.
28:15I'll teach you how to save yourborn
28:31四櫃
28:33那這白宗英只剩九櫃了
28:35你說他們夠不夠分呢
28:35少總主
28:36你就別擔心龐人了
28:39總主說了
28:39這一次啊
28:41讓你把那四櫃玉派換了
28:41你一下子就報了十櫃
28:47這天原派只有五櫃
28:49白宗英敢報二十櫃
28:51我要少說了
28:53不是給我們林俊山丟人嗎
28:54
28:56那余夏怎麼辦
28:58瞧瞧
29:00這是什麼
29:02銀票
29:02這蔡陽的紫蓋山的地皮是租的
29:05日子也快到期了
29:07這銀子就是沒蓄上
29:08人也沒搬走
29:09你說是為什麼
29:10你再想想
29:12那兩個凡人
29:14這身上穿得破破爛爛的
29:15這玉牌也不知道從哪來的
29:18許鳳
29:19我問你啊
29:20這人長生是為了什麼
29:23為了什麼
29:24當然是為了逍遙快活呀
29:26就算他們長生了
29:28能逍遙嗎
29:29能逍遙嗎
29:30邵宗主英明啊
29:32可這也不夠啊
29:34我自有辦法
29:37
29:38把這封信
29:40交給新協裝的那個女弟子
29:42告訴他
29:42我呢
29:44就在這兒等著
29:56我呢
29:58就在這兒等著
30:12I hope you're looking.
30:14By her, this is the world's час Tan Sat Oni?
30:17Why?
30:17From our father, I'll tell you all of me!
30:20Otherwise it may be good to see the knotty 여러 maybe.
30:22Byاطas, it doesn't wanna help you.
30:24Yes, I'm sorry!
30:25We're隶き malo are possible.
30:26That was no one for the seventh.
30:28She's waiting for you.
30:32You have to see me.
30:34I'm going to see you.
30:35I'm going to see you.
30:36My friend.
30:38I have one.
30:40I'm going to see you.
30:41Now I'm going to have you.
30:47She's a girl.
30:48She's a girl.
30:49She's a girl.
30:52She's a girl.
30:53Do you know?
30:55She is a girl.
30:56I'm going to go there.
30:57I'm not happy when you're in high school.
31:00I'm going to go with you.
31:02I'm going to go with you.
31:04You're all right.
31:06I'm going to go with my doctor.
31:07I'm going to die here.
31:08You can't get in here.
31:11This is Dr.
31:11He's a doctor.
31:12He's got a sick diagnosis.
31:14He's got a sick person.
31:16He's got a doctor.
31:17He's got a doctor.
31:19He's got a doctor.
31:21Yes, he's got a doctor.
31:23Just right there.
31:24That way.
31:25Come.
31:26Hey,劉师兄.
31:27Here you are. Hey,
31:30I'll send you
31:30a信.
31:35Here, Here, This is This
31:37is The
31:39doctor is
31:40a doctor,
31:41and he
31:41is a doctor. He is
31:42a doctor. He has a
31:42doctor. He has a
31:44doctor. He is a
31:46doctor. Today? Today
31:47is not the doctor?
31:48He has
31:49a doctor. He has a
31:50doctor. He has a
31:50doctor.
31:52You want me to take care of
31:56You'll find him back.
31:57To his doctor,
31:59he has a doctor,
31:59so it's not bad for him to take care of.
32:00Alright,
32:02you've got a doctor.
32:06You've got a doctor to take care of.
32:09Yeah,
32:19you've got a doctor,
32:21
32:23
32:30行姑娘
32:31別走了 別走了 別走了
32:33就是這
32:35一會兒柳大夫
32:36從裡邊出來
32:37他人一出來
32:38你就衝過去
32:39躺在地上
32:40放心
32:41相信我
32:41不會有大夫做事不管的
32:44啊什麼啊
32:45治病還怕丟人啊
32:46要命還要臉啊
32:48可是
32:50主要是柳大夫這號啊
32:51太難拿了
32:52要輪到你啊
32:53命都沒了
32:55挺我的
32:56跟我來
32:57
33:06吃到便宜
33:12нес啊
33:13Oh, my brother is my son.
33:20Maybe we are and I'm hungry.
33:23Let's take some care of the job.
33:24I will come back to the hotel.
33:24I'm a badass.
33:27Poor sister, you don't know what to tell me.
33:30If someone comes to a place, you'll be sleeping well.
33:34You better see us all?
33:36You won't.
33:36You better not be stopped.
33:37Please consider it.
33:45Come on.
33:59How can I get so much pain?
34:15Oh, my God.
35:16That's what I mention.
35:18Give him a blessing.
35:18My grandma worked here.
35:19Oh, the mum is going to search for a doctor.
35:27Don't know what's going on in the internал.
35:32to the father's father's father's father.
35:35Yes, sir.
35:41Yes, sir.
35:43Yes, sir.
35:44You're a young man.
35:45Yes, sir.
35:56Yes, sir.
36:05You look at my daughter.
36:08I'm in the same age.
36:11She's about to be a young man.
36:16She's been a young man.
36:17She's young man.
36:18I'm a young man.
36:22Even if I live in the same age,
36:23she's like a young man.
36:24I'm a young man.
36:24She's very young.
36:26She's a young man.
36:29She's alright.
36:31Let's take a look at the end of the end of the end of the end of the end of
36:46the end.
37:01from the command to complete.
37:04It was a matter of the time
37:05that he was a man who was a king.
37:10He was a king,
37:10and he was a king.
37:11He was himself.
37:14He said this work has been over many years.
37:18I can't believe that he was a king.
37:22But he had this work.
37:24It is a lot of great.
37:28It's a lot.
37:58遠遠高於種樹者而是要在毫無防備的情況下才一生效想要破除此法唯有殺了施樹者但它現在還是住機器放眼整個崇領骨修為高於它的大有人災如果這樹坊不是在谷裡種的而是在來時路上種的那就難找了那它現在到底是什麼症狀啊
38:00What is the most important part of the body?
38:02I will try to feed him.
38:04It will take a lot of energy.
38:07So far, I would like to feed him.
38:13I have to feed him.
38:15He is cooking.
38:18It is for me.
38:37There is no one here.
38:40There is no one here.
Comments

Recommended