Skip to playerSkip to main content
  • 2 weeks ago
От Обич Епизод 85

Category

📺
TV
Transcript
00:00Tonic.
00:30Така, имам предчувствие.
00:33Не знам някакво усещане, интуиция.
00:37Дано.
00:38Дано.
00:42Здравейте.
00:43Здравей.
00:43Минахме през магазина, но вече си бяхте тръгнали.
00:46Дойдохме тук преди 10 минути.
00:48Е, какво остана?
00:51Направили си теста?
00:54Да.
01:00Бременна съм.
01:04Съжалявам.
01:05Сега какво ще правиш?
01:09Ще избера кръсници.
01:11И ще кръстя детето си.
01:14Не се шегувай с това, Лаура.
01:15Мама и татко за малко да получат удар.
01:18Всички са против мен.
01:20Всякаш съм съблазнила 12 годишно, момче.
01:24Знаеш ли, че Марсел е пиан?
01:25И?
01:27Какво?
01:28Който пие, не може ли да е бъща?
01:35Ще изпия едно уиски, за да се отпусна.
01:38Господи.
01:40Толкова съм уморен.
01:43Прибирам се в къщи, без да съм обядвал, без да съм вечерял.
01:50В 10 вечерта.
01:52Трябва да хапнете нещо, господин.
01:55Ти сигурно си закусил, обядвал си.
01:58След обяд си изял сандвич, вечерял си, нали?
02:02Още не съм вечерял, но жена ми ме чака да се освободя.
02:07Видя ли, ядеш 4 пъти на ден.
02:10А знаеш ли, аз колко?
02:13Нито веднъж след едно голо кафе сутрин.
02:17Да, живот си живеете вие.
02:20Завиждам ти, Ромео.
02:23Върви, върви и не карай жена ти да те чак.
02:26Благодаря, господине. Лека нощ.
02:27Лека нощ.
02:28До утри.
02:38Тигре.
02:44Тигре.
02:50Тигре.
02:52Бранка.
02:55Ти си глупак.
02:57Какво ти е?
02:58Невероятен глупак.
03:00Проклед го.
03:01Какво ти става?
03:02Негодник.
03:03Какво ти става?
03:04Престани, Бранка.
03:05Предател.
03:06Мерзавец.
03:07Крадец.
03:09Гадняр.
03:10Моляте.
03:12Алло.
03:14Да, кажете.
03:16Да.
03:18А, един момент.
03:22Сандриния, заведи се силия вътре.
03:23Имам делови разговор.
03:25Добре да отидем вътре, Ела.
03:26Ще ти покажа навътта си кукла.
03:29От полицията.
03:31Случило ли се нещо с Нандо?
03:33Не, помолиха ме да изчакам.
03:38Извинете.
03:39Вече набрах номера.
03:40Може да говориш.
03:44Здравей, Орестес.
03:45Аз съм.
03:46Добре ли сте?
03:47Да, добре сме.
03:48А ти?
03:49Гора-долу.
03:51Адвокатъл Сео каза, че ще дойде днес след обед, за да обсъдим процедурата по делото.
03:57Бих искал да дойдеш.
04:00Но без мама.
04:01Тя се разстройва, не се владее.
04:05За това искам да дойдеш ти.
04:07Разбира се, ще дойда.
04:10Може ли да кажеш и на Милена?
04:11Не искам да се обаждам от тук в дома и.
04:14Той ще дойде в три.
04:16Ще ви чакам.
04:17Добре.
04:18Нещо друго.
04:20Не, не.
04:21Но непременно е, Ла.
04:23Молете.
04:23Разбира се, ще дойда даже преди три.
04:26Целуни, мама и Сандриня от мен.
04:29Да, до чуване.
04:31Добра, я ще ги целуна.
04:33Да.
04:35Да, до чуване.
04:36Защо не ми даде да говоря с него, Рест?
04:38Каза, че всичко е наред.
04:39Иска да отида там.
04:40Три, защото адвокатът ще уточнява процедурата по делото.
04:45И аз ще дойда.
04:45Не.
04:46Той каза да не идваш.
04:50Смята, че се вълнуваш прекалено, плачеш и така го разстроиваш.
05:20Трябва да помолиш адвоката си да се разрови по-надълбоко.
05:25Мисля, че върви погрешен път.
05:27Как така?
05:29Още от началото стана ясно, че са те натопили и мисля, че ти казвам предостатъчно.
05:38Господин комисар, и ви ли смятате така?
05:44Не смятам, сигурен съм.
05:45Но не казвай на никого.
05:49Фернандо, накарай хората си да се размърдат, защото съдята иска конкретни доказателства,
05:54а не училищно сведение за добро поведение.
06:01Всяка шураган е минал с нощи.
06:03Когато дойдохме тук, приличеше на бойно поле.
06:07Мамо, какво се е случило?
06:09Къщата влезе крадец.
06:13Крадец?
06:14Мисля, че лъжиш.
06:16Не, беше крадец, всъщност двама.
06:19Крадец и крадла.
06:20Бях сама и се защитих.
06:24Както можах, естествено.
06:27Мамо, но...
06:29Беше крадец.
06:30Стар, разбратен крадец.
06:32И една крадла, по-опитна от всички нас в тази къща.
06:37Истига сте ме разпитвали.
06:39Няма да говоря с вас поне до второ нареждане.
07:00Чао, миличък.
07:01Не го дръж дълго на слънце, Лиза.
07:04Благодаря тъди ня върви на сянка по тротуара.
07:07Разбира се, бъдете спокойна.
07:09И да не забравиш сина ми, докато си бъбриш с другите бавачки.
07:14Какво говорите?
07:16Винаги го наглеждам.
07:17Здравейте.
07:18Здравейте, тук прилича на хан.
07:21Не, не е така.
07:22Не съм съгласна.
07:23Ще позирам по бикини, но не просто за да си покажа цялото.
07:28Трябва да има причина.
07:29Ако продуктът изисква бикини, ще позирам по бикини.
07:32Ако ли не, няма да позирам.
07:35Така не.
07:36Не говорете с него.
07:37Добре, после ми се обадете.
07:39При една съседка съм, защото телефонът ми е развален.
07:43Добре, до чуване.
07:44Тези хора само гледат да се възползват.
07:46Много добре, не отстъпвай.
07:48Какво е това?
07:49Знаеш ли, че поканиха Кати да се снима гола за едно списание?
07:54Няма да се съгласяваш.
07:56Не съм глупачка, мамо.
07:57Да, но плаща цяло състояние на тези момичета.
08:01Ти обаче наистина си надарена за тези неща, Лиза.
08:04Аз?
08:05Разбира се.
08:05Да.
08:06Видях този ден, като отиваше на плажа.
08:09Какво тяло, майчице?
08:11Да, наистина.
08:12Ако те открият, ще се прочуеш скъпа.
08:14Какво говорите, Дона Сирле?
08:16Аз не бих се снимала гола за никакви пари на света.
08:22Тадиня.
08:23Тадиня.
08:24Тадиня.
08:25Ах, тадиня.
08:53Тайната е тук, нали?
08:58Атилио.
09:01Няма да посмееш да прочетеш дневника ми.
09:06Той е свещено нещо и ако го прочетеш, ще извършиш престъплени.
09:25Ти ми го, прочити.
09:34Прочети ми го.
09:36Или край на брака ми.
09:45Бракът ни не може да зависи от някакъв каприз.
09:50Каприз ли?
09:52Да, да ти прочета или да не ти прочета дневника си.
09:56Наричаш това каприз?
09:59Просто искам да знам,
10:02коя е жената, за която съм се оженил, защото тя е непозната за мен.
10:08Не съм съгласен повече да бъда женен за една непозната жена.
10:13Но аз не крия нищо от теб.
10:18Лъжиш.
10:20И то през цялото време.
10:22Толкова ли си наивна да мислиш, че ти вярвам,
10:26че приемам лъжите ти?
10:28Твоите лъжи за истини?
10:31За какъв ме смяташ?
10:33За глупак ли?
10:35За наивно момче,
10:37което вярва на лъжите, на гаджето си?
10:40А ти, Лио, винаги съм...
10:41И слушай ме, без да ме прекъсваш.
10:45Не.
10:46Няма да прочета дневникът ти,
10:48който често съм държал в ръце, но никога.
10:51Не съм го разгръщал,
10:52защото нямам навика да нахлувам в личния живот на хората.
10:57Давам ти възможност да ми кажеш
11:00това, което криеш.
11:02И това е последният ти шанс.
11:05Бракът ни не може да зависи от това.
11:07Бракът ни приключи много по-рано, отколкото си мислиш.
11:11Обичам те.
11:12Ти също му обичаш, нали?
11:16Един брак не зависи само от обичта.
11:19Нуждае се от много повече, за да оцелее.
11:21Вече говорихме за това.
11:24Бракът се нуждае от доверие,
11:26искренност,
11:27истина.
11:29Защото без тях любовта не оцелява.
11:31Още по-малко бракът.
11:33А точно това се случва с любовта и нашия брак.
11:36Те агонизират.
11:37А ти ли умоля да опитай се да разбереш?
11:40Бях достатъчно толерантен до сега.
11:43Всичко си има граници.
11:44Елена, аз стигнах до крайния предел.
11:47Давам ти шанс.
11:49Възможност да се реабилитираш пред мен.
11:52Да ми кажеш, какво криеш толкова ревностно.
11:56Говорих с Едуарда.
11:57Говорих с Марсело, с Виржиния, но не искам да говоря повече с никого.
12:01Ще престана да прося информация, която знам, че имам правото да науча.
12:06От къде измисли това?
12:08Нямам какво да ти кажа.
12:10Сигурно е нещо наистина абсурдно, зловещо, за да го криеш така от мен.
12:15И има нещо общо с мен, иначе щеше да ми го кажеш.
12:19Нямам какво да ти казвам.
12:20Вече ти обясних повярвено.
12:22Стига!
12:22Стига, Елена!
12:23Стига!
12:24Не съм глупак.
12:26И няма да позволя повече да обиждаш интелигентността ми, чули?
12:30Няма да позволя повече да ми казваш, че нищо не криеш от мен.
12:34Престани с този абсурден, посредствен театър.
12:37Стигнахме до предела, разбираш ли?
12:38Престани вече с това.
12:40Край!
12:40Стига!
12:45Вземи.
12:48Утеши се с него.
12:50И можеш да напишеш последната страница, край на брака ми.
12:55Атилио!
12:57Атилио!
12:58Атилио!
12:59Почакай, помисли.
13:01Бръската ни, бракът ни не може да свърши така сякаш юношеска любов.
13:05Не вярвам една юношеска любов да свърши по такъв грозен начин.
13:09Бракът ни свърши, проумей го.
13:11Набий си го в главата.
13:12Но няма нищо от това, което си мислиш.
13:15Нищо, което да те унижи.
13:17Нищо, което...
13:17Ще престанеш ли да лъжеш?
13:20Господи!
13:20Не мога да повярвам Елена!
13:22Не мога.
13:23Приемам, че не ми казваш истината.
13:24Не ти е присъщо да си искрена.
13:26Открита, но поне замълчи.
13:29Не си измисляй.
13:30Не влушавай положението с още лъжи.
13:33Атилио, да кажем, че наистина, че...
13:38Че наистина имам тайна, която не знаеш.
13:41Нещо, което се случи в живота ми и което крие дълбоко в себе си.
13:45Представи си, че е нещо, което не мога да ти кажа, защото нямам...
13:52нямам разрешение за това и не мога да ти го кажа.
13:55Разбираш ли?
13:57Моля те, Атилио.
14:01Нещо, което не можеш да кажеш на мъжа си.
14:04Но можеш да кажеш на Виржиния и на сесър.
14:07Не, те не знаеш.
14:08Ти гаси, лагала!
14:11Престани, моля те!
14:12Престани!
14:13Повече не говори!
14:14Не искам да те слушам!
14:16Разбира се, че знаят!
14:19Виржиния за малко да ми каже, когато ме видя онзи ден с Марселиньо на ръце.
14:23Мислиш, че не го забелязах ли?
14:25Че не долових оплахата и...
14:27когато ни видя заедно.
14:30Виржиния, какво ти каза?
14:32Мълчи не съм свършил.
14:34А сесър, онази вечер в бара...
14:36Господи, да не мислиш, че повярвах на днеско посъната ти лъжа,
14:40когато отвори банята и излезе оттам с него!
14:43Затолкова глупав ли ме смяташ?
14:46Затолкова глупав ли?
14:48Че можеш да ме излъжеш с усмивка и няколко мили думи?
14:51Това ли си мислиш?
14:54Атилио, ще ти докажа, че не съм...
14:57Не съм...
14:58Не, не, не, не моляте, Елена, моляте.
15:00Не ме карай да сторя нещо, което не искам.
15:02Моляте, не отговарям за себе си.
15:05По-добре е да спрем до тук, преди да съм прибягнал до насилия, което не ми е присъщо.
15:10Бъркаш ме с жените, които си имал и които винаги са темамели.
15:15И още те търсят, за да разрушат брака ни.
15:29Ако говориш за Бранка и Изабел,
15:34Уверявам те, че въпреки недостатъците, които имат,
15:40никога не са ме мамили по начина по който ме мамиш ти през цялото време.
15:47А що се отнася до Алисия, искам да знаеш, че беше съвършена във всяко отношение.
15:59Когато те срещнах, когато те видях за пръв път във Венеция, помислих, че...
16:05Може би си идеалната жена, която ще ме накара да забравя първата.
16:13Но се оказах напълно заслепен.
16:20От тези четири жени...
16:23...ти най-малко заслужаваш любовта ми.
16:32...любов, която още е жива.
16:38Но ще угасне.
16:40Много по-бързо, отколкото очакваш.
16:46Атилио, почакай.
16:50Атилио, помисли си добре.
16:53Ние сме в началото на съвместния ни живот.
16:56Признавам, че занимарих и себе си, и дума си, и теб.
16:59Но това е временно.
17:00Можем да заминем, както ти искаше да отидем в Италия, може във Венеция за 10-15 дни.
17:06Сигурна съм, че ще ни се отрази добре и ще преодолеем тази криза.
17:11Знаеш, че тук не липсва единение, но...
17:14Едуарда вече се добри с Марсело, така че тя ще отиде при някак.
17:18Едуарда нищо не е усложнила живота ни, Елена.
17:22Още по-малко детето.
17:23Напротив, двамата внесоха в тази къща истински семейен дух,
17:26който не усещах преди това.
17:29Да, знам, но понякога си мисля...
17:31Вината е изключително твоя, защото ти подкопа доверието ми в теб.
17:36По-добре да сложим край тук и сега.
17:40За да остане поне малко уважение между нас.
17:44Не може сега, Тилио.
17:46Дайме още един шанс да заминем утре, утре, днес, сега.
17:50Молята, Тилио.
18:06Молята, Тилио.
18:12Не може да поговорим.
18:15Трябва да обмислим заедно и спокойно как да решим проблема.
18:19Засяга много хора.
18:21Не може така.
18:27Бременността ми засяга само два мадуши.
18:30Мен и Марсело.
18:32Никой друг.
18:33Не, засяга Едуарда, Елена, цялото семейство на Марсело и всички нас в тази къща.
18:41Не ме грижа за никого, защото никой не ми помогна, когато трябваше.
18:45Не е вярно.
18:47Ние с баща ти сме тези, които трябва да ти помогнат.
18:51Ти си наша дъщеря.
18:54Трябва да се грижим за теб, колкото и да ни е тежко.
19:01Но при едно условие.
19:04Забрави, Марсело.
19:06Говорих с човека от Ангра.
19:08Каза, че времето е хубаво, слънцето силно, а морето спокойно.
19:12Знаеш, че се страхува много от водата.
19:16Спокойно ще се разходиш сяхтата с мен.
19:18Искам и Марселиню да бъде с нас.
19:22Добре, но няма да се отдалечаваме много и да има спасителни пояси, защото плувам ужасно.
19:29Сигурно за това се боиш от водата.
19:34Ще те науча да плуваш добре.
19:36Обещавам ти.
19:39Никога не съм имала склонност към спорта.
19:43Марселиню ще има.
19:44Ще бъде добър във всичко.
19:45Футбол, плуване, всичко.
19:47Но не го учи на опасни спортове.
19:51Умирам от страх само като си го помисля.
19:53Не, още е малък за опасни спортове.
19:56До тогава има още най-малко 15-16 години.
20:01Да, вярно е.
20:07Е, ще си взема някои неща, които още са тук.
20:16Какво има?
20:18Не отнася е нищо.
20:21Трябват ми, Марсело.
20:24Върни се тук.
20:29Така няма да се налага да изнасиш нищо от тук.
20:36Нека си дадем още време, Марсело.
20:40Сега ще заминем за Ангра.
20:43Там ще имаме време да поговорим,
20:45да видим дали ще се разберем,
20:47дали ще решим всички въпроси.
20:50А после, като се приберем,
20:53ако всичко е наред,
20:55ще се върна.
20:59Добре.
21:00Както кажеш.
21:18Какво се е случило у съседите, Тереза?
21:20Откъде да знам?
21:21Атилио беше ядосен, а Елена не каза нищо.
21:24Какво купи?
21:25Хляб, мляко, сирена и шунка. Всичко, което мама поръча.
21:28Умирам от глад.
21:30Върви. Приготви закуската.
21:31Трябва да позвеня.
21:32Обади се бащати.
21:34И какво искаше?
21:35Искаше да знае как си.
21:36Каза, че видял съобщение във вестника, че ще участваш във филм.
21:40Дано, Тереза, но още не е сигурно.
21:42Ало?
21:44Кой е на телефона?
21:46Здравей, Пауло, аз съм Кати.
21:48Как си?
21:49Обаждам се, за да знам дали вече имате отговор.
21:51Не мога да спи от напрежение.
22:07Какво става, Елена?
22:09Не бях виждала господина такъв.
22:11Толкова е фин, възпитан.
22:14Какво си направила, че се ядоса така?
22:16Не казвай нищо на Едуарда, моля те.
22:19Това ще мине.
22:20Едуарда, каква Едуарда?
22:22Трябва да се тревожиш за себе си и за него.
22:24Виждала съм много влюбени, но никога подобна сцена помислих, че ще удари.
22:29Не, не, не.
22:30Беше нервен.
22:31Не е нищо.
22:32Сериозно тряболиха.
22:34Нищо сериозно ли?
22:35А когато стане сериозно, ще разруши къщата и ще избие всички ли?
22:39За Бога, Елена.
22:44Музиката
22:56Никога не съм била толкова унижавана, Арналдо, никога.
22:59Нито дори когато сервирах къпет Клодовил и денер.
23:03Сао Паоло, когато обслужвах у нези богати старци,
23:06никога не съм била толкова смачквана и унижавана, както с нощите от тази булгарна крадла, която те превърна най-големия
23:14глупак на света.
23:16Най-големия глупак, Арналдо.
23:18Тя само си придава важности, Бранка. Лъжете няма абсолютно никакъв документ, който може да ме уличи. Няма.
23:26Няма, няма. Хвърли един поглед на тези документи. Хвърли им един поглед. Копия са. Оригиналите са в нея.
23:35Не е необходимо да си специалист, за да разбереш от пръв поглед, Арналдо, от пръв поглед, че си затонал до
23:43тук.
23:45Какъв срам, какъв срам бях принудена да изтърпя с нощи заради теб.
23:50Толкова си лекомислен, Господи, че не успя да си намериш любовница от нашите среди. Каква некомпетентност.
23:58Но, Бранка, това тук не е нищо особено. За Бога, всички в Бразилия избягват данъците.
24:04Не те карам да си най-почтения човек света, но поне не бъди толкова глупав.
24:09Как може да повериш на опитна секретарка, като Изабел, документите за злоупотребите?
24:16Как може, Арналдо?
24:18Когато вършиш престъпление, не трябва да оставиш следи.
24:21А ти не трябваше да близаш в апартамента и да й вземаш бижутата?
24:25Ти лупи си! Сега обвиняваш мен заради твоята непредпазливост, заради данъчните си измами!
24:47Сега обвиняваш мен!
24:50Mr. Alsel, there is?
24:53Okay, I'll see you.
24:57Hello, Alsel!
24:59Hello!
25:00Hello, I'm Isabel!
25:02No, I'll explain.
25:04I'm going to explain the story.
25:06I'll explain the story.
25:07I'll explain the story of the apartment in La Laguna,
25:10which I'll be able to buy.
25:15I'm going to explain the story.
25:18I'll explain the story.
25:19.
25:21Yeah, I think you'll go to the office today.
25:26Or later.
25:28.
25:29.
25:29.
25:29.
25:29.
25:30.
25:31No, no, no, no, no, no.
25:32No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
25:37In the end of my mind, he will pay.
25:43Yeah, well, thanks.
25:46I'm sorry for the trouble.
25:48Bye.
25:55Do you want to say that the agreement on Genesio is stopped?
26:03No, no, nothing is stopped.
26:07Okay.
26:14Okay.
26:20Okay.
26:21Okay.
26:22I work on the question, Genesio.
26:26In the store there is one model, she will help me.
26:30Model?
26:33Yes.
26:34It's time for me.
26:35It's time for me, so it's time for me.
26:38It's time for me.
26:39It's time for me.
26:40It's time for me.
26:41It's time for me.
26:46You can find the address and get the address.
26:55Ciao, Milena.
26:56Ciao, Magnolia.
26:59Maggie.
27:00Maggie.
27:01Ciao, Aninha.
27:03Ciao, Genesio.
27:04Ciao.
27:10Can I get the phone?
27:12Yes.
27:14How did you stand it?
27:15What'd you do?
27:18Yeah.
27:20What would you do?
27:20You have to store 55 when you were CORERE.
27:24Of course.
27:24No, Evira, no, you are right.
27:26Don't give me kalo.
27:28Maybe, Elvira, even more.
27:33No, Elvira, come with me.
27:34Oh, my return.
27:35Hello.
27:36Oh, I am Milena.
27:37Okay.
27:38So, as you were doing my behavior?
27:38Did you get the answer?
27:39Wow.
27:40I have a friend of mine, you.
27:41Do you know what it is?
27:43Do you know what it is?
27:44Yes, in a moment.
27:47Milena, I'm going to find you.
27:51Hello.
27:52How are you?
27:54How are you doing?
27:56How are you doing?
27:58I'm doing it.
27:59I'm doing it.
28:00I'm doing it.
28:03Laura, I know that it's hard.
28:08It's hard.
28:10It's hard to find that.
28:11I don't understand it.
28:12I can't do it in the store.
28:14I'll ask you to help you in the moment.
28:16I'll show you.
28:19I have another one.
28:23No, it's fine.
28:25And ask you for her.
28:29Milena, how are you?
28:31Okay.
28:33I'm going to take you to the final details.
28:35Let's try to check.
28:37Now let's check.
28:39Do you want to find a number?
28:41We'll find a number.
28:42We'll find a number.
28:44This is good.
28:46For Atilio?
28:50Yes.
28:52We met with him and Eliana yesterday.
28:54We want to work on the projects.
28:59We've got a lot of fun.
29:01We've got an architecture studio.
29:04We've got a hotel and a ticket for Marcia and Wilson.
29:09Okay.
29:10We've got a number.
29:11We'll find a number.
29:12If there is a candidate,
29:15we'll find a candidate for him.
29:16We'll find a car.
29:19We'll find a car.
29:21We've got a car.
29:22We'll find a car.
29:23We'll find a car.
29:23We'll find a car.
29:25You'll find a car.
29:26We'll find a car.
29:28We'll find a car,
29:42we'll find a car.
29:56She was born with 902, who lived there.
30:00Where do you know that?
30:02They say that.
30:05Sure.
30:06We have a reporter.
30:08She's got to take care of them.
30:12Mr. Nestor, you're going to see Kati.
30:15We're talking about her.
30:17We're talking about her.
30:17We're talking about her.
30:22What did you say?
30:23I'm sorry.
30:25She's going to lose her.
30:28It's not a doubt.
30:29It's not a doubt.
30:30No one can live long.
30:33I'm not sure.
30:34I'm not sure.
30:35I'm not sure.
30:35She's going to get a lot of attention.
30:40If he's another one,
30:45he's going to be a second.
30:46Or you'll say,
30:47or you'll say.
30:49Atilio,
30:50what is he's going to do?
30:54I'm not sure.
30:55How am I going to do it?
30:58I'm not sure.
31:00You're going to do it.
31:07I'm going to put it on my side.
31:13I'm not sure.
31:16I'm sorry.
31:18I'm sorry.
31:19I'm sorry,
31:19I'm sorry.
31:21I'm sorry.
31:26I'm sorry,
31:27I'm sorry.
31:29You're looking for a solution.
31:30I'm sorry.
31:31I'm sorry.
31:32I'm sorry.
31:32I don't know I'm sorry.
31:33I'm sorry.
31:33But if you're there,
31:36I think that's all.
31:37I have no idea.
31:39I have no idea.
31:41I have no idea.
31:41I have no idea.
31:44I have no idea.
31:49Atilio, she will understand the truth.
31:55Of Cesar.
31:57Of the father of Cesar.
31:59Of me.
32:04The mother of Cesar.
32:06The mother of Cesar.
32:09Although the whole family is still in the new suffering,
32:11it will become a failure.
32:15It will become the future.
32:17The mother of Cesar.
32:28or Eduardo, even their own son.
32:35I want to be on the place for nothing on the world.
32:46What did you do to do?
32:47I came here, as I was here,
32:49I was here to be a house with my shoes.
32:52I got it there and took it.
32:55If she is Branca Leticia Debaros Motta, I am Isabel Lafayette,
33:02the president of the minister.
33:05You have to talk about this with me.
33:08I can find a way to compensate me.
33:11To compensate me?
33:13How?
33:14Is that someone can come to my home,
33:16to grab me,
33:17and I can stay quiet?
33:19Where do you think I am?
33:21Did you need to be a man?
33:23With the police,
33:25with the government,
33:26to make me stand up for God?
33:29I am.
33:31I am.
33:32I am.
33:32I am.
33:33I am.
33:33I am.
33:34I am.
33:35I am.
33:35I am.
33:37I am.
33:38I am.
33:46I am.
33:47I am.
33:48I am.
33:49I am.
33:51I am.
33:53I am.
33:54You don't have anyone these you,
33:58I am.
33:59I am.
34:05You, You don't have anyone.
34:11You.
34:12No, I'm not sure that I will kill the cookies with the red eggs.
34:20The last thing I want is to be a bad guy.
34:25No, no, no.
34:31Now we are separated.
34:32I'm still in the house of Marcelo.
34:37Can you imagine?
34:38But you are already separated from time.
34:42You told me that you were together with one hour, Arnaldo.
34:47I already told you that
34:53I will write a new,
34:55a new agreement for apartment,
34:59which the one is not happy with you.
35:03And I am
35:05planning to repair the apartment.
35:11I have to install a sauna for where to leave.
35:17I will put two chairs in the gym for us,
35:24because I want to be in shape.
35:29I know that this will cause many problems.
35:33I don't need anyone to know what happened to happen.
35:37I have to propose this.
35:39I have to propose this.
35:40I have to propose this.
35:43I have to propose this.
35:47I have to propose this.
35:55I have to propose this.
36:16I have to propose this.
36:19I have to propose this.
36:22I have to propose this.
36:23I have to propose this.
36:24I have to propose this.
36:26Okay, so I have to propose this.
36:28And I have to propose this.
36:38I have to decide this.
36:47What about this?
36:50I don't know what to do.
36:51I know it's not for me.
36:54How do you do it?
36:56Yes, I'll leave it.
36:58I'll leave it.
37:00I'll feel it.
37:02And then I'll see you again.
37:03And then I'll see you again.
37:06I'll see you again.
37:07And what will you do?
37:09Because I know you've already noticed.
37:11I don't like it.
37:14I don't like it.
37:16I don't like it.
37:17I'll call it.
37:18Similar to you.
37:20And anymore now.
37:21Appaved!
37:22She'll be tied up!
37:28I want to die!
37:30I can't see you again!
37:33I'll say I will!
37:34I'll understand that to myself!
37:40Any advice you've missed!
37:42I have to meet you.
37:46I'll see you again!
37:50Excuse me, Paola, I'm sorry. I didn't see you.
37:54I noticed. I said that no one has come to the event, except the two of you.
38:01Maybe we'll save the company.
38:03I'm sorry.
38:08Hello? Who are you?
38:11Moment.
38:13Flavia is looking for you.
38:14Good.
38:17Good.
38:18Good, Flavia, how are you?
38:19Good.
38:21I'm with a guy from the agency.
38:24I'm going to go to the house.
38:26No, I've seen you.
38:28I've seen you a little bit.
38:30Do you want to see me?
38:32I've seen you.
38:34I've seen you.
38:37Because of the marriage.
38:40I'm very sorry.
38:41I've seen you.
38:50I've seen you.
38:56I've seen you.
38:58I've seen you.
38:58I'm not even a girl.
39:01I was a girl.
39:07I've seen you.
39:09I'll show you here.
39:11I'll show you here.
39:12I'll show you here.
39:15I'll show you here.
39:16But...
39:16I'll show you here.
39:19Yes.
39:20I'll show you here.
39:22Do you?
39:26I'll show you here.
39:28I'll show you here, but...
39:28I'm very sorry.
39:30I'm a great man.
39:32And I'm thinking so.
39:35God!
39:36I thought you were not going to go today.
39:44Which is not okay.
39:49I'm going to go now.
39:52How do I go?
39:55Yes.
39:56I accepted myself to room.
39:57I found myself.
39:57I'm not all.
39:57I say it's fine.
39:59But I think that we gotta go.
40:03I mean...
40:04but let's start with the discussion.
40:07Marcel, what is the day of the day?
40:13I can't sleep with the process.
40:16I can't sleep with the rest.
40:24I don't know.
40:25It's a weird feeling.
40:27It's a weird feeling.
40:28I don't know.
40:32It's a weird feeling.
40:35It's a weird feeling.
40:36It doesn't have to be a weird feeling.
40:38They need to be taking it.
40:42They need to be a weird feeling.
40:44I'm sorry.
40:49It's a weird feeling.
40:51It's an optimism in this world.
40:54I love it.
40:54But the other way,
40:57it's a weird feeling.
41:03We all are like this.
41:06We all are like this.
41:07One day, another day, one day, one day, one day, one day, one day, one day, one day, one day.
41:11But we all will be happy.
41:13We will see you.
41:16Advocatel Seo yesterday was here with a criminalist,
41:21who will be a friend of mine.
41:23And he was very optimistic.
41:29He says that he is not optimistic, but he is realistic,
41:33but he looks good.
41:35That's what I said.
41:38What did you say, Nando?
41:41Courage.
41:42My name is my professional.
41:53To save my heart.
41:56The way it feels.
41:58Each time we touch.
42:01I know I'm there.
42:04Не ревнувам, уверявам ви.
42:08Но, щом се обажда на Орестес на Милена?
42:11Защо да не се обади на мен?
42:12Защото си по-нервна от тях.
42:14Защото си майка и изнервяш и тях.
42:18Разтройваш го още повече, защото вижда, че стрядаш.
42:23Майките са за това да страдат.
42:25Имаме ли друг избор?
42:54Субтитры создавал DimaTorzok
42:56I think it's better to take it.
43:24I think it's better to take it.
43:54It's better to take it.
43:55It's better to take it.
43:56It's better to take it.
44:01It's better to take it.
44:37It's better to take it.
44:47It's better to take it.
45:12It's better to take it.
45:18It's better to take it.
45:28It's better to take it.
45:29It's better to take it.
Comments

Recommended