Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Descendientes del Sol - Capítulo 2

Category

📺
TV
Transcript
00:00When I look forward to seeing you, everything will stop
00:07I don't know how long I don't know
00:13One day, the dream came to me, my heart
00:20I felt like it was my life
00:29I love you
00:35I love you
00:38Only you
00:42I love you
00:45I love you
00:48I love you
00:50Whenever, wherever you are
00:59Whenever, wherever you are
01:04I love, love, love
01:18Episodio 2
01:20¿Qué estás haciendo aquí?
01:26¿Qué? ¿Qué? ¿Hay algo?
01:29Quiero saber
01:31Cuando eres un soldado
01:33Y un helicóptero viene
01:35A recogerte, ¿podrías morir?
01:38Oye, dime cuando un soldado surcoreano
01:40Es herido por un arma
01:42Ellos experimentan lluvia y nieve
01:44Y tienen que limpiarlo
01:46Si eso es cierto
01:50¿Quién es el chico que se fue volando?
01:53¿Alguien vuela?
01:54¿Él huyó o voló?
01:57Como sea, él quiso hacerlo
02:07Frontera Afganistán-Pakistán
02:09Estación de Fuerza de Paz de la ONU
02:11En Gandamak, dos trabajadores de Naciones Unidas
02:15Fueron secuestrados por los talibanes
02:17Próxima placa
02:19Este es el edificio donde los rehenes son sostenidos
02:22Un equipo entrará desde el noroeste
02:24El otro equipo entrará desde el sureste
02:31Despejado
02:32¡Despejado!
02:33Tienen 90 segundos para completar esta misión
02:35Entren a rescatar a los rehenes
02:39¿Está claro?
02:47¡Atrás!
03:03Operación fallida
03:04Tropas y aliados muertos
03:06Es una trampa doble
03:07¡Concéntrate de una vez!
03:08Lo siento, señor
03:13¡Oye, hombre! ¿Qué pasa?
03:15¿Qué tal si tú y tus amiguitos coreanos regresan a casa
03:19Y entrenan con sus mamás?
03:25Si eres así, me rebelaré otra vez
03:40¡Eso es! ¡Dale su merecido!
03:43¡Agárralo!
03:44¡Pelea!
03:45¡Pelea! ¡Vamos!
03:46¡Eso es!
03:47¡Sí!
03:47¡Muy bien!
03:49¡Sí!
03:50¡Cuidado!
03:51¡Vamos!
03:52¡Eso es!
03:55¡Muy bien!
03:57¡Dale más duro!
03:59¡No lo sueltes!
04:01¡Muy bien!
04:02¡Dale más duro!
04:04¡Cuidado!
04:11¡Si lo dejamos solo, lo va a matar!
04:13¡Oigan, más fuerte!
04:14Puede matar o puede hervir
04:18Cuando las fuerzas especiales se reúnen por primera vez
04:21Apuestan a una pelea para conocer las habilidades de cada uno
04:24¡Sí! ¡Cuidado!
04:25Es para descubrir si la otra persona tiene las habilidades para resguardar su espalda en la batalla
04:29¡Muy bien!
04:30Esto no es una pelea, sino una guerra
04:32¡Dale más duro!
04:33Será mejor que no te metas
04:41¡Así se hace! ¡Dale su merecido!
04:48¡No te rindas!
04:51¡Levántate!
04:57¡Cuidado!
05:01¡Muy bien!
05:05¡Eso es!
05:21¡Ok, ok, ok!
05:22¡Sepárense!
05:24¡Capitán de la Fuerza Delta!
05:25¡Toro Negro!
05:27¡Sí, señor!
05:28¡Capitán 707!
05:29¡Gran jefe!
05:30¡Sí, señor!
05:31¡Terminó el descanso!
05:32¡Vuelvan a trabajar!
05:34¿Alguien tiene un problema?
05:38¡No, señor!
05:41Cuando era la aplicante más joven, no sabía nada, así que no estaba nerviosa.
05:45Esta vez fue estresante.
05:46No recuerdo las preguntas.
05:48¿Qué debo hacer?
05:49Lo que sea.
05:50Igual lo conseguirás.
05:51¿Crees que te rechazarán tres veces?
05:52No lo sé.
05:54El jefe dijo que, de todos los aplicantes, soy la mejor puntuada.
06:05Vaya, doctora Kim, ¿tienes una cita hoy?
06:08Tenía una entrevista.
06:09Fui la segunda después de ella.
06:12¿Y esta?
06:16¿A usted le fue bien?
06:17No le hizo muchas preguntas, ¿verdad?
06:20¿Así fue con usted?
06:22Tal vez él pensó que usted no lo iba a entender.
06:25O no había razones para hacerme preguntas.
06:29Me voy.
06:30Tengo una cirugía.
06:35Dice que consiguió una entrevista para convertirse en profesora.
06:38Falló el examen de la junta tres veces.
06:40Falló cuatro veces.
06:42Todo pasa por algo.
06:47Vamos a empezar.
06:50Creo que te equivocaste.
06:52Esta es la cirugía del profesor Park.
06:54El director cambió de manos.
06:56Yo soy el cirujano principal y tú eres mi asistente.
07:02Empecemos.
07:03El ritmo es 16.
07:05El electrocardiograma es correcto.
07:07Vamos a empezar.
07:08Escalpelo.
07:15Noté que has organizado la tesis del director otra vez.
07:18Vi que le compraste un reloj.
07:20Ángulo recto.
07:22Cada vez que le escribe una tesis, tratas de obtener atención favorable.
07:26Comprándole un reloj, obtienes atención.
07:28Yo solo la obtengo por mi talento.
07:34¿Qué está sucediendo?
07:36¿Qué pasó?
07:40¿Qué está sucediendo?
07:41¿Qué pasó?
08:02Tensión de neumotórax.
08:04Hay que descomprimir la aguja.
08:05Aguja calibre 14.
08:07Yo soy cirujano y lo haré.
08:08Entonces apúrese y hágalo.
08:11Deme una aguja de calibre 14.
08:19¿Qué hace?
08:21Tu motorástico 28 francés.
08:2228 francés.
08:42¡Al suelo!
08:43¡Vamos!
08:44¡Al suelo!
08:48¡Vamos! ¡Al suelo!
08:48¡Ah!
09:00¡Al suelo!
09:09¡Al suelo!
09:12¡A si!
09:13¡Al suelo!
09:38Carga de 200. Carga lista.
09:41Disparen, disparen.
09:54Carga de 300. Carga, disparen.
09:57Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de
10:14200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga
10:16de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200.
10:16Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de
10:16200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga
10:18de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200.
10:18Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de 200. Carga de
10:36Groups Militares
11:10Misión cumplida. Los rehenes están a salvo.
11:20La presión sanguínea y el pulso son normales.
11:25Afortunadamente lo manejamos. Termina tú.
11:29Lo haré.
11:35Si tus manos son lentas, practica. Si tu cabeza es lenta, reconoce tu lugar.
11:39¿Por qué demonios es tan codiciosa?
11:44Estuvo muy estresante hace un momento.
11:47Has trabajado muy duro hoy.
11:50Tú también.
11:58También trabajaste duro hoy.
12:01¿Pero qué le ocurre a tu madre?
12:03¿Sigues soltera?
12:05Ya no.
12:08¡Tatán!
12:13Mírate tan feliz.
12:15Ustedes dos en serio son...
12:18¿Él te lo propuso?
12:19Sí. Primero tenemos sortijas de compromiso.
12:25¡Oh, cariño!
12:27¡Oh, cariño!
12:30¿La operación salió bien?
12:32¿Se están divirtiendo?
12:35¿Quieres decirme algo?
12:36Cariño, ¿quieres decirme algo?
12:39Si quieres decirme algo...
12:41¡Oh, sí!
12:43¿Nos disculpas?
12:45¿Y de qué se trata?
12:47Sobre un paciente.
12:48Sobre mantener...
12:50privada la información de los pacientes o algo así.
12:54Sí.
12:55Trabajen duro.
12:57Te veo luego, cariño.
12:58Adiós.
13:05¿Pero qué hiciste?
13:06Perdí mi sortija.
13:09Antes de la cirugía esta mañana, la puse en el bolsillo de mi pantalón.
13:13En verdad eres patético, Lichión.
13:15No habré entrado en el estómago del paciente, ¿verdad?
13:17¿Qué?
13:18Ni lo diga.
13:18No pudo creerlo.
13:19Aquí está.
13:20Estaba en mi bata.
13:22¿Qué?
13:24¿Qué?
13:26Levántate.
13:27Podría golpearte.
13:37Pero siempre estaban en el hospital.
13:39¿Cuándo concibieron el bebé?
13:41El hospital es así de grande.
13:43Oh.
13:44Oh, cielos.
13:45Es obsceno.
13:47Adia.
13:54¿Qué hay de ese tipo?
13:55¿Todavía no te llamó?
13:57Aún no.
14:00Parece que no es de los que llaman.
14:04¿Cuál es su rango?
14:06¿Soldado?
14:07¿Sargento?
14:09¿Es espía?
14:12¿Lo es?
14:15¿Qué miras?
14:17Su radiografía.
14:21Es lo único que tengo suyo.
14:26Ay, Dios.
14:27Qué tonta.
14:38En Afganistán, dos rehenes de la ONU han sido rescatados a salvo.
14:42¿Ya comió?
14:42Aún espero ese golpe.
14:45Relájate.
14:45Tengo el día libre, así que no me llames ni me escribas.
14:49No voy a responder.
14:50¿Acaso ocurre algo?
14:52Sí.
14:53Una cita.
14:54No irá a la cita vestida así, ¿no?
14:55¡No debería!
15:17¿Cómo has estado?
15:22¿Cómo has estado?
15:23¿Estás aquí?
15:24Aún quedan dos horas para nuestra cita.
15:27No estoy equivocada, ¿no?
15:29Quería venir más temprano.
15:31Porque tener a alguien a quien esperar es mejor de lo que pensaba.
15:36¿Qué importa?
15:37Nadie llega dos horas antes.
15:42Pero, ¿por qué no me miras?
15:44No sé por qué disminuyó mi confianza.
15:46En este momento no tengo maquillaje.
15:48Iba a ir a casa a lavarme el pelo, cambiarme la ropa.
15:53Ya eres hermosa.
15:55¿En serio?
15:57¿Tú crees?
15:59¿Es porque soy linda por dentro?
16:01¿Entonces no debería arreglarme?
16:04Vamos, yo te llevo.
16:06Creo que me arreglaré.
16:17Entra.
16:18Mi casa está limpia.
16:19No tengo tiempo de ensuciar.
16:24Me lavaré el cabello y salgo.
16:29Sabes, no comí nada hoy y tengo mucha hambre.
16:32Podemos pedir comida y comer juntos.
16:35Bueno, quería invitarte a salir.
16:38Pero, ¿está bien si pedimos a domicilio?
16:41Está bien si la persona con la que como es asombrosa.
16:43Los números están ahí.
16:45Encárgate.
16:49¿Qué te gusta?
16:51Dolby, Dolby.
16:55Sí que es única.
16:57Y bonita.
16:59Sí, número de calle 964.
17:02Gracias.
17:13Lista de tareas.
17:26Notificación de corte de agua temporal.
17:43¿Qué sucede?
17:47Dios mío.
17:48¿Por qué?
17:49Oh, ¿y ahora qué hago?
17:51Todavía tengo jabón.
17:54Oh, es refrescante.
17:56Ahora me siento mejor.
17:59¿Ordenaste la comida?
18:03¿Por qué me miras?
18:04Tu cabello.
18:06¿Podiste lavarlo?
18:10Aquí dice que habría cortes de agua.
18:24El agua estará fría.
18:25¿No quieres calentarla?
18:26¡Olvídalo!
18:39¿Puedo preguntarte algo?
18:40No preguntes nada.
18:42¿Pero sabes qué voy a preguntar?
18:44Tu expresión muestra que mueres por burlarte de mí ahora.
18:47¿Cómo?
18:48Solo tienes un rostro opuesto.
18:51¿Qué es lo que quieres preguntar?
18:56¿Pensaste en mí?
18:59Por supuesto.
19:01¿Y tú, Yoshishin?
19:04Por supuesto.
19:07Soy un buen hombre.
19:13Gracias por no dar la importancia a mi cabello.
19:17¿Por qué no vamos al cine?
19:19Bueno.
19:21Ah.
19:22¿Pero antes tienes agua?
19:24Oye.
19:38Cuando vengo al cine, este momento me emociona.
19:41Antes de apagar las luces.
19:46De todos los momentos, este es el que más me emociona.
19:50Estar con una joven en el cine.
19:53¿No con una anciana?
19:55No.
19:56Te confundí con una hermosa señorita por la oscuridad.
20:05Por cierto, hace rato me dijiste, oye.
20:09¿Y eso qué?
20:12¿Cuántos años tienes?
20:13Seguro sabes mi edad por la ficha clínica.
20:16Antes.
20:17Tú fuiste quien me molestó a abuelo.
20:23Oh.
20:26¿Yo soy abuelo?
20:29¿Y eso qué?
20:31Estoy bromeando.
20:32No creo que lo seas.
20:34Muéstrame tu identificación.
20:36Tengo miedo de que seas menor.
20:55Sí, señor.
20:57Aquí el capitán.
20:59Sí, es correcto.
21:03Entiendo.
21:05Está bien.
21:08¿Sucede algo malo?
21:10Creo que me tendré que ir.
21:12¿Ahora?
21:13Sí.
21:15Lo siento mucho.
21:20Me dejarás plantada de nuevo.
21:24Realmente lo siento.
21:26Veamos la película después.
21:28Váyámonos juntos.
21:29No.
21:30Yo quiero verla.
21:31Tú puedes irte.
21:33No tienes que hacerlo.
21:35Está bien.
21:36Puedes irte.
21:42Te llamaré.
21:58Amiga, soy yo. Realmente no quería llamar, pero...
22:04Hospital Haesung.
22:14¿La llamaste?
22:15¿Cómo podría no hacerlo?
22:17Esta vez todo parecía como si ella fuera a conseguir ese puesto.
22:21Esta vez todo apuntaba que Kemeungi obtendría ese puesto.
22:26Pero esta vez no lo consiguió por una compañera de clase.
22:31Kamon Yun se enfadará.
22:33La doctora Kam ha vivido demasiado entre cirugías.
22:36Por eso es lamentable.
22:38Ella no debería vivir en una sala de cirugías.
22:41Debería vivir en una casa verde como una flor.
22:43Escuché que la familia de Kim es accionista del grupo Haesung.
22:46¿Cómo puede ser?
22:48Los doctores deben ser hábiles.
22:50¿Quién dijo eso?
22:51Las habilidades no tienen habilidades.
22:53La fortuna es necesaria en los doctores.
22:54Es instamina.
22:56Entonces, ¿dices que eso está bien?
22:59Estoy diciendo que está mal a mi manera.
23:02Usted dijo que sería yo.
23:04Me dijo que esta vez sería yo.
23:08Esta es mi tercera vez.
23:10Cuando me contrató dijo que era joven para el puesto.
23:12Y luego aceptó a esos hombres.
23:14Solo porque lo ayudaron con su disertación.
23:16Mírese.
23:18¿Creía que tenía el puesto asegurado conmigo?
23:22Si usted lo dice, no tengo nada que decir.
23:26Tener conexiones es una habilidad.
23:28Lo sé.
23:29¿Y quién será la próxima vez?
23:30¿El yerno del ministro o algún otro familiar?
23:34¿No cree que alguna vez debería tener en cuenta las habilidades?
23:39Parece que no necesita una cuarta oportunidad, doctora Khan.
23:42Pero, doctor.
23:46Ah, profesora Kim.
23:47Hemos terminado de conversar, así que vaya por sus materiales para la transmisión de la doctora Khan y venga a
23:53la oficina.
23:54Iremos en el automóvil de la profesora Park.
23:56Sí, doctora. Allí estaré.
23:59Doctora, aguarde.
24:00Oye.
24:03Tú...
24:03Tienes que completar mi transmisión de mañana.
24:06Tengo que ir a una cena con los profesores.
24:09¿Dices que soy tu sustituta?
24:11Tienes que hacerlo.
24:12Debes hacerlo si un profesor te lo pide.
24:14No cometas errores mientras estés en vivo.
24:17Memoriza todo y ve.
24:19El hospital gasta mucho dinero en esto.
24:25¿Qué harás si no voy?
24:26Inténtalo.
24:27Veremos qué sucede.
24:29¿Por qué lo harías si la cena es esta noche y la emisión es mañana?
24:32Oye.
24:33Estaré bebiendo esta noche celebrando haberme convertido en profesora.
24:36¿Cómo podría despertar mañana temprano?
24:38Ay.
24:39Eres realmente horrible.
24:41¿No te sientes apenada?
24:43Ni siquiera vergüenza.
24:44Bueno, estoy de acuerdo.
24:45Pero al menos terminé siendo profesora.
24:48Pero tú te avergonzaste por nada.
24:52Eres una bruja.
24:53¿Qué?
24:54Ya me escuchaste.
24:55Dije que eres una bruja.
24:56Siento pena por los pacientes en tus manos.
25:00Deja de meterte conmigo.
25:02Ni siquiera sientes vergüenza.
25:04Eso me enfada aún más.
25:07Tú realmente lo eres.
25:09¡Suéltame!
25:10¡Suéltame!
25:10¡Suéltame!
25:11¡No!
25:11¡Tú!
25:12¡Rápido!
25:12¡Suéltame!
25:13¡Haré lo que sea para evitar que te conviertas en profesora!
25:17¡Suéltame!
25:17¡Tú déjame ir primero!
25:19¡No!
25:20¡Suéltame!
25:21¡Suéltame primero!
25:22¡Suéltame!
25:23¡Oigan!
25:24¡Oigan!
25:25¡No hagan eso!
25:26¡Suéltanse!
25:27¡Suéltanse!
25:29¡Ahora!
25:32¿Qué estoy haciendo?
25:35¿Me vuelves loca?
25:42¿Si se cree que un paciente tiene arritmia?
25:54¿Si se cree que un paciente tiene arritmia?
26:01¿Por qué no puedo memorizarlo?
26:07¿Si se cree que un paciente tiene arritmia?
26:24¿Si se cree que un paciente tiene arritmia?
26:33¡Trabajemos duro!
26:34¡Trabajemos duro!
26:35Aseguren sus cosas antes del llamado
26:37¡Sí, entendido!
26:39¡Sí, entendido!
26:42¡Unidad! ¡Atención!
26:44¡Suficiente!
26:44¡Descansen!
26:45¡Descansen ahora!
26:47¡Buen trabajo en el lugar de la unidad Bravo!
26:52¿Hubo algún herido que reportar?
26:53No, señor. Todos han regresado ilesos.
26:57Gracias.
27:00Me di cuenta de que debe ser difícil para el equipo Alpha
27:03involucrarse en misiones domésticas y en el extranjero.
27:07Además, como comandante, decidí darles ocho meses de vacaciones.
27:15¿En dónde, comandante?
27:17En la base Tybeck, por dos semanas antes del periodo de entrenamiento.
27:23Saluden a sus familias.
27:27Bien, dejaremos esta base lo antes posible. Continúen.
27:32Saluden. Ahora.
27:37¿Escucharon? ¿Por qué nos darán un descanso de ocho meses?
27:40Es un reasignamiento. Seremos otra unidad.
27:43Y podremos descansar porque no tendremos tareas.
27:48¡Sí!
28:02Disculpe, ¿la doctora Kang está en alguna cirugía?
28:06No responde el teléfono.
28:08Puede ver a la doctora allí.
28:09Está en una entrevista.
28:11De televisión en vivo.
28:14En diferentes categorías.
28:15La incidencia aumenta junto con la edad del paciente.
28:19Entonces, ¿qué tipo de tratamiento se recomienda para los pacientes con arritmia?
28:23Hay un nuevo método que está siendo implementado para el tratamiento y el diagnóstico de la arritmia.
28:29Los efectos secundarios pueden ser minimizados.
28:32Esta es su primera vez haciendo una transmisión en vivo.
28:34¿Que no está nerviosa?
28:35Es fácil entenderte.
28:37Estoy realmente nerviosa.
28:38Creo que no se nota.
28:40No.
28:41No.
28:43No.
28:43No.
28:43No.
28:44No.
28:44No.
28:44No.
28:48No.
28:49I love you to go with my own.
28:56Only you.
28:58Only you to go with my own.
29:08Whenever, wherever you are.
29:17Lamento haberte dejado sola en el cine.
29:24Lo que quiero escuchar no es una disculpa, sino una explicación.
29:30Dime a dónde te fuiste esta vez.
29:33¿Otro paseo en helicóptero?
29:36No. No fui tan lejos.
29:41No puedo decirlo. Es secreto.
29:46Ya veo.
29:49No eres un espía, ¿cierto?
29:58Estaba teniendo un día difícil.
30:03Y tú irrumpiste aquí y allí.
30:07En mis pensamientos me pregunté, ¿dónde fue ese hombre?
30:11¿Qué clase de trabajo hace?
30:15Y ahora dices que no puedo escuchar tu historia.
30:19Ni siquiera estando frente a frente por las reglas.
30:27Lo siento.
30:29Unidades de fuerzas especiales.
30:31¿Es algo como eso?
30:33Parecido, sí.
30:34Me dijiste que peleabas en la unidad.
30:39Y tienes una herida de bala.
30:41O sea que te dispararon.
30:45También debe significar que disparas armas.
30:50Así que creo que matas a alguien o podrías morir.
30:59¿Ese es el trabajo que haces?
31:00Quiero saber.
31:07¿Sólo matas a los chicos malos?
31:16Todos los días paso más de doce horas en la sala de operaciones.
31:20Tratando de salvar a las personas de morir.
31:24Eso es lo que hago.
31:26Peleo para salvar vidas.
31:30Pero tu pelea es sobre salvar vidas a través de la muerte de otros.
31:46Yo soy un soldado.
31:49Y un soldado actúa acatando órdenes.
31:58A veces mis principios me detuvieron.
32:02Incluso si significaba algo para otros.
32:07Siempre doy lo mejor de mí para cumplir la misión.
32:15Hasta ahora...
32:18Perdí a tres camaradas en operaciones militares.
32:25La razón por la que hago esto...
32:28Es que alguien tiene que hacerlo.
32:32Para ti y tu familia.
32:34Mi familia y yo.
32:36Y las demás familias de este país.
32:42Mi trabajo mantiene...
32:45La libertad y la paz de esta tierra para estas personas.
32:54Soy una doctora.
32:57La vida tiene dignidad.
32:59Y no creo que nada sea más importante que eso.
33:07Ya veo.
33:15Lo siento.
33:19Pero este encuentro no fue como lo imaginé.
33:25Lo entiendo.
33:27Ahora debo irme.
33:29Fue lindo conocerte.
33:35Adiós.
33:59Adiós.
34:07Adiós.
34:09Adiós.
34:17Adiós.
34:18Adiós.
34:19Adiós.
34:19Adiós.
34:27Adiós.
34:27¿Por qué estás aquí?
34:29¿Y tú por qué estás aquí?
34:31¿Te irás sin ver a la doctora Myung-yu?
34:33No la verás por más de medio año.
34:37¿Te encontraste con la doctora?
34:40Dame la rasuradora.
34:50Escuche que en Uruk hay mujeres muy bellas.
34:53Quinta Ege y Sista.
34:55Las hay por doquier.
35:04¡Soy un hombre! ¡Soy un hombre! ¡Increíble! ¡Increíble! ¡Soy un hombre increíble!
35:11¡Unidad, daebae!
35:12¡Soy un hombre! ¡Soy un hombre especial!
35:17¡En una pelea! ¡Soy invencible! ¡Sí! ¡Fuego en las venas! ¡Sí! ¡Fuego en las venas! ¡Sí!
35:25¡Sí! ¡Fuego en las venas! ¡Sí! ¡Pie izquierdo! ¡Pie izquierdo!
35:31¡Uno! ¡Dos!
35:33Ocho meses después.
35:49¡Cuidado! ¡Cuidado!
35:51¡Sí!
36:07¿Estabas tomando una siesta?
36:09Pensaba sobre el deber del soldado para mantener la paz.
36:16Oye, ¿quieres un trago de café?
36:19Me gusta el agua.
36:24Transmitiendo Piccolo, encontramos un explosivo sospechoso en la zona 4.
36:27Es una muy poderosa munición de 82 milímetros.
36:30Fabricación rusa usado por el norte durante la guerra.
36:33Parece que el detonador de la bomba aún funciona.
36:35Este arma es de amplio alcance. Será mejor que tengas cuidado.
36:41Procedimiento básico completado.
36:43¿Qué debería hacer?
36:44Si lo reportamos, el teniente coronel dirá que no lo toquemos y pedirá la cooperación de los Estados Unidos.
36:51Sargento de Escuadrón Choi, ¿cuál es la base del servicio?
36:57Mantenerse, señor. Y no causar problemas, señor.
37:02Sargento de Escuadrón Ingwang Nam, ¿qué es trabajo duro?
37:06Primero, registrar cooperación.
37:08Segundo, registrar cooperación.
37:09Tercero, registrar cooperación. Es todo.
37:13Dejaremos a la fuerza de Estados Unidos solos, porque deben proteger la paz mundial.
37:18Nosotros resolveremos y terminaremos esto.
37:22Me haré cargo.
37:26Cuartel general, juro.
37:27¿Quién fue el maldito?
37:30Ahora que están viviendo solos, fuera de cuarteles militares, la orden de su superior directo, son como un ladrido de
37:35perro.
37:35Les dije que solo se encargaran de las bombas, que no explotan, y dejen a la ODE, que se encargue
37:39de los explosivos vivos.
37:42Así que, ¿por qué mejor no me dicen quién hizo esto?
37:46Por lo que recuerdo, señor, el sublíder no me detuvo.
37:52Así que, ¿dónde estuvo y por qué no me detuvo sublíder?
37:56¿Cómo sabe cuánto me gusta escribir documentos de cooperación? ¿Cómo podría...?
38:04Pensé que el documento de cooperación estaba escrito.
38:08¿Por qué?
38:10Porque él es bueno escribiendo.
38:12El Tolstoy de escribir documentos.
38:15¡Sí! ¡Seo Daeyong!
38:19Ustedes dos, ¡presten atención!
38:31¡Ya vienen! ¡Ya vienen!
38:37¡Atención!
38:40¡Siempre juntos y aliados!
38:43¡Trabajo duro!
38:57En vez de escribir un documento, ¿no es mejor pagar con nuestros cuerpos?
39:01¿De verdad quieres pagar con tu cuerpo?
39:03Nos unimos juntos y peleamos con mi compañero toda la noche.
39:17Ella se ve elegante como siempre.
39:20Entonces, la prevención más realista debe ser un examen médico, ¿verdad?
39:25Sí, entre los programas de exámenes médicos hay algo llamado ultrasonido carótido.
39:41El presidente Choi finalmente pudo comer por primera vez y se sintió mejor.
39:45La esposa del presidente de Jisong está internada.
39:48¿De nuevo?
39:49¿Por qué?
39:50Fue dada de alta ayer.
39:51Parece que la primera esposa irrumpió en su casa.
39:54Hay muchas personas que no diferencian entre hospital y hotel.
39:59Está bien.
40:00Veamos a los molestos, Bip.
40:03Las demandas en los despachos de abogados son muy estresantes.
40:08Todo es muy delicado.
40:10Todo es delicado.
40:14Y lo más urgente, mi nueva novia.
40:17No sé si es porque es muy joven, pero es...
40:21Eco la cosa del otra vez.
40:22Oh, sí.
40:25Él es un nieto biológico.
40:31Por favor.
40:34Examine este también.
40:36Ah.
40:43Deme el de pavo, jamón y mariscos.
40:46Por favor, agregue las galletas de chocolate.
40:49¿Hay algún vegetal que no coma?
40:51No, agréguelos todos.
40:52Y deme pan de miel de avena.
40:54Por cierto, es mucho más bonita en persona que en la televisión.
40:58¿Desea el pan tostado?
41:00Sí.
41:00Muchas gracias.
41:03Vaya.
41:04¿A quién tenemos aquí?
41:06La que no puede ser vista en la sala general.
41:08Solo en la sala especial es la profesora Kan Mon-Jung.
41:13Hay mucho que hacer por mi culpa, ¿no?
41:15Les traje un regalo.
41:17Le puse aceitunas al tuyo.
41:19Muchas gracias.
41:20¡Wow!
41:22Nunca se sabe lo que uno verá en la vida.
41:24Esa vida que no floreció en la sala de operaciones.
41:27Después de dejar el bisturí y tomar el micrófono,
41:29se ha convertido en el rostro del hospital Euzung.
41:32Uno de jamón.
41:33También es fascinante para mí.
41:35No podemos saber cómo va a cambiar la vida de un día para el otro.
41:45Por cierto, entré en el foro de la estación de televisión.
41:48Me estaban diciendo que no eras menos bonita que la presentadora.
41:52¿Tú escribiste eso?
41:54No escribiría tal cosa.
41:55A pesar de que no escribieras eso,
41:57¿no te da curiosidad saber quién escribió ese comentario?
42:00El apodo es Kuku Song.
42:03¿Kuku Song?
42:06¡Oh, fuiste tú!
42:09Oye, ¿en serio lo hiciste?
42:11No puedo creerlo.
42:13Bueno, por favor, disfruten esto.
42:16Muy bien por usted.
42:18No sabe sentirse avergonzada.
42:19Y seguro que irá por ahí diciendo que es doctora.
42:27¿Qué miras?
42:28Te miro a ti.
42:30Tú tampoco eres doctora.
42:32Tan solo eres la hija de...
42:34Mira, un doctor necesita estar en la sala de operaciones,
42:37no en un camerino.
42:39Tú y yo somos iguales, no estamos en la sala.
42:41Yo por ocupada y tú por inútil.
42:43No seas arrogante.
42:45Hiciste la entrevista por ser mi sustituta.
42:47Tú no lo aprovechaste y te eliminaron por faltar.
42:49¿Crees que estás por encima de todo, eh?
42:52¿Sientes que tienes el mundo en tus manos?
42:53¿Cómo puedo tener un mundo tan grande?
42:56Acabo de tomar de nuevo lo que me arrebataste.
42:58Así que no te preocupes por mí.
43:00Y solo dedícate a trabajar.
43:03Adiós.
43:05Adiós.
43:07Oye, oye, oye.
43:09Estoy tan molesta.
43:27Regresaré sano y salvo.
43:30Mejor vayamos al cine.
43:33Apresúrese, no tengo tiempo.
43:36¿Sí o no?
43:39¿Me extrañaste?
43:42Claro que sí.
43:44¿Y tú a mí?
43:45Por supuesto.
43:47Soy un buen hombre.
43:51Esta es la primera cita.
43:53Así que debemos tener buen ambiente.
43:55La pondré aquí.
43:56¿Y por qué no en el medio?
43:57Oh, para una mujer lo importante es la luz de fondo.
44:00Debe estar ahí para que me vea más bonita.
44:03Por favor, no te muevas.
44:04Puse la luz ahí considerando tu campo visual.
44:11¿Y tú volviste a lastimarte?
44:14¿Te heriste mientras cavabas otra vez?
44:21¿Cuál es la probabilidad de lastimarse el rostro cavando?
44:25Entonces, ¿no fue así?
44:27De alguna manera me lastimé.
44:37Estás tan ocupada que solo alcanzas a lavarte el cabello.
44:41Es porque vivo en la sala de operaciones.
44:45¿Sabes lo sexy que soy ahí?
44:47Imagina que solo pueden ver esto que ves aquí.
44:51Y soy muy bonita.
44:55Ah, quisiera salir con esa persona.
44:58Creo que no está aquí.
45:00Ah, ¿en serio?
45:13¿De qué sirve ser sexy estos días?
45:25¿Qué haces?
45:27Oh, unidad.
45:29Clase novato, Kim Hi-Bi-Yong.
45:31Estoy cavando el drenaje.
45:32¿Crees que pregunto porque no sé?
45:38Dame eso.
45:44Si lo haces así, no podrás terminar aunque estés toda la noche.
45:47Mírame, ¿está bien?
45:49Alineando la fuerza con tu espalda y tus hombros.
45:51Entonces, así.
45:57Por eso lo hice con cuidado.
46:00Oh, está sangrando, está sangrando.
46:02Vaya, me lastimé cavando.
46:05Quédese quieto.
46:07Le daré primeros auxilios, ¿sí?
46:10¿Qué haces?
46:13Me lastimé cavando.
46:15Atención.
46:17Descanso.
46:18Atención.
46:20¿Qué es lo que pasa, señores?
46:22¿Por qué trajiste a este charlatán a otro país?
46:25Es que me parece guapo.
46:26¿Qué necesitas que te traiga?
46:28Necesito vino y crema batida.
46:30Ya que es el cumpleaños del sargento Gong,
46:32dijo que iba a cocinar carne.
46:35Ah, es hoy, ¿eh?
46:39Entonces, encárgate del vino.
46:41Yo me encargaré de cubrirte.
46:49Estoy preparando la crema batida.
46:51Solo estará un momento.
46:52Claro, no hay problema.
46:53Claro que sí.
47:00Es por eso que vengo aquí.
47:01Me lo dijo a mí.
47:03No te equivoques, Yusunji.
47:10Dime, ¿ya conseguiste lo que pedí?
47:15Ten cuidado con eso, niña.
47:19Es bastante pesada.
47:21¿Cómo disparo este?
47:24¡Ey, oye!
47:25¡Ey!
47:29¿Tienes miedo?
47:31No funciona.
47:40¿Eres coreana?
47:41Son coreanos todos los asiáticos.
47:46¡Démela! ¡Démela!
47:49Un arma no es un perrito que conoce a su dueño.
47:52Y una bala puede escaparse.
47:59¿Por qué la quieres comprar si no sabes usarla?
48:02No la compré para matar a alguien.
48:05La compré por protección.
48:10¡Qué arrogante!
48:16Oye, ¿está bien que se la lleve así?
48:18Aquí existe el derecho a portar armas.
48:21¿Quién era?
48:23No era turista.
48:25¿Una cara nueva?
48:26Hay dos cosas que no vendemos aquí.
48:29Mujeres e información.
48:31Aquí está su crema.
48:34¿Uruk?
48:35¿Uruk dónde queda?
48:37Es un país localizado en los Balcanes.
48:39Están construyendo una estación eléctrica ecológica allí.
48:43Eso se llama voluntariado.
48:45No sé quién irá.
48:46Quizás serán personas sin dinero o conexiones.
48:49Debo ser uno de ellos.
48:50No tengo dinero, conexiones, ni suerte.
48:53No tengo oportunidad.
48:54Eres cariñoso.
48:55Y un poco guapo.
48:59¿Soy así?
49:02Bueno, seguro que me haré voluntario.
49:04Hasta recibí el permiso de Young Duck.
49:06¿Qué dices?
49:07No irás a ningún lado estando ella embarazada.
49:09Si Young Duck realmente te ama, no te dará permiso.
49:13Ella dijo que cuando nazca el bebé,
49:15debo ir y regresar.
49:16No lo creo.
49:17¿Para qué trabajar tan duro siendo tan rico?
49:20Ni Bill Gates tiene una vida tan fácil como la tuya.
49:23Profesora Kang.
49:29Quiero que esta noche usted cene conmigo.
49:39¿Yo estoy loca o el director del hospital me invitó a salir?
49:43¿Y quieras?
49:44No lo sé.
49:45¿Qué debería?
49:48¿Qué se necesita para ascender una estrella, Kan Mo Jung?
49:51¿Club de admiradores?
49:52Un arreglo matrimonial.
49:54Un arreglo matrimonial.
49:57No es mala idea.
49:59Ah, no me gusta.
50:02El director es divorciado.
50:04Kan Mo es mejor que él.
50:06¿Cómo que es demasiado buena para él?
50:08¿Eres joven?
50:09¿Atractiva?
50:10Además, piensa esto.
50:11Un hombre divorciado es algo bueno en lugar de ser un defecto.
50:15Es cierto.
50:16¿Creen que debería mejorar mi estatus con esta oportunidad?
50:28Ven, siéntate.
50:31¿Pero por qué cenaremos aquí?
50:37¿Crees que viniste solo a cenar?
50:40Dijo que iríamos a la azotea.
50:42Cielo.
50:43Salón.
50:45Todo está aquí.
50:46Necesitas más.
50:50¿Modales?
50:52O tal vez soy una tonta por esperar romance.
50:58¿Eres ese tipo de persona?
51:00¿Qué tipo de persona es usted?
51:01¿No escuchaste de mí en el hospital?
51:05Así que, ¿quieres ir a lavarte primero mientras llega la comida?
51:10¿O debería ir primero?
51:21Has pensado bien, Ben.
51:29¿Qué pasa, doctora Khan?
51:33¿Va a golpearme?
51:34Sí.
51:36¿Golpeaste al presidente?
51:38Sí, casi lo maté.
51:41No pueden despedirme, ¿cierto?
51:43Soy el rostro del hospital después de todo.
51:45Pero sigue siendo nuestro director.
51:47Lo sé.
51:50¿Cómo podré ir a la reunión y mirarlo a la cara?
51:55Míralo con furia.
51:56Como si fueras a matarlo.
51:58Eso también duele, ¿entiendes?
52:00¿Y qué sucede si eso es lo que realmente le gusta?
52:03Eso también me preocupa.
52:08El siguiente tema es la situación con el proyecto de servicio médico en Uruk.
52:15Pensé en tomar voluntarios, pero quiero enviar al mejor.
52:19Estoy pensando en elegir a Khan Monjong.
52:23Como líder del equipo.
52:24A pesar de que no será como un hotel, estamos construyendo cuartos limpios.
52:29¿Aceptará cierto, profesor Khan?
52:31¿Qué nos dice eso?
52:41¿Qué nos dice eso?
53:03¿Has visto la lista del equipo médico?
53:07Sí, la vi.
53:09¿No es esa doctora la líder del equipo?
53:14Así es.
53:15¿Y ella sabe que tú estás aquí?
53:17Supongo que no.
53:19Supongo que no se trató de un destino pasajero.
53:23Parece que el destino colisiona mientras pasa.
53:29Aeropuerto Internacional de Uruk.
53:41¿Por qué me trajeron aquí?
53:43Dijeron que algunos soldados de la ONU vendrían por nosotros.
53:47Vamos a esperar un poco.
53:49Estamos esperando.
53:51Esperamos, pero este lugar es muy caliente.
53:56Realmente no conoces la vida.
53:58¿No lo conoces?
54:02Hola.
54:05Sí, ¿quién es usted?
54:06¿Director?
54:08¿Qué director?
54:10¿Han qué?
54:12¿Han So Wong?
54:14Mire, si es Ha So Wong, entonces debería ser...
54:20Sí, director.
54:22La conexión de mi celular falló.
54:27¡Sí!
54:29Acabamos de arribar al aeropuerto de Uruk.
54:32Sí, sí, le daré el teléfono a la líder.
54:36¿Por qué no respondes al teléfono?
54:46Habla, Kan Mo Jeon.
54:48Es caluroso, ¿cierto?
54:49Si cambias de parecer, solo dime.
54:51Tengo muchas excusas para traerte de vuelta a Corea.
54:56Olvídelo.
54:57Sabía que era una escoria cuando me llevó a su hotel,
55:00pero no imaginé que pudiera caer tan bajo, director.
55:04Me sorprendió.
55:07Así que déjeme decirle esto.
55:09Con mi fama en la televisión y mis conexiones con gente importante,
55:13podría iniciar mi propio hospital pronto.
55:17Así que en cuanto vuelva allí,
55:19voy a presentarle mi renuncia, así que espérela.
55:22¿Ha entendido?
55:34Escucharon todo, ¿no?
55:36Esa es la razón por la que estoy aquí.
55:44¡Oh, viene alguien!
55:45¡Oh, viene alguien!
55:47¡Oh, viene alguien!
55:58¡Oh, viene alguien!
56:05¡Oh, viene alguien!
56:06¡Oh, viene alguien!
56:06¡Oh, viene alguien!
56:07¡Oh, viene alguien!
56:07¡Oh, viene alguien!
56:08¡Oh, viene alguien!
56:09¡Oh, viene alguien!
56:14¡Oh, viene alguien!
56:25ORGAN PLAYS
56:45그대를 바라볼 때면 모든 게 멈추죠
56:51언제부턴지 나도 모르게 였죠
56:57어느 날 꿈처럼 그대 다가와 내 맘을 흔들죠
57:06운명이란 걸 나는 느꼈죠
57:14I love you 듣고 있나요
57:23Only you 눈을 감아봐요
57:29바람이 흔들어 온 그대 사랑
57:35whenever, wherever you are
57:43whenever, wherever you are
57:50oh, oh
57:52oh, oh
57:56mientras pasaba
57:58me encontré con ella por un momento
58:04I love you
58:08잊지 말아요
58:12only you
58:16only you
58:18only you
58:19only you
58:20only you
58:31Descendientes del Sol
58:32en el próximo episodio
58:34creo que la Teniente Primera Jung
58:36la transfirieron aquí
58:37¿ella vendrá aquí?
58:38¡No te muevas!
58:39¿Qué pisé?
58:40¿Una mina?
58:41¿has estado bien?
58:43Oye, ¿aún luce sexy en el quirófano?
58:46¿Fue solo un accidente automovilístico?
58:49Aguarda un poco
58:50la encontraré
58:51Lamento que tu preocupación por mí
58:53interfiriera con tu trabajo
58:56Toda el área del cubículo médico
58:58está bajo C.O.N.F.P. Bravo
59:00Nuestra fuerza no intervendrá
59:02bajo ninguna circunstancia
59:03Si el paciente muere
59:05culparemos al médico por no operarlo
59:07S.O.N.F.
Comments

Recommended