- 2 days ago
Завинаги с теб Сезон 2 Епизод 13 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:00The end of the episode of Thoris season 13.
00:03Let's stop this.
00:05Good.
00:07Mr. Stine, I'm sorry.
00:10I didn't want to go to the end.
00:16Good.
00:22Halil, sorry for a little.
00:25And go to another office when they come.
00:28Good.
00:42How do you explain to go to this office?
00:45Good.
00:46I'm standing far far away and I'm still talking about it.
00:49Only because of the Surrey.
00:52But to go there, that's what I'm talking about,
00:55is something different.
00:56How do you say?
00:59You're a dumb man.
01:01How can you do it, that you take a picture?
01:03How do you do it?
01:04You're a dumb man.
01:05You're a dumb man.
01:06You're a dumb man.
01:08You're a dumb man.
01:10You're a dumb man.
01:23You're a dumb man.
01:25You're a dumb man.
01:28You shouldaire selling me.
01:28Pretty cool man.
01:29You're a dumb man.
01:31You're a dumb man.
01:32You're a dumb man.
01:33You're a dumb man.
01:36You want to get a light on it.
01:51Amir will be my son.
01:54Amir will be my son.
01:55Amir will be my son.
01:57Amir will be my son.
01:58Amir will be my son.
01:58I don't want to kill you.
01:59Don't kill me.
02:00Don't kill me.
02:02Stop, stop.
02:04If you want to die, you will stay.
02:06You will pay you, Ferrez Daher.
02:10Amir will be my son.
02:11How do you say?
02:13How do you say?
02:14I'll never see you in the company.
02:18How do you want?
02:23What do you want?
02:25Good, Ferrez.
02:28What do you say?
02:31Something for Amir?
02:34Amir will be my son.
02:35Amir will be my son.
02:37Amir will kill me.
02:42Amir will kill you.
03:00Amir will kill you.
03:02Amir will kill me.
03:05Amir will be my son.
03:06Amir will kill you.
03:09Was rumah will kill you.
03:12Amir will kill you.
03:13The annals will kill you.
03:14AMIR WILL lovge.
03:17Let's go, Layla.
03:19You're a lawyer.
03:22You're a lawyer.
03:23It's hard to see you.
03:24No, I'm fine, but I don't have time.
03:30What is the problem, Samir?
03:33I'm nervous.
03:36Thanks, I trust you.
03:41You're a lawyer.
03:46I'm good to give you a chance to show you,
03:49that you can trust me.
03:52Okay.
04:12I'm a lawyer.
04:16I'm a lawyer.
04:30I'm a lawyer.
04:37I'm a friend.
04:39I'm a friend.
04:41I don't have a problem,
04:42that there is a person in my life,
04:44but a person is a man
04:48and creates problems.
04:51I don't care about it.
04:53I'm a lawyer.
04:54I'm a lawyer.
04:55I'm a lawyer.
04:56I'm a lawyer.
04:58I'm a lawyer.
05:00I'm a lawyer.
05:01I'm a lawyer.
05:03You want to ask me for my purpose?
05:08I'm a lawyer.
05:11I'm a lawyer.
05:12It may be a bad influence on Amir.
05:17I'm afraid that this will get away from my father.
05:20I know that my husband lived for 10 years without us.
05:26My mother was in the secret.
05:28He was in the secret.
05:30I'm soon learning about his existence.
05:33I'm soon learning about my father.
05:35He's close to him, trying to get him together.
05:39It's not enough to have a new man in the life of Amir.
05:43It's not the moment.
05:45It's only to be a friend of Amir.
05:50I see you have a right to get you.
05:57You can do it.
05:58You can do it.
05:59You can do it.
06:00Because this woman has been taken from you for 10 years.
06:04Because his son doesn't look like anyone.
06:15He needs to be filled.
06:21He needs to be filled.
06:25uncle's, have a couple of days.
06:27He needs to be filled and found out.
06:30He needs to be filled.
06:32I can't become so much.
06:32It's my memory.
06:34Go to the tree.
06:37Look, there is a problem.
06:41I'm going to eat it.
06:43Give me one bite.
07:09Hello, I am a witness for the death penalty.
07:32Hello?
07:33My mother is in office.
07:36What?
07:37I'm in office and started talking to me.
07:40What is it?
07:42I wanted to take a look at my family.
07:43How did I say?
07:45You said it.
07:46I said it.
07:47I said it.
07:48I said it.
07:50If I am a solution, I'm going to take a look at my family.
07:52Why did I take a look at my family?
07:55Why did I do it?
07:56I said it.
07:59I said it.
07:59How did I say it?
08:00I said it.
08:03Who is this man?
08:05I didn't want to take a look at my family.
08:08I said it.
08:09I don't want to take a look at my family.
08:11I don't want to take a look at my family.
08:13I don't want to talk to my family again.
08:16And if my mother is able to tell me,
08:19tell me how many times will you repeat this regret?
08:37It is.
08:39The situation is possible that my family is not enough.
08:45Should I choose my family?
08:49He was.
08:51But when the family of A��A is a bit tough to walls,
08:55it is hard for me.
08:57And I died to hell.
08:58I understand that he will choose my father's 새� Give birth.
08:59and I'll be there for him.
09:01Yes, but I'll be there for him.
09:04I don't want to go there.
09:06I don't want to go there.
09:08I'll be there for him.
09:11How about you?
09:12Of course, you're here for meeting you.
09:15You're here for meeting you, right?
09:18Yes, and how do you do it?
09:22What do you say after you do it?
09:25You're here for him.
09:28Laila,
09:30това,
09:33което ще ти кажа,
09:34трябва да си остане между нас.
09:36Ако се разчуе,
09:38синовете ти няма да мълчат
09:40и ще възникнат проблеми,
09:42които няма да можем да решим.
09:45Тревожиш ме? Какво има?
09:50Трябва да знаеш, че
09:53Адам купува акции на компанията
09:56за да повиши дела си
09:57и да влезе в борда на директорите.
10:00Естествено, помагам му,
10:01защото съм адвокат, но
10:03вече спрях.
10:05Спрях го по някакъв начин,
10:07но ще му попреча да увеличи акциите си.
10:12Разбира се, ти си му дал идеята.
10:15Нали?
10:16Да.
10:17Аз съм адвокат
10:18и всяка работа си има цена.
10:22Всяка стъпка води до някъде
10:24и всеки удар предизвиква
10:26реакция.
10:29Ти ме нападна първа,
10:31но аз спрях.
10:32Вече спрях.
10:34Обещах ти.
10:36Как да съм сигурна,
10:37че пак няма да ми се адосаш
10:39и да помогнеш на Адам?
10:41Да го подкрепиш,
10:42защото си му адвокат.
10:49Искаш да оставя Адам още днес,
10:53но после
10:54няма да знаеш каква стъпка ще предприеме Адам,
10:58за да я контролираш.
11:02Каквото и да стане,
11:04кълна се в любимата си дъщеря,
11:08че няма да участвам в действия срещу теб.
11:11Каквото и да правиш.
11:14Колкото и да ми се ядосваш
11:16и да ме обиждаш.
11:18Ако е нужно ще го напусна веднага.
11:22Да, Лейла.
11:24Аз никога
11:26не бих те наранил.
11:30Но нека ти кажа,
11:34когато се ядосаш,
11:37казваш неща, които не бива.
11:39Какви?
11:40И дълбоко ме боли.
11:44Колко пъти ти казах, че тези думи не са били искрени?
11:48Казах ги, но не от сърце.
11:50Колко пъти ще се връщаш на тази тема?
11:54Докато се научиш да се контролираш,
11:58да оставеш госпожа Лейла Дахер на страна
12:01и да се връщаш към Лейла.
12:04Лейла, която е с мен.
12:07Лейла, която дойде на вечеря у нас.
12:11И ако искаш да зарежа Адам,
12:15няма да е в твоя полза.
12:29Все едно, сега мисля да му предложа някакъв план.
12:35Какво ще кажеш да го убедим да се сближи с един от братята си?
12:40Рисковано ли е?
12:42Не е.
12:44Дори най-лудият от синовете ми няма да се изгуби ума до там,
12:48че да стисне ръка на врага и да предаде братята си.
12:52Чудесно!
12:55Значи няма проблем.
12:58И така ще изкупя грешката си към теб.
13:04Както виждаш, съм открит за всичко с теб.
13:08Но искам да знаеш, че ще бъда до Адам.
13:14Няма да го притискам, но няма да му позволя да притиска теб и да вземе твоето.
13:19Става ли?
13:23Добре, аз трябва да тръгвам.
13:27Знаеш, че ще имам гости на вечеря. Нали?
13:32Да, Бир ми каза.
13:34Изненада ме.
13:36Когато видях, че децата ни разбират какво мислим, реших, че само можем да се сближим с тях и да приемем
13:44това, което става.
13:45Щеш ли да ме поканиш на вечеря?
13:47Щях да те поканя, но реших, че не искам да влуша нещата.
13:52По-добре да изчакаме децата да се успокоят.
13:58Знам. Щех да откажа по същата причина.
14:03Лейла, аз не искам дъщеря ми да се разстройва.
14:11Не защото ми е син, но Хади е най-добрият човек на света.
14:17Трябва да го опознаеш.
14:19Той е готов да се пожертва и да съжалява, за да не притесни другите.
14:25Такъв е Хади.
14:28Не искаме да разстроим никога от тях.
14:32Да.
14:34Трябва да тръгвам.
14:36Ще те закарам.
14:37Не, не, не, не.
14:38Не да ей няма нужда.
14:40Ще ида с такси до пазара, а Мустафа ще ме вземе оттам.
14:45Добре, аз...
14:46Трябва да ти кажа, че ми дължиш нещо.
14:53Все пак имам нужда да прекарам още време с теб.
15:00Ти ми беше обещала.
15:03Нека те закарам.
15:12Господин Адел, нека вечерята мине добре.
15:17Послед ще видим.
15:22Довиждане.
15:25Какво е това?
15:28Какво става?
15:31Това е Аделабо.
15:34Какъв е поводът?
15:38Не трябваше да виждаш това, Мустафа.
15:43Тя идва.
15:44Да, идва.
15:45Изчезвай.
16:00О, Боже, Боже, правиш най-хубавите сладки.
16:05Горещи се.
16:06Цял джубейл.
16:06Ти че и кажи на Дина да дойде да ми помогне.
16:09Ще закъснаем Сур Дьоврит.
16:12Каква Дина?
16:13Дали госпожа Ная ще я пусне да слезе?
16:15Не я ли познаваш?
16:17Нека се грижи сама за дъщеря си.
16:19Говори по-тихло, за да не те чуе някой, че ще заказим.
16:22Мислиш, че е по-добре да ня вижда?
16:25Много ми е мъчно, че Сурия не може да вижда Нур.
16:29Госпожа Сурия.
16:30Колко пъти да ти казвам да казваш госпожа Сурия?
16:33Не разбираш ли?
16:37Дай, дай, аз ще сервирам.
16:39Дай ми ги.
16:40Не се шегувай, Афихо.
16:41Не се шегувам.
16:43Боже, помогни ми.
16:44Дай го.
16:45Аз ще сервирам.
16:46Ти продължавай.
16:47Гледай си ученето.
16:48Аз ще сервирам.
16:49Само минута.
16:53Дай ми го.
16:57Добре.
17:04Леле.
17:05Сляпото кота е станало лавица.
17:08Браво на госпожа Сурия.
17:10Тя я промени и направи я мъжко момиче.
17:13Утре ще видиш какво ще стане от глупачето.
17:15Ще получи добри оценки и ще се гордеем с нея.
17:18Надявам се.
17:19Надявам се.
17:20От твоите уста в Божиите уши.
17:22Но не.
17:22Ако Басма поначало не беше силна, нямаше да се изправи на крака.
17:26Нито госпожа Сурия, нито някой друг щеше да ѝ помогне,
17:29ако тя не искаше.
17:31Какво има на печката?
17:33Какво си забравила?
17:38Вкусни са.
17:40Да ти е сладко.
17:42Благодаря.
17:48Това е научното управление.
17:51Не те ли болят очите от телефона?
17:53Не.
17:54Това не наранява очите.
17:55Ще ти ги прати по имейла, за да ги гледаме на голям екран.
17:58Прати ги на таблета, ще ги получи по-бързо.
18:02Да го отворя.
18:10Влез.
18:14Извинете, че ви прекъсвам, но руба настоя да ги изледете топли.
18:19Точно, на време йоха е вкусно.
18:21Стойте, господин Джад, не се притесневайте.
18:23Джад, гладна съм. Ти не си ли гладен?
18:27Гладен съм.
18:29Има ли е лимон?
18:38Добър апетит.
18:39След малко ще дойда да видя и искате ли още нещо.
18:42Извинете ме.
18:52Айде, Джад, да продължаваме.
18:55Научно управление, сравнителен подход.
18:59Джад?
19:00Джад, слушаш ли ме?
19:02Да, да, добре.
19:13Да се изправим срещу миналото си е трудно за всички ни, Сара.
19:17Съпруга ти се нуждая от време и търпение.
19:20Искаш да му помогнеш и това е много хубаво.
19:25Но те съветвам да не го задължаваш.
19:27Можеш ли?
19:30Не го задължавай да говори и да обяснява.
19:33Нека споделя с теб, когато той го иска.
19:36Ако очакваш чудо, ако искаш след миг да стане друг човек, той още повече ще се затвори.
19:42И също.
19:44Ако имаш нужда от открепа, обаждай ми се, когато искаш.
20:08Утидух.
20:11Знам.
20:17How are you?
20:22It's hard.
20:25It's hard.
20:27It's hard.
20:32You'll stay with me.
20:34You won't let me leave.
20:41Can I help you?
20:46Can I help you?
20:46Can I help you?
20:47Can I help you?
20:47Absolutely.
20:59Mmm.
21:02Mmm.
21:04Mmm.
21:07Oh, my God.
21:34Сега, след като ти се отчетох за деня,
21:38трябва да ида при Адел.
21:41Ти ще се прибереш, нали?
21:44Ще се прибера.
21:47Добре. Чао.
21:49Чао.
21:53Чао.
22:13Манал, донесе ми нещо за главоболие.
22:16Благодаря.
22:19Сурея.
22:25Дойдох да видя дали се успокои, да поговорим преди да се приберем.
22:31Радвам се, че дойде.
22:33Глава ли те боли?
22:34Искаш ли да излезем на чист въздух?
22:37Да отидем на нашето място, да хапнем и да поговорим.
22:41Ще е трудно, защото приятелката на Хади ще дойде на вечери.
22:46Бях забравил.
22:50Е, какво?
22:52Скара ли се срана сутринта?
22:55Не.
22:56Дойде онзи глупак Емат.
22:59Емат? Защо?
23:00Беше груб и мина границата.
23:04Добре. Разкажи ми какво стана.
23:07Не искам да говоря за него сега.
23:09Ще поговорим по пътя.
23:20Преди да съм забравил.
23:24Амир отива на лагер.
23:27Помоли да отида с него.
23:29Беше много развълнуван и аз приех.
23:31Преди да ме питаш,
23:33заминаваме отре сутрин.
23:35Какво значи заминаваме?
23:37Кои ще заминете?
23:40Ако говорех за рана, нямаше да го кажа така лесно.
23:43Не съм толкова смел.
23:45Тя ще тяла да отиде, но не могла да си смени графика.
23:49Добре, добре.
23:51Хубаво.
23:52Двамата ще бъдете щастливи заедно.
23:54Ще се забавлявате.
23:56Скъпа.
23:57Може ли да пратя теб и леля ти в Фарея?
24:00Не искам да стоиш от дома сега.
24:03Малко трудно.
24:04Трябва да довърша много неща в училище.
24:07Хайде, да вървим.
24:09Так му ще ми кажеш, заемат в колата.
24:13Без караници.
24:15Добре, добре.
24:16Ще си моча.
24:22Басма.
24:26Защо ти ни сервира?
24:29Това ми е работата.
24:35Съжалявам.
24:36Това, което стана, не беше нарочно.
24:38Работим по проект.
24:41И...
24:41Чакай, чакай.
24:42Какво е станало?
24:44Нищо не е станало.
24:45Какво общо имам аз?
24:47Аз работя тук.
24:50Вчера ти напомних за границите,
24:52а днес ти ми напомни уместно, къде ми е мястото.
24:55Според мен, точно на време.
24:59Сега ме извини.
25:08Какво ми каза?
25:10Цялото ми уважение ти да не каза, че не съм етичен.
25:14Извинявай, но това ли казах?
25:17Не се опитвам да те сложа на мястото ти.
25:20Казах ти, че това, което стана, беше случайно.
25:23Не зависи от мен.
25:25В един момент казваш, продължавай живота си,
25:28а в следващия слагаш ме на място.
25:29Не искаш ли това?
25:37Точно това искам и това казах.
25:56Глупости, глупости, глупости, само брашто левене.
25:59Писна ми о твоите глупости.
26:01Каза ми, че ще ми купиш всички акции,
26:04а сега ми казваш, че не се получило.
26:07Не се получи.
26:08Не очаквах инвеститорите да действат толкова бързо.
26:13Айти не намери парите веднага да помислим какво бихме могли...
26:20Подяволите!
26:21Подяволите!
26:22Трябва да се успокоиш.
26:24Не искам.
26:25Адам!
26:26Не искам!
26:27Не можем да работим така.
26:29Така ще работим.
26:31Върви подяволите.
26:33Проклет да съм, ако не видя Ферес да се самоубива на масата за срещи.
26:37Проклет да съм.
26:39Искам само едно нещо.
26:43Само едно нещо.
26:45Само едно.
26:48Винаги има резервен план.
26:52Можеш ли да привлечеш някой от братята за съюзник?
26:55Така ще влезеш в борда на директорите.
26:58Можеш ли?
27:18Адам!
27:23Адам, слушаш ли ме?
27:28Ако пак го направиш, кълна се.
27:30Ако пак го направиш, ще те убия.
27:34Разбрали?
27:35Разбрали?
27:40Слушаш ли ме?
27:42Слушаш ли?
27:46Адам, слушаш ли ме?
27:49Адам, слушаш ли ме?
27:51Да, слушам те.
27:55Слушам те.
27:58Съюзник.
28:03Ще видим как ще се измъкна от дубката, в която ме закупа.
28:08Някой от тях може ли да ни вкара в борда?
28:13Например, Халил.
28:16Ще видя.
28:19Ще видя.
28:34Добър вечер.
28:35Къде беше? Чакаме те.
28:37Здравей.
28:38Здравей.
28:39Джат, не слушай какво говори. Той е на седем години.
28:45Наричай ме Джат.
28:46Здравей.
28:47Халил. Добре дошла.
28:49Благодаря.
28:51Добър вечер.
28:53Добре дошла.
28:54Здравей.
28:56Здравей.
28:57Здравей.
28:58Може ли да те наричам Абир?
29:00Да, да, моля.
29:01Здравей, Сурея.
29:02Как си?
29:03Радвам се най-после да се запознаем.
29:06А също, Хади много ми разказва за теб.
29:09За училището и какво правиш?
29:11Айде да идам на масата.
29:13Първо да ви дам този малък подарък.
29:16Надявам се да ви хареса.
29:17Благодаря.
29:19И намарението е достатъчно.
29:31Татко ми казва, че много обичате класическа музика, но не знам дали още слушате класика.
29:38Да, аз адвокат Адел го е предположил, защото някога слушахме само класическа музика.
29:46Затова е решил така.
29:49Не, вкъщи вече слушаме съвсем друга музика.
29:52Хард рок.
29:54Не, не, не, не.
29:55Сега обещаваме да направим класическа вечер с госпожа Лейла.
29:58Да седнем на масата.
29:59Здравей.
30:00Здравей.
30:00Здравей.
30:01Как си?
30:02Добре.
30:03А ти?
30:03Добре.
30:04Добре дошла Ная.
30:05Ная е съпруга на сина Михалил.
30:10Приятно ми е.
30:12Съжалявам, че закъснях Нонур току-що заспа и реших да дойда при вас.
30:17Добре дошла?
30:18Добре.
30:19Отиваме на масата.
30:21Вървете.
30:22Ела, бир.
30:38Адам, ако лозовите с армини ти харесват, има боб.
30:43Искаш ли?
30:44Не.
30:44С какво да те нахрани?
30:49Не искам нищо.
30:53Болен ли си?
30:55Не е.
30:57Добре съм.
30:59Ще взема душ.
31:05Какво му е?
31:07Какво си му казала?
31:08Защо си го я досала?
31:10Аз ли?
31:11Виж, не бива да притискаш мъжа.
31:15И винаги и да се караш с него.
31:18А трябва да ме бият и аз да си мълча ли?
31:20Само веднъж те е ударил.
31:22Беше бесен и му падна предето.
31:24Съжали и научи си урока.
31:26Сега ти трябва да научиш своя урок.
31:30Контролирай се и преглащай думите си или пак ще те набие.
31:34Синът ми има златно сърце.
31:36Още съм с него, защото има златно сърце.
31:38Но това не бива да се случва отново.
31:41И мисляш те да не се месиш повече във връзката ни
31:45и да не изпестиш по ученията си.
31:49Добър апетит.
31:54Колко е груба с мен.
31:57Хапе като змия.
32:06Двамата е отдавна ли се познавате?
32:09Да, много отдавна.
32:11Още от деца.
32:13Може да се каже, че държим рекорда за най-отдавнашно запознанство.
32:19Нали, скъпи?
32:20Да, отдавна.
32:22Няма начин с Хади да не щупите рекорда.
32:24Но може би ще щупите този на Сурея и Ферес.
32:33Трудно е да се щупи техният рекорд.
32:35Не само в къщата, но и в целия свят.
32:40Сега вие кажете, как се запознахте?
32:43Честно каза, но...
32:44Когато бях с мама...
32:45Може ли аз да разкажа?
32:47Разбира се.
32:50Леди, сфърст!
32:53Хади, дойде в сградата, където е офисът ни.
32:56В деня, когато разбрахме, че Аде Лабу е адвокатът на Адам.
33:03Значи, мама е била причината. Много хубаво.
33:07Браво.
33:09Това е съдба.
33:12Виднъж, четох някъде, случайностите винаги са хиляда пъти по-добри от плановете.
33:18Това е цитат от...
33:21От...
33:22Хасан Камал.
33:26Yes, it was on my tongue, but I don't forget it.
33:29But to come back to the day, two of them together, and we have a blast.
33:34Good, romantic, bravo.
33:38We took it, we took it, and it turns out that we have a blast.
33:43Oh, no, so it's been in the film.
33:45It's been in the movie, it's been in the movie,
33:47it's been in the movie, it's been in the movie,
33:48it's been in the movie, it's been in the movie.
33:50And then they'd say, but it's been in the movie,
33:53but they didn't say, and they didn't say it.
33:55But it hasn't been in the movie.
33:56What did you say, Hadi?
33:58Yes, it was everything in your heart.
34:01What did you say?
34:04Why did you say something?
34:04Well, as you said, you did not say telephone,
34:07what was after?
34:10I took it to take the phone and take it to him.
34:14And the lady, Hadi, did not appear,
34:17I was looking for the reason and the reason I was looking for it.
34:22Why?
34:25Why?
34:26After...
34:26After we met for two minutes,
34:29we had a job in Jubeil,
34:33and I went to bibliotheca,
34:35so I was waiting for it,
34:36while it was done.
34:38And then we saw the second time.
34:40Wow!
34:42That's amazing!
34:43It's very nice!
34:44Look, brother,
34:45how much I was looking for one another.
34:48I'm very excited to know what happened after.
34:51I want action!
34:55I want action!
34:56I want to give you a book!
34:57Love to read the book!
34:59It's been a lot!
35:03The first time in my life,
35:05I feel like reading the book
35:07can lead to this.
35:10I think,
35:11what do you mean by the book?
35:13You read it,
35:15the whole thing?
35:16You read it,
35:17you read it,
35:18you read it,
35:18and I must read it,
35:19You can read it at the end?
35:22what do you read it?
35:23I get it.
35:24I got it.
35:25I got it.
35:27I got it.
35:29I was,
35:31I can read it on The Hallyu.
35:35You read it!
35:37I know, but I just want to know which books I like.
35:44The truth is that you are on your side.
35:47Yes, absolutely right.
35:50I didn't expect everything that was on him.
35:54Strange is, but I didn't expect everything that was on him.
35:58Brat, it's not Hady.
36:01Hady is Potayen, he doesn't say much, so I'm going to initiative it.
36:05Potayen?
36:06Potayen!
36:08Sorry, but I'm a poet.
36:10Troubva da go četesh poveche.
36:12Chesno?
36:17Какvo oplakvane sreštumene?
36:21Какvo steva, Feres?
36:22Edin moment, takk mo pitam.
36:25Sajalavam, če vi bezpokoja, господin Feres,
36:27но mëža tvrdi, че ste go udarili.
36:34Предstavim medicinsko, če je bil udaren.
36:36Troubva da dødete s nas.
36:51Spokojno, nama ništo.
36:52Takkde nama ništo, Feres?
36:54Feres, kakav boy, kakvo oplakvane?
36:56Bil li si se s njekogo?
36:57Bil si se s njekogo.
36:59Bil si se s njekogo.
37:00Chovekat nasstoja da podade oplakvane to.
37:03Tvrdi, če go spodin Feres lično go je udaril.
37:08V momenta imame gosti.
37:09Mose li da dødete pri vas utre?
37:11Za nas ne e problem.
37:13No, to je advokat.
37:15I javno šte dërži nad datata i vremeto.
37:19Ako reši da ghi proveri, šte si navlечem problem.
37:22Dobre.
37:23Neka vlaza da se zboguvam i šte vi posledvam do участъka.
37:27Dobre.
37:28Dobre.
37:29Otivam v участъка, но ne se bavete.
37:31Šte vi čakam.
37:32Da.
37:44Feres, udaril si emad?
37:47Šte se opravia s policiata i šte ti razkaše.
37:51Dobre.
37:51Šte døjde s tep.
37:52Ne, ne.
37:53Šte se spravia.
37:56Ne iscam da trevoža semestvo to si.
37:58Pone, doka to momiche to je tuk.
38:01Zaradi Hadi.
38:02Mose li da znam, zašto ne mi kaza Feres?
38:04Kaza mi, če emad e došel v ofisa i se e dõržal grupa,
38:07no ne mi kaza, če si go udaril.
38:09Suri, a čakat me v участъka.
38:10Posle ще ti kaja.
38:25Skupan, ne se trevoži.
38:26Nama ništo.
38:40Izvinete me, trebva da svõrša nešto.
38:42Kako, bratko?
38:43Malak problem v служbata.
38:46Mesti odvama служители.
38:49Abir, съžalявam.
38:51Ne se pritisnjavaj.
39:05Zuriya,
39:06kakvo stana внезапno?
39:09Sviknala съm nešto da stava izневиделица
39:11zaradi tatko.
39:12I to je rebotoholik.
39:14Ne go vijedam nogo udoma.
39:17Da vidish mõža mi?
39:19Slava богu,
39:20če se rodinur,
39:21za da go vijedam poniakoga v kõsti.
39:23Malko,
39:24ne e mnogo.
39:25Kaza ti go.
39:30Mamo?
39:32Kaki e Amir?
39:38Mnogo dobre.
39:41Amir?
39:44Da, Amir e sinat na Feres.
39:53Surya,
39:55uspia li da se zdobriš,
39:56Samir?
39:57Znaest, če sem dalek od tazii nešta.
39:59Da,
40:00vijedame se.
40:01Amir e dobre.
40:02Bragodari.
40:06Amir ima golem kõsmet s Surya,
40:09a i nikoi ne može da i se jadosa.
40:14Sinko,
40:15biafme po sredata na istoriata za tepi i Amir.
40:20Bili ste v bibliotekata, nali, Jad?
40:23Bili se v bibliotekata,
40:24ti si preporъčal kniiga na Amir.
40:26I posle?
40:51When I saw an earthquake, I swear to God, Mr. Ferris.
40:56He said, Mr. Ferris, Mr. Ferris, Mr. Ferris, Mr. Ferris, Mr. Ferris.
41:11And because of this nonsense, he should go in the office.
Comments