- hace 2 días
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:21La momia
00:00:58La momia
00:01:03Estas son las escrituras de Thoth.
00:01:06Aquí están las palabras mágicas con las que Isis volvió a darle vida a Osiris.
00:01:13Oh Amon-Ra, oh Dios de dioses, la muerte no es más que el portal de una nueva vida.
00:01:21Vivimos hoy y volveremos a vivir.
00:01:25Volveremos de muchas formas, oh Todopoderoso.
00:01:57Expedición del Museo Británico.
00:02:00Verano de 1921.
00:02:12¿Intenta darme una lección de paciencia, Sir Joseph?
00:02:15Ser metódico es vital en arqueología. Todos los descubrimientos deben registrarse al momento.
00:02:20Pues a mí me parece que ese cofre que hemos conseguido hoy, gracias a ese caballero tan extraño,
00:02:26es el único descubrimiento que hemos hecho en dos meses que nos proporcionará una medalla del Museo Británico.
00:02:31No hemos venido a Egipto en busca de medallas.
00:02:34Se aprende más de los pequeños trozos de cerámica que de los descubrimientos sensacionalistas.
00:02:40Nuestra tarea es mejorar los conocimientos acerca del pasado y no satisfacer nuestra curiosidad.
00:02:45Sí, tiene usted razón, pero al fin y al cabo somos humanos y con un descubrimiento así podemos esperar.
00:02:52Este es su primer viaje, pero yo llevo diez años aquí y tengo más curiosidad por esa momia que usted
00:02:57y más aún por ese cofre.
00:03:00No han sacado las písteras y los embalsamadores las sacaban siempre.
00:03:06Lo sospechaba Miller.
00:03:13Me di cuenta cuando hice las fotografías. Jamás había visto una momia como esta.
00:03:19Me imagino que nadie ha visto una igual.
00:03:22Yo diría que este pobre diablo tuvo una muerte terrible.
00:03:28Se contorsionó dentro de la caja. Miren los vendajes.
00:03:32¿Enterrado vivo?
00:03:37In Jotter, alto sacerdote del templo de Calak.
00:03:44Chico, ¿qué debiste hacer para que te tratasen así?
00:03:49Una ejecución por traición, supongo.
00:03:53Esto encierra otro misterio.
00:03:55Mire, las palabras sagradas que protegen el alma en su viaje al otro mundo han sido borradas.
00:04:02Lo que significa que no solo le sentenciaron a morir en este mundo, en el otro también.
00:04:08Tal vez se quiso aprovechar de las vírgenes del templo.
00:04:11Posiblemente.
00:04:13Las sacerdotisas del templo de Calak eran hijas de los faraones.
00:04:16Eran vírgenes sagradas.
00:04:19Tal vez la respuesta esté en ese cofre que encontramos.
00:04:21Ya veo que no descansará usted hasta que abra el cofre.
00:04:25Adelante.
00:04:26Tráigalo y lo abriremos.
00:04:30La madera está totalmente podrida.
00:04:34Caramba, pesa más de lo que pensaba.
00:04:45El metal parece cobre.
00:04:54Es oro.
00:04:59Vaya.
00:05:01Miren esto.
00:05:02Los sellos sin romper del faraón Hananofis.
00:05:07¿Algún tesoro del templo?
00:05:08Sí.
00:05:09Miren esto.
00:05:10Miren esto.
00:05:32Muerte, castigo eterno para cualquiera que abra este cofre
00:05:42en el nombre de Amon Ra, rey de los dioses.
00:05:49¡Santo cielo, Miller! ¡Qué terrible maldición!
00:05:52Veamos lo que hay dentro.
00:05:53Espere.
00:05:55¿Violará la maldición?
00:05:57Reconozco su experiencia en las ciencias ocultas, Miller, pero...
00:06:01no permitiré que sus creencias interfieran mi trabajo.
00:06:04Entonces, ¿por qué me invitó a venir?
00:06:06Es usted un amigo y un experto.
00:06:08Consideré que este descubrimiento era único y quería su opinión.
00:06:10Y me alegro de que lo hiciera.
00:06:12Oh, vamos, doctor Miller.
00:06:14Seguro que unos cuantos miles de años habrán borrado cualquier maldición.
00:06:17No se puede discutir con ustedes.
00:06:20Le ruego por las estrellas de Egipto...
00:06:24que no toque este cofre.
00:06:30Siga catalogando.
00:06:32Lo abriremos luego.
00:06:33Miller no conseguirá convencerme para que no examine el descubrimiento más maravilloso de mi vida.
00:06:39No.
00:06:42No.
00:06:50Si la leyenda es verdad,
00:06:52ese cofre podría contener el alma de Fom,
00:06:55el sagrado de los sagrados del templo.
00:06:57Estoy impaciente por volver a averiguarlo.
00:06:59Los dioses siguen viviendo en estas colinas,
00:07:01en los templos en ruinas.
00:07:03Piense que no todas las maldiciones se han debilitado.
00:07:07Algunas de esas maldiciones siguen teniendo su poder.
00:07:10Pienso que ese cofre traerá desgracia a quien lo abra.
00:07:27Pienso que ese cofre traerá desgracia a quien lo abra.
00:07:47No.
00:08:31Y ya está.
00:08:55Y ya está.
00:09:21Vuelva y entiérralo donde lo encontró.
00:09:25Ha leído la maldición.
00:09:26¿Se atreve a desafiarla?
00:09:28El interés de la ciencia.
00:09:30Y aún creyendo en la maldición,
00:09:31seguiría con mi trabajo en el museo.
00:09:34Vuelva conmigo
00:09:35y examinaremos el cofre juntos.
00:09:37Eso es algo que nunca me atrevería a hacer.
00:10:08Gracias.
00:10:10Gracias.
00:10:10No.
00:10:14No, no...
00:10:16Crep.
00:10:18No.
00:10:21No.
00:10:24Crep.
00:10:25No.
00:10:28No.
00:10:30No.
00:10:31Crep.
00:10:32No.
00:10:37No.
00:10:44¡Suscríbete al canal!
00:11:31¡Suscríbete al canal!
00:11:39¿Pero qué ocurre?
00:11:41¡Por el amor de Dios, qué ocurre!
00:11:44¡Se ha ido a dar un paseo!
00:11:47¡Tenía que haberle visto la cara!
00:11:56¡Suscríbete al canal!
00:12:17¡Suscríbete al canal!
00:12:39¡Se ha acabado la monotonía!
00:12:42Nos llega un visitante desde Nilo
00:12:44¿Es compatriota nuestro?
00:12:46No he podido verle bien
00:12:47Bueno, Wimple, volvemos a Londres
00:12:50Y hemos hecho el ridículo
00:12:52El dinero tirado, excavación tras excavación
00:12:54En este maldito desierto
00:12:56Unas pocas cuentas y unas piezas rotas
00:12:59En este oficio no solo hay que trabajar duro
00:13:01Se necesita suerte, mucha suerte
00:13:03Como tu padre
00:13:04Cuando él venía aquí
00:13:06No había tanta competencia
00:13:08Pero encontraba cosas
00:13:09Y una vez
00:13:11Hace diez años
00:13:12Encontró demasiado
00:13:14¿Ya han pasado diez años?
00:13:15Fue una lástima que el joven que le acompañaba
00:13:18Se volviera loco
00:13:19¿Sabes lo que ocurrió?
00:13:21No, ¿qué?
00:13:21Creo que se volvió loco
00:13:23Por falta de resistencia
00:13:24El desierto pudo más que él
00:13:26Cuando lo encontró tu padre
00:13:27Estaba riendo
00:13:28Y murió riendo
00:13:29Con una camisa de fuerza
00:13:31Tu padre nunca lo explicó
00:13:33Pero cuando el mejor excavador de Inglaterra
00:13:36Un hombre que ama a Egipto
00:13:38Dice que no volverá aquí jamás
00:13:40Significa algo
00:13:46Adelante
00:13:58¿Está levantando el campamento
00:14:01Profesor Pearson?
00:14:02¿Sus colegas han regresado a Londres?
00:14:05Sí
00:14:05Wimper y yo estamos recogiendo todo
00:14:08Al parecer su expedición
00:14:10No ha sido un éxito
00:14:11Pues no
00:14:12Aquí están todos nuestros descubrimientos
00:14:15Permítame que le presente
00:14:17El descubrimiento más sensacional
00:14:19Desde el de Tutankhamen
00:14:21Es muy amable de su parte
00:14:23¿Puedo preguntar por qué?
00:14:25A los egipcios no nos permiten
00:14:27Desenterrar a nuestros muertos
00:14:28Solo a los museos extranjeros
00:14:33¿Qué es esto?
00:14:35Parte del equipo funerario
00:14:37De la princesa Ankesenamon
00:14:39Hija de Amonophis
00:14:42El magnífico
00:14:43Sí, es un hombre
00:14:45Lo encontré a menos de cien metros
00:14:47De donde estamos
00:14:48¿Y cree usted que su tumba está ahí?
00:14:50Les indicaré dónde caber
00:14:54Es usted muy amable, señor
00:14:56No oí su nombre
00:14:59Hadesbey
00:15:17Es evidente que hay algo
00:15:18Aunque no estoy muy seguro
00:15:20Si contratamos a ese grupo de excavadores de Kerna
00:15:23En dos días sabremos si es lo que buscamos
00:15:26En un día, profesor
00:16:08¡Qué guía!
00:16:11¡Qué guía!
00:16:14¡Sí, espérate!
00:16:41El nombre de Anke Senamon.
00:16:43Telegrafiaremos a tu padre a Londres.
00:16:45Debe estar aquí cuando examinemos este descubrimiento.
00:16:52El sello de los siete chacales.
00:16:55Y lo hemos encontrado nosotros.
00:16:58Nadie ha pasado por esta puerta desde que los sacerdotes de Macrópolis la sellaron.
00:17:04Hace tres mil setecientos años.
00:17:15Tumba de antigua princesa descubierta intacta.
00:17:30Museo del Cairo.
00:17:41Esta galería contiene la momia y todo el equipo funerario de la princesa Anke Senamon de la decimoctava dinastía.
00:17:48Todos los objetos de esta habitación provienen de su sagrada tumba descubierta por el equipo del Museo Británico.
00:17:541932.
00:17:59Música
00:18:04Música
00:18:05Música
00:18:05Música
00:18:15Música
00:18:16Música
00:18:26Música
00:18:27Música
00:18:49No hay otra vista como esta en todo el mundo, Helen.
00:18:53Es preciosa.
00:19:01Estamos realmente apartados de la vida moderna.
00:19:04Veo que tus pensamientos están muy lejos del baile, querida.
00:19:08No, de verdad. Lo estoy pasando muy bien. Le estoy agradecida.
00:19:12¿Por qué?
00:19:13Por tenerme aquí con usted, claro. Sin tener que ir a Farley. A ese horrible lugar.
00:19:19Soy yo el agradecido. Eres mi paciente más querida.
00:19:29¿Quién es ese?
00:19:32Miller de Viena.
00:19:33¿Ah, sí?
00:19:34Siempre pasa el invierno aquí. Es una autoridad en ocultismo egipcio.
00:19:38¿Y la chica?
00:19:39Helen Grossner. Su padre es el gobernador del Sudán. Un hombre importante.
00:19:43Su madre es egipcia. Una antigua familia con un larguísimo historial.
00:19:47Está aquí con el doctor y la señora Miller.
00:20:03Disculpe, señor. Pero vamos a cerrar.
00:20:06No me di cuenta de la hora.
00:20:09¿Estoy hablando con Sir Joseph Wimper?
00:20:11Sí.
00:20:12Soy Alex Pé.
00:20:14Vaya.
00:20:18Gracias a usted podemos tener aquí esta exposición.
00:20:22El museo debería estar abierto toda la noche en su honor.
00:20:25¿Quiere venir a mi despacho?
00:20:27Trabajo hasta muy tarde.
00:20:29No, no, no. Por favor. No me toque.
00:20:32Se lo ruego, Sir Joseph.
00:20:43Siéntese, por favor.
00:20:48Ya conoce a mi hijo.
00:20:53Adith Pé.
00:20:54¿Dónde se metió cuando abrimos la tumba?
00:20:57Volví a El Cairo.
00:21:00Pero ahora no debo entretenerles.
00:21:03Debo verle de nuevo.
00:21:04Tiene que venir a mi casa.
00:21:06Me temo que estoy demasiado ocupado para aceptar invitaciones.
00:21:17¿Qué hombre más extraño?
00:21:19Le podías haber dado las gracias.
00:21:21Fue el responsable del hallazgo de la princesa.
00:21:24No sé por qué iba a dárselas.
00:21:26¿Olvidas que El Cairo se quedó con todo lo que encontramos?
00:21:29Así era el contrato.
00:21:30El museo británico trabaja en pro de la ciencia, no del lucro.
00:21:58Es deliciosa.
00:22:24¿Le ocurre algo, señorita?
00:22:31Aunque se naamón.
00:22:51Aunque se naamón.
00:23:19¿A dónde ha de llevarla, señorita?
00:23:22Al Museo de Arte Egipcio.
00:23:25Al Museo de Arte Egipcio.
00:23:31Al Museo de Arte Egipcio.
00:23:34Al Museo de Arte Egipcio.
00:23:50Al Museo de Arte Egipcio.
00:24:16Al Museo de Arte Egipcio.
00:24:17Al Museo de Arte Egipcio.
00:24:19Al Museo de Arte Egipcio.
00:24:20Al Museo de Arte Egipcio.
00:24:23Al Museo de Arte Egipcio.
00:24:30Al Museo de Arte Egipcio.
00:24:49Al Museo de Arte Egipcio.
00:24:57¿Qué es lo que dice?
00:25:02¿Qué idioma es ese?
00:25:05El idioma del antiguo Egipto.
00:25:07Hace dos mil años que no se oye sobre la tierra.
00:25:12Y el nombre de un hombre que no se pronuncia desde antes del ataque a Troya.
00:25:50El idioma del antiguo Egipto.
00:25:54¿Qué es lo que dice?
00:26:03¿Está el señor en casa?
00:26:04Sí, doctor Miller.
00:26:06Dígale que deseo verle urgentemente.
00:26:16¿Cómo ha llegado hasta aquí?
00:26:17Nosotros lo trajimos. Mi padre y yo. Se desmayó.
00:26:26¿Cómo supo que estaba aquí?
00:26:28Cuando salió del baile, cogió un taxi para ir al museo.
00:26:32Fui allí y los vigilantes me dijeron que la vieron en su coche.
00:26:38Antes de llevársela, quiero hablarle de algo que acaba de decir.
00:26:43¿Sí?
00:26:49Doctor Miller.
00:26:52¿Estás aquí, querida?
00:26:54Supongo que ya te habrás presentado.
00:26:57¿No?
00:26:58Pues haré yo los honores.
00:27:00Mi viejo amigo Wimple y su hijo.
00:27:03Les estoy muy agradecida por todo lo que han hecho.
00:27:05Y ahora, si te encuentras mejor, volveremos al hotel.
00:27:09Eh, creo que debería descansar un momento.
00:27:16Frank, ¿quieres ocuparte de ella?
00:27:24Bien.
00:27:26¿Dónde estaba cuando me desmayé, señor Wimple?
00:27:28Oh, en la puerta del museo.
00:27:31¿Y qué hacía yo allí?
00:27:34A eso no le puedo contestar.
00:27:37No, supongo que no.
00:27:40Ojalá lo supiera yo.
00:27:42Verá, estaba esperando...
00:27:42¿Por qué no nos tuteamos?
00:27:44Muy bien.
00:27:51¿Eres de ascendencia egipcia?
00:27:53Sí.
00:27:55¿Cómo lo has adivinado?
00:27:57Pues no sé.
00:27:59Tienes algo especial.
00:28:02Me hubiera gustado más Egipto si te hubiera conocido antes.
00:28:05Pero no tuve esa suerte.
00:28:07Estuve metido en el desierto durante dos meses pasando calor en la tumba.
00:28:11¿Qué tumba?
00:28:13¿No has leído lo de la princesa?
00:28:16¿Así que fuiste tú?
00:28:17Sí.
00:28:18Los catorce escalones y los sellos fueron emocionantes.
00:28:21Pero cuando tocamos todas sus ropas, sus joyas y sus cosas de aseo,
00:28:25¿sabías que los enterraban con todo lo que utilizaban en vida?
00:28:28Y cuando destapamos el sarcozo...
00:28:31¿Cómo pudiste hacer eso?
00:28:32Tenía que hacerlo, por la ciencia.
00:28:35Mientras trabajábamos tenía la sensación de que la había conocido.
00:28:40Y cuando le quitamos los ventajos y le vi la cara, pensarás que estoy loco, pero me enamoré de ella.
00:28:48¿Tienes que profanar tumbas para encontrar mujeres y enamorarte?
00:28:57¿Qué?
00:28:58¿Qué es lo que veía en ti?
00:29:01Había algo en su cabeza que hasta mencionó su nombre y lo pronunció en egipcio antiguo, algo así como Inhotep.
00:29:17¿Qué hacía Hades Bay en el museo?
00:29:21Miraba a la momia, justo a la hora de cerrar.
00:29:27¿Sí?
00:29:29¿Cómo dice?
00:29:32¿Muerto?
00:29:36Enseguida voy.
00:29:39Miller, vamos.
00:29:40Han encontrado un guardia muerto en la sala de la princesa.
00:29:55No hay ninguna señal.
00:29:58Así que murió de miedo.
00:30:00Entramos esto en la mano del muerto, Sir Wimple.
00:30:03Tal vez alguien lo quería robar.
00:30:05El guardia se lo quitó y lo mataron.
00:30:09He mirado, pero no falta nada.
00:30:12Parece un intento de robo, pero no se puede vender nada de lo que hay aquí.
00:30:16¿Y el pergamino?
00:30:40Te pondré este cojín.
00:30:42Estarás más cómoda.
00:30:43Gracias.
00:30:46¿Quieres saber por qué no te llevé al hospital?
00:30:50Porque cuando te tenía en mis brazos...
00:30:52Te ruego que no bromees ahora.
00:30:54No hay una mujer en el mundo que pueda resistirse ante una declaración así.
00:30:58Ya sé que parece absurdo, que hace muy poco que nos conocemos.
00:31:02Pero hablo en serio.
00:31:04¿No crees que ya he tenido bastantes emociones por una noche sin la emoción adicional de un extraño declarándome su
00:31:09amor?
00:31:09Jamás había hablado tan en serio como ahora.
00:31:13Escucha.
00:31:14Me puedes enviar al infierno, pero no te rías de mí.
00:31:24La maldición la ha afectado.
00:31:26Y ahora a través de ella afectará también a mi hijo.
00:31:29Silencio.
00:31:31Frank, ¿quiere venir conmigo al despacho de su padre?
00:31:35Helen, te llevaré a casa enseguida.
00:31:42Vuelvo en un momento.
00:31:55Sabía que estaba vivo.
00:31:56Esa momia del museo era la virgen sagrada del templo.
00:31:59De eso hace 3.700 años.
00:32:01¿Qué tiene que ver con nosotros ahora?
00:32:03Su ayudante murió como lo hubiera hecho usted si hubiera visto lo que él vio.
00:32:07¿Esta transcripción es parte de un pergamino?
00:32:11Sí.
00:32:13Lo tengo yo.
00:32:14Cualquiera diría que contiene todos los demonios del infierno.
00:32:16¿Por qué no lo quemamos de una vez?
00:32:18Una excelente sugerencia.
00:32:21¿Qué fue de la momia que usted encontró?
00:32:25Alguien la robó.
00:32:28Oiga, doctor Miller, ¿qué le ocurre a la señorita Grosnos?
00:32:31¿Sigue usted pensando que robaron esa momia?
00:32:36Sí, yo...
00:32:39no lo sé.
00:33:00No, no lo sé.
00:33:02So, Mildgale.
00:33:59MIS DISCULPES
00:34:01Soy Hades Bey
00:34:07Yo soy Helen Grosznor
00:34:10He venido a ver a Sir Joseph
00:34:13Está en su despacho
00:34:15Si no le importa, podría esperarle aquí
00:34:22Sí, claro
00:34:30No nos hemos visto antes, señorita Grosznor
00:34:35No creo que no
00:34:39Nadie podría olvidar a Hades Bey
00:34:43Debo estar equivocado
00:34:46Pero lleva nuestra sangre
00:34:48En eso no me equivoco
00:34:52Sí
00:34:54Mi madre era egipcia
00:34:56Deben quemar el pergamino enseguida
00:34:58Les repito que es propiedad del museo, no es mío
00:35:02¿Quién está con la señorita Grosznor?
00:35:09Hades Bey
00:35:12Ha venido por el pergamino
00:35:37Hades Bey, el doctor Miller
00:35:41He aceptado su invitación
00:35:43Pero veo que está usted hablando con el doctor Miller
00:35:47Me temo que mi visita es inoportuna
00:35:50Todo lo contrario
00:35:51Ahora estábamos hablando
00:35:53¿De qué?
00:35:54De su Egipto natal
00:35:55¿Conoce a la señorita Grosznor?
00:35:59Hades Bey ya se ha presentado
00:36:03Siéntese
00:36:19Ser Joseph y yo nos preguntábamos
00:36:22¿Cómo sabía dónde estaba la tumba de la princesa?
00:36:25En parte intuición
00:36:27En parte suerte
00:36:31Ser Joseph parece preocupado
00:36:34Sí
00:36:36Ha habido una tragedia en el museo después de irse a usted
00:36:40¿Tragedia?
00:36:42¿Cuando yo estuve allí?
00:36:45¿Estuvo allí señorita Grosznor?
00:36:49Sí, me han dicho que fui e intenté entrar cuando estaba cerrado
00:36:53No lo recuerdo, pero...
00:36:56Helen, es muy tarde
00:36:58Frank, ¿quiere acompañar a Helen al hotel?
00:37:01Claro, si ella no tiene inconveniente
00:37:03No quiero ir
00:37:06Después de lo ocurrido necesitas descansar
00:37:09Oh, no
00:37:11Estaba cansada
00:37:14Pero...
00:37:15Nunca me había sentido con tanta vida como ahora
00:37:18Soy tu médico y te ordeno que te vayas
00:37:19No soy una niña
00:37:21Vámonos, por favor
00:37:25Entonces diré hasta la vista
00:37:28Debemos vernos otra vez
00:37:31Será un honor
00:37:52Un crimen poco normal
00:37:54Un guardia asesinado por alguien que dejó un regalo para el museo
00:37:58¿Un regalo?
00:37:59Un pergamino
00:38:00Parte del que fue transcrito cuando se encontró
00:38:04Aquí está la transcripción
00:38:09No entiendo la escritura de un periodo tan remoto
00:38:13Pero leyó el nombre del que se enamó en una cerámica
00:38:15Era de la dinastía decimoctava
00:38:18Esto es anterior a esa dinastía
00:38:20Hace diez años robaron el pergamino del que se copió esto
00:38:24Y también la momia del alto sacerdote Inhotep
00:38:27Muy interesante
00:38:30¿Podría ver ese pergamino, Sir Joseph?
00:38:33Lo dejamos en...
00:38:35En el museo
00:38:38Tengo otra cosa para enseñarle
00:38:40Una fotografía
00:38:46¿Por qué me enseña esto a mí?
00:38:50¿Considera usted posible que la momia no fuera robada
00:38:53Sino que recobró vida por un hechizo del pergamino?
00:38:56Ese pergamino es mío
00:38:57Se lo compré a un comerciante
00:38:59Está en esta casa
00:39:01Sospecho que en esta habitación
00:39:07Nebet, Nebet, Chet, Chet
00:39:09Hemos previsto esto
00:39:11El pergamino está seguro
00:39:13Y lo destruirán en el momento que sepan que nos han hecho daño
00:39:18Usted ha estudiado ciencias antiguas
00:39:20Y sabe que no me puede hacer daño
00:39:23Y también sabe que debe devolverme ese pergamino o morir
00:39:28Ahora dígale a ese estúpido
00:39:30Que saque el pergamino de donde está
00:39:33Y se lo entregue a su criado
00:39:35¿El criado?
00:39:38Sangre antigua
00:39:41Y lo ha convertido en su esclavo
00:39:45Si le pudiera poner las manos encima
00:39:49Haría a Ñico su carne momificada
00:39:55Pero su poder es demasiado fuerte
00:40:13Esa es la fuerza maligna que le ha estado atacando
00:40:17Queme el pergamino
00:40:18Quémelo
00:40:19Se descubrió a través de usted
00:40:21Es cierto
00:40:24Es cierto
00:40:30Es decir, lo que me parece que no me puede hacer
00:40:39Es cierto
00:40:39Es cierto
00:40:43Es cierto
00:40:45Es cierto
00:40:46Es cierto
00:40:48Es cierto
00:40:49Es cierto
00:40:49Es cierto
00:40:51Es cierto
00:41:00Profesanat, Kerván, Kepumir.
00:41:50Profesanat, Kerván, Kerván, Kepumir.
00:42:20Profesanat, Kerván, Kepumir.
00:42:30Profesanat, Kerván, Kerván, Kerván, Kepumir.
00:42:55Profesanat, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván,
00:42:57Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván,
00:43:05Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerván, Kerv
00:43:21Y me alegra mucho.
00:43:23Tendré una oportunidad, porque creo que es la más...
00:43:29Pero es terrible en momentos así.
00:43:31Tengo miedo.
00:43:33¿Vendrá ahora a verla conmigo?
00:43:37Sí.
00:43:38Primero telefonéla, que no salga del hotel.
00:43:549590, por favor.
00:43:58No, no voy a salir.
00:44:02Sí.
00:44:04Te prometo que esperaré hasta que llegues.
00:44:07Adiós.
00:44:09Y siento mucho lo de tu padre.
00:44:35¡Oh, no!
00:44:38¿Qué ocurre, doctor?
00:44:41Su padre no quemó el pergamino.
00:44:44Ahora lo tiene el criado.
00:44:46Si estaba en la chimenea.
00:44:48Era un periódico.
00:44:49Gamino ha desaparecido.
00:44:51Entonces fue un asesinato.
00:44:53El criado.
00:44:57Póngase esto en el cuello.
00:45:01¿Por qué?
00:45:02Es una criatura del pasado.
00:45:04Debemos pedir protección a los dioses del pasado.
00:45:08Se lo daré a Helen.
00:45:09Es ella quien lo necesita.
00:45:10No, su vida no está en peligro.
00:45:12Es su alma.
00:45:14Usted se ha convertido en su rival y él intentará destruirle.
00:45:18Los antiguos egipcios creían que este talismán vencía los hechizos como el que mató a su padre.
00:45:30Es suerte.
00:45:35No.
00:45:39¿Qué es?
00:45:42Usted se ha convertido en su Batteria.
00:45:43Mi vida no está en peligro.
00:45:46Ay, Dios que era más aduante.
00:45:50Pas de 24 minutos.
00:46:06¡Gracias!
00:46:30Su perro está asustado.
00:46:35Mi criado cuidará de él.
00:46:41Siéntese, señorita Grosnord.
00:46:50Egipto antiguo.
00:46:52No hay nada moderno.
00:47:03¿Qué incienso más extraño?
00:47:06¿No le es conocido?
00:47:09No.
00:47:10Lo utilizaban nuestros antepasados.
00:47:12Los suyos y los míos.
00:47:19No recordará lo que le mostraré ahora.
00:47:23Pero le despertaré recuerdos de amor, de crímenes y de muerte.
00:48:03Me arrodillé junto a su lecho mortuorio.
00:48:13¡Gracias!
00:48:22¡Gracias!
00:48:39Las últimas oraciones de mi padre.
00:48:45¡Gracias!
00:48:46¡Gracias!
00:49:11¡Gracias!
00:49:16¡Gracias!
00:49:41¡Gracias!
00:49:48¡Gracias!
00:49:49¡Gracias!
00:49:50¡Gracias!
00:50:03¡Gracias!
00:50:10¡Gracias!
00:50:12¡Gracias!
00:50:17¡Gracias!
00:50:28¡Gracias!
00:50:46¡Gracias!
00:50:56¡Gracias!
00:50:57¡Gracias!
00:51:13¡Gracias!
00:51:18¡Gracias!
00:51:20¡Gracias!
00:51:39¡Gracias!
00:51:49¡Gracias!
00:51:54¡Gracias!
00:51:58¡Gracias!
00:52:00¡Gracias!
00:52:01¡Gracias!
00:52:02¡Gracias!
00:52:03¡Gracias!
00:52:04¡Gracias!
00:52:05¡Gracias!
00:52:05¡Gracias!
00:52:06¡Gracias!
00:52:07¡Gracias!
00:52:07¡Gracias!
00:52:08¡Gracias!
00:52:08¡Gracias!
00:52:09¡Gracias!
00:52:09¡Gracias!
00:52:09¡Gracias!
00:52:10¡Gracias!
00:52:10¡Gracias!
00:52:38¡Gracias!
00:52:56¡Gracias!
00:53:11Los esclavos para que no hablaran, los soldados que los mataron también murieron, para que nadie pudiera venerar mi espíritu
00:53:21condenado.
00:53:31Anke Senamun, mi amor ha perdurado más que los templos de nuestros dioses.
00:53:41Ningún mortal ha sufrido como yo por ti, pero no conocerás el resto hasta que estés a punto de pasar
00:53:48la gran noche de terror y triunfo.
00:53:52Hasta que estés dispuesta a enfrentarte a momentos de error para la vida eterna.
00:53:58Hasta que yo haya conseguido recuperar tu espíritu que ha vagado durante tantos y tantos años.
00:54:06Pero antes de eso, una vez más debes desencadenar la muerte.
00:54:11La muerte de ese joven cuyo amor está invadiendo tu corazón.
00:54:15Amor que me privaría de ti.
00:54:18Amor que te podría causar enfermedades y hasta la muerte.
00:54:22Siete.
00:54:25Despierta.
00:54:31Me he dormido.
00:54:35Qué sueños más extraños.
00:54:39Sueños del antiguo Egipto.
00:54:41¿Y había alguien como usted?
00:54:43A veces cuando se tienen preocupaciones se ven extrañas fantasías en el agua.
00:54:48Pero solo son sueños.
00:54:52¡Bobby! ¡Bobby! ¿Dónde está?
00:55:01¿Dónde está?
00:55:09Helen.
00:55:16Helen.
00:55:18¿Dónde has estado?
00:55:20Nos tenías preocupados. Te he buscado por todas partes.
00:55:24¿En el museo otra vez?
00:55:25Sí. Miller está ahora en el barrio árabe.
00:55:28Si así te tranquilizas, aquí el ambiente estaba cargado.
00:55:31No puedo pasar el día encerrada.
00:55:33Además, no me gusta saber que me están vigilando.
00:55:36Me llevé el perro a pasear.
00:55:38¿Y dónde está ahora?
00:55:47Ha muerto.
00:55:50¿Cómo?
00:55:52No lo sé.
00:55:54¿Dónde?
00:55:55No lo recuerdo.
00:55:57Pero lo veo claramente.
00:56:00Sobre su lomo había un gato blanco.
00:56:04¿Un gato blanco?
00:56:05¿La diosa Felina Bast?
00:56:08Sí, había una estatua de Bast.
00:56:11La diosa de los maleficios.
00:56:14¿Qué ha ocurrido?
00:56:15Intenta recordarlo.
00:56:17No quiero recordarlo.
00:56:19Además, esto no es asunto tuyo.
00:56:20Sí que lo es.
00:56:22Sabemos que estabas con Adeth Bay.
00:56:28Oh, Helen.
00:56:30Helen, te quiero.
00:56:32Intento ayudarte, protegerte.
00:56:34Créeme.
00:56:35No dejes que vuelva a ir.
00:56:37Intentaré escaparme, pero no me dejes.
00:56:39No sé qué ha ocurrido.
00:56:41No lo comprendo.
00:56:42Hay algo dentro de mí.
00:56:45Sé que no soy yo, pero tiene mucha fuerza.
00:56:48Una inmensa fuerza y vida propia.
00:56:51Oh, Frank, sálvame, por favor.
00:56:54Ayúdame.
00:56:54Verás como todo saldrá bien.
00:56:56Ahora que me has pedido ayuda, no te dejaré sola.
00:57:00Haré que venga la señora Miller y yo me quedaré hasta que llegue el doctor.
00:57:04Luego te llevaremos a mi casa.
00:57:07Oh, Helen.
00:57:09Ha sido una tortura.
00:57:11Te quiero tanto.
00:57:15No me gusta ese médico.
00:57:18Por favor, averigüe lo que está diciendo.
00:57:20Ahora voy, querida.
00:57:22Seguro que sabe exactamente lo que te ocurre.
00:57:25No te preocupes.
00:57:32Bien, señorita Farley.
00:57:33Ayúdeme a vestirme y a salir de aquí.
00:57:35No puede salir, señorita.
00:57:37Tengo que escapar.
00:57:38Me están reteniendo.
00:57:39Debe ayudarme.
00:57:40Usted me dijo que no le hiciera caso cuando me pidiera eso.
00:57:43Tengo un amigo.
00:57:44Es muy rico.
00:57:45Le dará dinero.
00:57:46Bien, bien, acuéstese.
00:57:47Ya sabe que no debe levantarse.
00:57:49Si no quiere dinero, dígame lo que desea.
00:57:52Le dará cualquier cosa.
00:57:53Si usted me ayuda a llegar hasta él.
00:57:55¿Quiere que llame al doctor Miller?
00:57:58No.
00:57:59Le odio.
00:58:00Al señor Wimple.
00:58:04Me moriré si no salgo de aquí.
00:58:06Vamos, señorita.
00:58:07Me moriré.
00:58:07Por favor, tranquilícese.
00:58:09Helen, hija mía, debes tranquilizarte, por favor.
00:58:12Estás muy nerviosa.
00:58:15Está demasiado débil.
00:58:17Debemos llevarla a un hospital.
00:58:18Insisto en mantenerla aquí y observarla continuamente.
00:58:21Pero doctor, no nos ha dicho lo que debemos hacer.
00:58:23Está cada día más débil.
00:58:25Recuerda el vestido que compré en París.
00:58:27Me lo quiero poner.
00:58:28Y tráigame mis cosas de tocador.
00:58:30Quiero arreglarme.
00:58:31Tener buen aspecto.
00:58:32Pero si no puedes salir, querida.
00:58:34Lo ha prohibido la enfermera.
00:58:36Deshágase de ella.
00:58:37Es un secreto entre nosotras dos.
00:58:40Voy a arreglarme un poco para sorprender a Frank.
00:58:44Necesito que me lo traiga.
00:58:45Me comprende.
00:58:47En resumen, no puedo dar un diagnóstico.
00:58:50La medicina no tiene defensa en un caso como este.
00:58:54Frank.
00:58:57Ve con ella y no te enfades conmigo.
00:59:00No he podido negarme.
00:59:05Oh, Helen, no has debido hacerlo.
00:59:08Te puede perjudicar.
00:59:09Solo por esta vez.
00:59:10Quizás sea la última.
00:59:12Te pondrás bien.
00:59:14Y haré que olvides todo esto.
00:59:16Sé que puedo hacerte feliz.
00:59:21Te quiero, Frank.
00:59:24Intento probártelo.
00:59:26Porque preferiría morir, a vivir y perderte.
00:59:29Pero vas a vivir.
00:59:30Y seremos muy felices.
00:59:34Bien, querida.
00:59:35No me riña.
00:59:36Es un poco de coquetería.
00:59:38Quería volver a tener buen aspecto.
00:59:40Así que sabías más de lo que yo pensaba.
00:59:42¿Qué quiere decir?
00:59:44Esos impulsos de ir hacia él.
00:59:47La atracción es demasiado fuerte para resistir.
00:59:50Me alegro mucho de que lo comprenda.
00:59:54Helen, sabes que en el momento que dejes de luchar, te volverá a enviar fuerza para que vayas hacia él.
00:59:59Pero yo no quiero volverme loca.
01:00:01Ser otra persona.
01:00:03Alguien a quien odio.
01:00:04Querida, mientras tú empeorabas, intentamos encontrarle.
01:00:09Pero fracasamos.
01:00:10La próxima vez que notes la llamada, ve hacia él.
01:00:17Doctor Miller, ¿qué podemos hacer?
01:00:20No podemos hacer más.
01:00:22Adet me ha vencido.
01:00:24La próxima vez que él la traiga, debemos seguirla.
01:00:27¿Y luego?
01:00:28Le destruiremos.
01:00:56Le he dado un calmante.
01:00:57Ahora duerme.
01:00:58Me voy a la cama.
01:00:59Yo esperaré hasta que llegue el doctor Miller.
01:01:02Buenas noches.
01:01:03Buenas noches.
01:01:46Buenas noches.
01:01:49Sankaril, Neptunil.
01:02:33Sankaril, Neptunil.
01:03:03¿Dónde estamos?
01:03:05Este es mi lecho.
01:03:07Pero no es el templo del palacio de mi padre.
01:03:10No te preocupes, princesa.
01:03:12No temas nada.
01:03:14No temo nada.
01:03:17Cuando estás a mi lado siento un velo sobre los ojos y oscuridad.
01:03:23Tus últimos recuerdos quedaron para siempre en tu lecho de muerte hace 3.700 años.
01:03:31Ningún mortal ha sufrido por una mujer como tú lo has hecho por mí.
01:03:36Y ahora que los dioses nos han perdonado...
01:03:38No, no, aún no.
01:03:40Tu alma está en un cuerpo mortal.
01:03:44Sabíamos que nuestro amor era eterno, pero...
01:03:49No podemos sentir ese amor de nuevo hasta el gran cambio.
01:03:53No lo comprendo.
01:04:01Mira.
01:04:14Mira qué maravilla.
01:04:16Pero es mi cara.
01:04:18Es el féretro que mi padre hizo para mi muerte.
01:04:23Qué momia ha usurpado mi lugar de descanso eterno.
01:04:26Es tu cuerpo inerte.
01:04:28Entonces intenté reanimar este cuerpo y podría hacerlo ahora.
01:04:32Pero solo sería un objeto que se movería a mis ordres, sin alma.
01:04:45Bueno.
01:04:46Entonces, en tanto tiempo academy hay enoterapia.
01:04:49¡Suscríbete al 치BO!
01:04:49¡Suscríbete al Buddés!
01:04:50¡Suscríbete al Pink印z!
01:04:51¡Suscríbete alinger de polo!
01:04:52¡Suscríbete al justo por segundo!
01:04:52¡Suscríbete al canal!
01:04:56¡Suscríbete al canal!
01:04:57¡Suscríbete alético!
01:05:05¡Suscríbete al canal!
01:05:14No es tan solo este cuerpo que amé, sino tu alma.
01:05:18Destruiré esta cosa sin vida.
01:05:21Tú ocuparás su lugar durante unos momentos
01:05:24y luego resucitarás como lo hice yo.
01:05:46Bien.
01:06:13Imhotep, es la sala de embalsamar.
01:06:17No está permitido que yo, una sacerdotisa de Isis,
01:06:20vea o toque algo muerto.
01:06:23Ven al altar de Anubis, el guía de los muertos.
01:06:37Ha llegado el momento de la oración final.
01:06:41¿Qué tengo que ver yo con Anubis?
01:06:47Se deben celebrar los ritos con un cuerpo vivo.
01:06:52Luego pronunciaré el gran hechizo
01:06:54que una vez me devolvió a la vida.
01:06:57Y tú volverás a la vida.
01:07:00No.
01:07:01Yo estoy viva.
01:07:03Y soy joven.
01:07:05No moriré.
01:07:07Te amé una vez,
01:07:09pero ahora perteneces a los muertos.
01:07:12Soy Anke Senamon,
01:07:14pero también soy otra persona.
01:07:18Quiero vivir en este nuevo mundo.
01:07:21Por ti me enterraron vivo.
01:07:24Solo te pido un momento de agonía.
01:07:27Solo así podremos unirnos.
01:07:34No lo permitiré.
01:07:36No meterás mi cuerpo ahí dentro.
01:07:40Es demasiado tarde.
01:08:00Suéltame, suéltame.
01:08:02Suéltame, suéltame.
01:08:02No me mates.
01:08:04Soy la princesa Anke Senamon.
01:08:06Sálvame de esa momia.
01:08:07Está muerto.
01:08:08Sálvame.
01:08:37Sálvame.
01:08:54Frank.
01:08:56Frank.
01:08:59Ha acudido a él.
01:09:01Deben estar en el museo.
01:09:03Ahora sé su horrible plan.
01:09:07Va a matarla para convertirla en una momia como él.
01:09:24Recibirás el espíritu de Anke Senamon en el mundo desconocido,
01:09:28pero no por mucho tiempo.
01:09:33El Señor soltará su alma.
01:09:51Descansarás como el sol cuando se pone en el horizonte.
01:09:54Pero volverás a florecer como el sol cuando los primeros rayos disperse en las sombras.
01:10:14Miren, ¿qué es eso?
01:10:19Vamos.
01:10:26Alíbar, hemen, negel.
01:10:32Frank, Frank.
01:10:35Fiatut, agúe.
01:10:42Helen.
01:10:44Helen.
01:10:46Helen.
01:10:48Helen.
01:10:56Te lo ruego
01:10:57Desde que me consagraron jamás había violado mis votos
01:11:01Sálvame
01:11:01A todos los dioses antiguos
01:11:04Os invoco
01:11:05Salvadme por favor
01:11:17A todos los dioses antiguos
01:12:01Sálvame
01:12:04Helen
01:12:07Por fin se lo ha llevado el antiguo Egipto
01:12:10Frank, su amor por usted es el más grande del mundo
01:12:14Helen
01:12:16Helen
01:12:18Vuelve
01:12:19Soy Frank
01:12:22Vuelve
01:12:22Vuelve
01:12:25Vuelve
01:12:38A
01:13:04¡Gracias!
Comentarios