- 2 weeks ago
От Обич Епизод 81
Category
📺
TVTranscript
00:02I already said no, no, no, no.
00:06How long have you been?
00:07It's been 8,5, 9,15.
00:11But you'll be able to get you to get you.
00:13Is that you get to get?
00:15He says, that you get to get.
00:17I want to talk with you.
00:20Excuse me.
00:25Can she get you to get you?
00:28I don't want to get you to get you.
00:30I'm going to get you to get you.
00:33I'm going to get you to get you.
00:33What can I do, Marcelo?
00:35Try to convince you.
00:37I think it will be for you.
00:40Marcelo, the moment of Edouarda,
00:42the new Edouarda,
00:43is not just with anyone.
00:45It's just with yourself.
00:48But, okay.
00:49I'll try it.
00:51No.
00:52I don't want to get you to get you.
00:54I'm thinking.
00:55I think you will get you to get you.
00:56You are not going to get you up.
00:59You are not going to get you.
01:01Okay.
01:02I tell you about it.
01:04because he is now for a job.
01:08But...
01:08I'm trying to get you,
01:10I'm going to get you to get you.
01:11I'm going to get you,
01:13there.
01:15I'm getting you.
01:16I'm going to get you.
01:17and they always look good.
01:19Not all of them, Skapa.
01:21Let's go.
01:23Welcome.
01:24Good luck.
01:29Ciao.
01:31Ciao, Tadini.
01:37I'm going to go to Lantasi,
01:38because I'm going to go to the museum
01:40for my visit.
01:43Do you know Parish, Milena?
01:46I've been in Parish.
01:47I've been in the same time where I was going to go,
01:49and I've been in Parish.
01:52I really did not have to live in Parish.
01:55I've been in Parish.
01:56I've been in London, Madrid, New York…
02:00I'm very small in Rio de Janeiro.
02:04You're lucky, Oluvija,
02:05that you would be on the last few days.
02:08Now not.
02:08Right now.
02:10Yes, last few days we had temperature of 38 degrees.
02:15Oh, my God.
02:16Yes, you have a breeze from the river, the wind from the valley,
02:20but in Brazil, it's a job on the right.
02:23Yes, that is.
02:25The people in the day they go to the market,
02:28not only in the restaurant, in the кино or in the theater.
02:33Of course.
02:34Because you have fun.
02:36You leave the parking lot and you're ready.
02:39You're ready.
02:40You're ready.
02:40You're ready.
02:43You're ready.
02:57You're ready.
02:58You're ready.
03:00In Brazil, Moll, its free.
03:03But you're ready to be such a reason.
03:06No idea.
03:07You are ready?
03:10No, I'm ready.
03:11I'm very excited to be…
03:12You're ready to take your hand.
03:13You're ready to take your hand.
03:13You're ready to take your hand?
03:13I am going to take my wife.
03:15That is not what it is, Eduardo.
03:18If it is like that, I will say that.
03:19I will just take my wife.
03:20No, no.
03:22I have to go.
03:25No, Marcelo, I will stay here.
03:28Marcelino.
03:29Catarina, I will talk to you later.
03:32Yes, then I will talk to you later.
03:33I will talk to you later.
03:36I will talk to you later.
03:39I will tell you.
03:40And I will talk to you later.
03:47I will talk to you later.
03:51.
03:52.
03:52.
03:52.
03:52.
03:52.
03:52.
03:54.
03:54In the morning, Tatko says that you don't have to go in any case, you stay in the house.
03:58Let's play on something.
04:01Let's play on something?
04:02On what? On my mom and Tatko?
04:04This is Atilio, our art art.
04:06And Elena, my brother.
04:08It's nice to me.
04:09It's nice to me, Elena.
04:11It's nice to see you.
04:12It's nice to see you.
04:13It's nice to see you.
04:14It's nice to see you.
04:16It's nice to see you, Elena.
04:21Are you an architect?
04:22No, I'm a designer.
04:26So, you've never worked together, but we have plans.
04:32Who knows?
04:34You'll be the ideal two.
04:37Atilio is the most attractive man in Rio, Monica.
04:41So, I've noticed.
04:43It's all my love, of course.
04:46Yeah, yeah.
04:47Branca?
04:48Yeah, sorry.
04:50Sorry, Monica.
04:51How do you do it?
04:54It's a good thing to see you.
04:57It's better to serve the evening.
04:59It's better to serve the evening.
05:00It's better to serve the evening.
05:03It's better to be the evening.
05:04It's better to be the evening.
05:08How are you, Branca?
05:22Branca!
05:23Branca!
05:24Branca!
05:24Скъпа!
05:25Дай да те видя!
05:26Всеки път все по-прелестна!
05:28Всякаш това е възможно!
05:29Искам после да ми кажеш какво правиш с кожата си, защото е толкова мека.
05:35Нали, Рози?
05:37Разбира се!
05:39Започнаха комплиментите.
05:40Тези двете, като се видят, постоянно се лъскаят.
05:43Сякаш са заучили репликите си.
05:45Арналдо, моля те, това не са празни комплименти.
05:48Ти най-добре от всички тук знаеш прекрасно колко дълбоко се възхищавам от Branca.
05:55Branca е всичко, което бих искала да бъда в живота и малко повече.
06:03Дюал, как сте?
06:04Много добре.
06:04Бог да ни пази от Изабел.
06:08Изабел е един от най-добрите професионалисти.
06:10Ако иска да стигне майка ми, ще бъде много полезно за фирмата.
06:13И още по-добре за Джобани.
06:20Елена, как си?
06:22Много добре.
06:23Радвам се да те видя.
06:25Малко по малко ни връщаш Атилио.
06:30В социален смисъл.
06:32Но така се започва.
06:34Не знам, но един ангел ми каза, че рано или късно ще си върнем целия Атилио, като в доброто старо
06:41време.
06:42О нези прекрасни безсънни нощи тук обранка.
06:45Как ми липсват, Атилио.
06:48Да знаеш.
06:49Не съм му го забранила в никакъв случай.
06:52Може да й бъдат тук, когато поиска.
06:54Не, знам, че не си.
06:56Но знам, че все още не е като преди.
07:00Извинете.
07:06Като че ли знае за нашите проблеми.
07:11Всеки може да усети, че си напрегната, понеже не сме добре.
07:16Не е нужно особено внимание.
07:19Арналдо, наистина си много добре подкрепен.
07:24Професионалният ти екип е за завиждане.
07:26Прекрасна група приятели.
07:30Вярно е, скъпи.
07:32Не забравим празник обранка.
07:34Жена ми, приятелите ми, децата ми и Атилио,
07:38който е художникът на всички проекти в нашата фирма.
07:42А тук до мен е Изабел, моята дясна ръка.
07:51Извинявай.
07:54Ммм.
07:56Ммм.
07:56Мартини.
07:58Беше за Дона Бранка.
08:00О, какъв гав, Бранка.
08:02Колко жалко.
08:04Сигурна съм, че няма да ми се сърдиш, че ти взех Мартинито, нали?
08:09Не, щеше да се разсърди, ако Мартинито беше направено за Атилио.
08:14Атилио, моля те, заради доброто старо време, спаси ме от този гав.
08:19И аз имам желание да взема мястото на бармена в тази къща.
08:23Не в къщата, защото ти си личният бармен на Бранка.
08:26За мен никога нищо не правиш.
08:28Арналдо, пиеш само уиски, а то си е готово.
08:30Не мога да покажа таланта си.
08:34Доброто старо време се върна.
08:36Какво повече може да искаш, скъпа?
08:42Кръв.
08:43Съжалявам, че ще те разочаровам, Бранка.
08:46За сега е само червена вина.
08:54Не издържам да седя тук, когато има страхот на вечеря обранка.
09:00Може би страхот е скандал, защото там никога нищо не се знае.
09:04Ако сте гладни, може да сервирам вечерята.
09:06Гладни ли, Алвира, какъв глад от кога се ходи на вечеря за да се яде?
09:10Човек отива за да види свят.
09:14Знам аз кой свят искаш да видиш.
09:17Арналдо настоя да отидем на това тържество, само за да се подмаже на клиента си.
09:22Иска да покажа, че социалният живот върви с фирмата и е финансово здрав.
09:27Но днес домошарският ми дух преобладава.
09:30Скъпи!
09:33Всички са там, а ние тук се самосъжаляваме.
09:37Според мен бизнес вечерите са много скучни.
09:39Ти мълчи!
09:41Татко, що ме настоял? Трябва да отидем. Това е жертва в името на приятелството.
09:46Очудвам се, че вие мек нямате голямо желание.
09:50Не спах добре с нощи. Главата ми ще се пръсне.
09:54Но аз съм добре.
09:55Няма да ходиш и точка.
09:58Ако отидеш, главата на майка ти наистина ще гръмне.
10:01А ако не отида, моята ще гръмне.
10:04Няма никакъв шанс да ти позволя да отидеш.
10:07Да ми позволиш, мамо? Що за абсурд?
10:10Аз да не съм дете.
10:12Докато живееш тази къща за моя сметка, ще ти забранявам и разрешавам каквото сметна за подходящо.
10:20Като свършат аргументите, нападате с финансовия натиск.
10:25Това е долен удар.
10:27Внимавай стона към майка си, момиченце.
10:29Какъв ужас!
10:31Това е любов тъди не е и так хубава.
10:34Любов? Ти какво разбираш?
10:35Не се пускаш от полата на майка си.
10:38Но го грешиш, моля те.
10:39Не, няма такова нещо.
10:41Говориш куп глупости, объркваш главата на Едуарда.
10:44Не, не е така.
10:45Само си говорим. Обменяме идеи.
10:49С майка ти трябва да говориш и да обменяш идеи.
10:51С Дона Сирлея, с Дона Леонор, с хора, които са живели и имат опит.
10:55А ти слушаш, Кати, накрая ще се объркаш още повече.
10:59Имам чудесна идея.
11:00Защо не се обадиш на баба ми да излезете, да пинете по нещо, да обсъдите връзката ти с Марсел?
11:08Той иска да се сдобрите, Едуарда.
11:11Дай малко примирие на тази война и обмисли какво искаш.
11:15Но аз още не знам какво искам.
11:17Много е рано за това. Не знам.
11:20Страх ме е да не се повтори, а казват, че втория път боли още повече.
11:25Какво ще се повтори? Ще се получи.
11:28Не ли каза, че се е успокоил?
11:30Да.
11:32Много е нежен.
11:33Светя, красиви думи.
11:36Ами тогава...
11:38Да, Кати, но не съм напълно убедена в тази негова радикална промяна.
11:43Може да не е напълно искрен.
11:46Мъжът е страшно нещо.
11:48Много лесно приключва връзка. Всичко свършва ей така.
11:51Ако си направи труда да се обади по телефона?
11:54Да, опазил ни Бог от това племе.
11:57Мислят се за Господ.
11:58А когато искаш да скъсаш с тях, се побъркват.
12:01Започват като луди пак да правят всичко.
12:05Това не е любов.
12:06Не е мъшкарство.
12:08Това е гордостта на ранения мъж.
12:10Не могат да чуят какво им говориш.
12:12Но ти можеш да разбереш.
12:14Живяла си с него.
12:15Познаваш го добре.
12:17Ако се прави на мъшкар ще го срежеш веднага.
12:19Но ако дойде изпълнен с любов, такъв кротичък,
12:24ще го целунеш, ще го приемеш, ще се възползваш.
12:30Не мачувам Кати да ти казва да се вкопчеш в Марсело.
12:33Да, вкопчи се в него.
12:35Това не е хубаво, защото до сега тя го е отблъсквала.
12:39Сега, само защото е свалила малко гарда да се предаде,
12:42ли не е, трябва да се цени.
12:44Нека ходи като глупак.
12:45А тя през това време да си помисли.
12:50Да мисли.
12:51Трябва да действаш, Едуарда.
12:53Боже, не знам.
12:55Да заживаем отново заедно, не знам.
12:58Мисля, че няма да могат.
13:00Трудно ще е.
13:01За мен е като чущ.
13:02Да.
13:03Ето решението.
13:04Как не се сетих по-рано?
13:05Престори се, че Марсело е непознат.
13:07И да хукне, да хване един непознат.
13:09Защо не е тъдиня?
13:11Трябва отново да се влюби в Марсело.
13:13Да бъде романтично.
13:15Да.
13:16Докато сте гаджета, всичко е много хубаво.
13:19Но след като са ужените, с богом романтика.
13:22Така е, вярно е.
13:23Имам една приятелка, на която мъжът ти всяка събута и казва
13:26Хайде, днес е събута, твоя ден.
13:28И горката започва.
13:30Преди имало целувки, прегрътки, цветя, сега само събута.
13:34Да.
13:35Само, че за Едуарда и Марсело всеки ден е събута.
13:39Трябва да започнеш от нула, Едуарда.
13:42Точно като гаджета.
13:43Ходете на кино, целувайте се, прегръщайте се.
13:48Никакъв секс, не?
13:50Нека, Марсело, да се заради.
13:53Са страх.
13:58А ти ли обича тези събирания?
14:01Много му харесва.
14:02Трябва и ти да ги правиш, Елена.
14:05Какво?
14:06Да организирам служебни срещи в къщи?
14:09Блясък, блясък.
14:11Бизнесът остава на заден план за фон.
14:15Блясъкът изпъква на пръв поглед.
14:20Нямам търпение за това.
14:22Не е за моят темперамент да пълня къщата с хора и да говоря глупости цяла вечер.
14:28Смалка е, спокойна група е, приятна.
14:32Не е нужно да е постоянно, от време на време.
14:36Не си длъжна да следваш учебника на Бранка.
14:38Прави както аз правя в къщи.
14:41Наполовина.
14:43Какво има Елена?
14:45Много си напрегната.
14:46Какво става?
14:49За сега нищо.
14:51Нищо.
14:53Елена и Вирджиния са отново като тинейджерки.
14:57Все някакви истории и тайни работи.
15:00Да, използват всяка възможност да споделят клюките.
15:05Много са близки.
15:08Очевидно сега още повече.
15:13Харесва ми Бразилия, но това официално лице на града понякога е малко неудобно, защото всичко, което се говори, прилича на
15:20държавна тайна.
15:21Да, но това е типично за всички столици. И в Вашингтон е така.
15:25Но след време умръзвана ли, Милена?
15:27Живял съм много в Нью Йорк и в Лондон.
15:29Мисля, че сега ще се установя тук, в Рио де Жанейро.
15:33Бранка, колко е хубава къщата ти. Прекрасна.
15:38Благодаря.
15:40Честно казано, много ме впечатлиха идеятите, Изабел.
15:43Аз винаги съм бил против да правя бизнес с жени.
15:47Грешка.
15:48Изабел има мозък на мъж. Във фирмата тя е един от нас.
15:53Искам да знаете, че вече съм обучила слуха си да възприема този тип наблюдения като комплимент.
16:00Разбирате ли?
16:01То е така. Да те сравнят с мъж е най-големият комплимент, който може да получи една жена.
16:07Дори нещо повече.
16:08Много благодаря.
16:11С този чар, с тази твърда ръка смея да кажа, че тя е първата дама на договорите.
16:20Разбира се.
16:23По-тихо, че Бранка чува всичко.
16:33Бранка! Бранка!
16:34Тази Изабел!
16:35Ела с мен! Ела!
16:47Под дяволите тази къща! Под дяволите Арналдо! Под дяволите Изабел! Проклета Изабел!
16:52Да горят фада! Да пукнат дана!
16:56Господи, изпадна в шок!
16:59Изабел! Изабел! Изабел! Боже мили!
17:03През цялото време под носа ми и да не разбера!
17:05Колко съм била глупа, Барас!
17:08Каква глупачка съм!
17:09Боже мой! Мислех, че съм най-опитната жена на планетата!
17:13А да ме победи такава уличница!
17:15Как ли се ми се присмивали!
17:18Боже мой! Как може!
17:21Мислех, че ти е съюзница, Бранка!
17:24Съюзница? Да! Предателско чудовище!
17:29Служителка, на която помогнах да израсне, на която подадох ръка,
17:34която превърнах директор!
17:35Извадих я от нищото и я вкарах дома си, във фирмата си!
17:39Принудих Арналдо да я вземе, да даде място на тази жена в управлението!
17:44Тя беше моите очи, беше моето присъствие, беше мой глас във фирмата!
17:49Доверявах и се повече, отколкото на всеки друг там!
17:53Бранка, не си можела да предположиш?
17:55Аз дадох кобра!
17:57Храних я с моята храна, за да ме отроби!
18:00Научих на всичко тази жена!
18:02Научих я да има класа!
18:04Научих я да се облича!
18:06Отворих я всички връти!
18:07Отворих я всички салони!
18:11Запознах я с Атилио раз!
18:13Аз я запознах с Атилио, разбираш ли?
18:16Аз ги събрах!
18:18Закрилях колкото можех връзката им!
18:21Дадох я Атилио в ръцете!
18:22А ето как ми се отплаща!
18:24Мразия!
18:25Това е голямо нахалство, Бранка!
18:28Да, голямо предателство!
18:29Никакъв морал!
18:30Мръсна игра!
18:31Забихаме нож в гърба!
18:34Наранихаме смъртоносно!
18:36И не заради изнебярата на Арналдо той!
18:39Зобщо!
18:40Не ме интересува!
18:42Смъртоносната рана дойде от нея от тази жена!
18:45Изабел! Изабел!
18:46Трябва да чуя хилити пъти това име, за да го повярвам, за да мога да го чуя!
18:51Всички други, но не и тя раз!
18:53Не и Изабел!
18:54Дадох ключовете от фирмата си в ръцете на тази бандитка!
18:59Ключа за моето наследство!
19:01И тя ме обра! Обра ме!
19:04Отнесла дума си злато!
19:06Брилянти долари!
19:08Повече от милион долара!
19:10Не си можела да го очакваш, Бранка!
19:13През последните месеци беше толкова щастлива!
19:19С толкова бижута!
19:21Толкова весела!
19:23Толкова доказателства!
19:24Как не го усетих за Бога!
19:27Тя ми се е присмивала!
19:28Сигурно се е заливала от смях!
19:30Танцувала е върху моята глупост!
19:32Разхождала се под носа ми с доказателствата!
19:34И онази цинична усмивка, която ѝ е дал дяволът!
19:38Мразия я!
19:38Мразия я!
19:39За малко да припадна, когато видях колието на врата ѝ...
19:42На хамите ѝ крадла!
19:44Хиляди пъти крадла!
19:46Крадла!
19:47Мразия я!
19:48Мразия я!
19:49Бранка, пребледня!
19:50Мислех, че ще припаднеш!
19:51Искаше ми се да убия тази кучка!
19:55И да ще ми да е хвана за гърлото!
19:57И да откъсна проклетото колие!
19:59Исках да удера кожата ѝ!
20:02Да ѝ изтръгна очите с голия ръце!
20:05Както ѝ гледаше точно това, помислих, че ще направиш!
20:09Не усещах кръвта във вените си!
20:13Замръзнах!
20:15Усетих дъхът на смъртта да минава покрай мен!
20:18Исках да ѝ убия както никога!
20:21Мисля, че за секунди умрях!
20:23И се преродих тук!
20:26Всякаш изведнъж целият шум около ме е спря!
20:30И бяхме само аз и тя!
20:32Бях хипнотизирана от това колие!
20:35Това колие, което беше тук в ръцете ми!
20:38Успокой се, Бранка за Бога!
20:40Тази жена е ужасно цинична!
20:43Да идва в дома ми е прекалено на халство!
20:47Да застава пред мен с тази цинична усмитка!
20:50Да ми навира в лицето бижутата, които мъжът ми е подарявал!
20:54Къвнати се, че искам да я убия!
20:56Ще я убия! Ще я удера!
20:59Ще я смажа!
21:00Няма да оставя жива и душата й!
21:03Бранка, разбирам яда ти!
21:05Но щом си успяла да стигнеш до тук?
21:07Трябва да издържиш още!
21:09Иначе ще оставиш да те победи, а това няма да го позволя!
21:13Искам кръв!
21:13Трябва да останеш хладнокръвна, да се справиш това!
21:16Искам отмъщение!
21:18Искам кръвта й!
21:19Искам нейната кръв!
21:20Искам я!
21:23Бранка, отмъщението се сервира студено!
21:25Трябва да се въздържаш и да спечелиш от това!
21:28Да спечеля ли?
21:30Луда ли си?
21:31Погледни ме в очите!
21:32Вижме какво състояние съм!
21:33И дали приличам на човек, който печели нещо!
21:37Само двете сме тук, Бранка!
21:39Никой няма да разбере за това!
21:41Искаш ли да си върнеш тези бижута или не?
21:44Разбира се, че искам!
21:45Тогава не трябва да плашеш, Изабел!
21:48И като си помисля, че ходиха в Аржентина!
21:52Щастливи!
21:53С мое съгласие!
21:55С моята благословия!
21:56Боже, каква глупачка съм била!
22:01Каква глупачка!
22:02И хиляда години да живее, няма да си го простя!
22:09Ако погледът убиваше тази жена,
22:12ще ще бъде изпепелена в мигът, който стъпи в холони!
22:16Трябва да се контролираш, Бранка!
22:18Ще трябва да си по-голяма актриса от всякога!
22:21Какво е това?
22:22Винаги си била силна, като скала!
22:24Няма да се предадеш сега!
22:26Трябва да се съвземеш от всичко това бързо!
22:29Да вдигнеш глава и да се върнеш хола с високо вдигнато чело!
22:34Бранка!
22:35Не забравяй нито за миг!
22:37Нито за миг, че ти си...
22:39Бранка ли ти си е дебар усмота!
22:43Мисля, че идва важния ден!
22:44Да, и аз умирам от страх!
22:47Много сти смела, Лаура!
22:49Аз имам много любов!
22:51Тази любов ми дава смелост!
22:53Дава ми сила и енергия да вляза в битка!
22:56Да, и ще падне като бомба!
22:58Ще бъде като сън!
23:00Моли се да не е кошмар, Лаура!
23:04Доварявам се на шестото си чувство!
23:07Мога ли да знам какво клюкарствате?
23:10Ако искахме да знаеш, щяхме да говорим високо!
23:13Уважавай личните ни неща, мамо!
23:16Лаура Тржано не ми излиза из някаква мода!
23:20Не, мамо, не съм стилистка, а собственичка на магазин!
23:26Много си нахална за моя вкус, момиче!
23:29Къде е семейното чувство за хумор?
23:33А ти, Наталия, ако станеш съучастница на Лаура в някои от номерата,
23:38ще забравя, че вече си голяма и ще ви шамаросвам и двете!
23:43Не се ядосвай, мамо! Всичко е под контрол!
23:45Мисля, че ще е много по-ефикасно от това барбора не е, скъпа!
23:49На твое място би ги напляскал и би ги пратил да спят!
23:53Може даже да не знаеш защо ги биеш, но бъди сигурна, че те знаят защо!
23:59Още малко и ще влезем в пещерната ера!
24:04Господин Леонардо звъни!
24:06Леонардо, чудесно!
24:07Здравей!
24:09Влез, влез!
24:10Извинете ме, закъснях ли?
24:12Не, изобщо!
24:14Как си?
24:14Много добре!
24:15Настанявай се!
24:16Тръжано донесох ви едни сметки тук от магазина на Милена!
24:19Мисля, че стига заплащане на ремонта!
24:21Прегледайте ги и ми кажете какво мислите!
24:26Здрасти!
24:27Здрасти!
24:28Здравей!
24:28Чудесно, имаш добро виждане за финансовия свят, момче!
24:33Браво!
24:35Е, Тереза, хареса ли ти филмът?
24:37Този по телевизията горе-долу става, но на киното...
24:40Какво стана?
24:43Баща ти си купонясваше страхотно в тъмното кино!
24:48Сигурна ли си?
24:49Разбира се!
24:50Мислиш ли, че няма да познае дон Нестор?
24:52С любовницата ли беш?
24:54С безсрамницата тъдиня!
24:55Целуваха се и всичко...
24:57Залепил се там сякаш, щеше да я задуши!
25:00Какво неприлично държание!
25:05Това...
25:05Вече е липса на уважение!
25:08Извинявай, Кати!
25:09Казвам ти го, понеже съм ти приятелка!
25:11Мисля, че на Кати може, но...
25:13Не трябва да казваш на Сирлея, защото...
25:15Горкичката пак ще се срине!
25:19Майка ми е глупачка!
25:20Тя май си мисли, че баща ми ще се върне да и се извинява.
25:24Едва ли ще погледне друг?
25:26Видях отблизо у нас.
25:29Красива е, но...
25:30Не е чак толкова, както казва Дона Сирлея.
25:33И мисля, че това стегнато дуп е изкуствено.
25:35Така мисля.
25:37Да но цялата стане в целолит и кокоша кожа.
25:40Видяла си всичко това в тъмното кино, така ли?
25:43Преди това бях на опашката.
25:46Огледах я отгоре до долу.
25:48Правех се нарасеяна, за да не ме види онази.
25:50Не съм глупава.
25:51Вижте, може да е красива, може да има стегнато дупе, но...
25:55Не може да стъпи на малкото пръще на майка ми.
25:57Чух Дона Сирлея да казва на Дона Леонор, че господин Нестор нарекал любовницата си почтено момиче.
26:04Майка ти беше адски обидена.
26:06Каза, тази любовница не е госпожица даже.
26:10Камо ли, почтено момиче.
26:12Хайде, стига, сме говорили за това, че получава муртикария.
26:15Като се замисля, добре стана, че се появи.
26:18Така мама се отърва от баща ми.
26:20Той не беше добър съпруг.
26:22И той не остана сам.
26:24Едуарда е права.
26:25Може да се повтори.
26:26Да.
26:27И пламъкът гасне, гасне.
26:29Ако му говориш за бившата, започва да се пали отново и да съжалява.
26:32Точно така.
26:33За това е пълна тишина.
26:35Ама, че живот.
26:36Добре, че Чичо ми може да остане тук.
26:39Там пламъкът наистина е угаснал за винаги.
26:42Но ще се запали нов.
26:46Елена казва, че отишъл да уреди преместването си и да остане тук.
26:56Здравей, сине.
26:58Елена, не дей да ренуваш, но искам, настоявам тържествено тези прекрасни ръчички да ми направят едно мъртини.
27:06От най-добрите от Ильо.
27:08Трябва да видя дали още съм във форма.
27:10Съмнявам се, човек като теб да изгуби форма.
27:13Извинете.
27:15А ти, Елена, как е Марселиньо, как е бебето на русата баба?
27:21Очарователен.
27:22Така ли?
27:23Вече разпознава хората вкъща.
27:25Чудесно, да но.
27:27Ме позная, че ще остана като глупачка.
27:30Ще те позная, разбира се.
27:33Лицето, гласът, миризмата на всеки човек.
27:36Има си усмитка за всеки.
27:38Сякаш говори чрез блясъка в очите с изражението на лицето си.
27:43И от токова наблюдение се научаваш да разбираш възикът с кой с Марселиньо, комуникира.
27:49Разбираш го наистина.
27:52Колко хубаво.
27:54Кажи ми нещо между нас, като майка на майка.
27:58Мислиш ли, че се оформя сдобряване между Марселло и Едуарда?
28:03Бранка, понякога се мисля, че да, понякога, че не.
28:06Е, да става каквото Бог реши. Ние искаме те да са щастливи.
28:12Не събнено.
28:15Ела тук.
28:17Помириш и новият ми парфюм.
28:23Прекрасен е.
28:25Наистина ли?
28:26Разкошен.
28:27Више, Лена, и Изабел разбира тези неща.
28:30Щом тя казва, че парфюмът е прекрасен, можеш да и вярваш.
28:34Знаеш ли, че бях много несигурна, когато го купих.
28:38Защото ви не познавате, обичам да съм разбиваща.
28:45Майка ми вече сложи трона си насред залата. Кралицата на Копана. Познаваш ли я?
28:50Майка ти е очарователна. Точно обратното на моята.
28:53Ако искаш да ги сменим, приемам. Дори ще плати транспорта. Взема я.
28:59Очарователна си. Може да излезем, да се опознаем по-добре, да поговорим повече.
29:03Не познавам много добре кариокските нощи. Можеш да ми покажеш.
29:10Тя напоследък не ходи по хубавите места.
29:15Може да организираме една танго вечер.
29:18Ще съберем една забавна група и ще завладеем нощта. Какво ще кажете?
29:24Ние с Вирджиня вече доста репетирахме.
29:28Арналдо, не си мисли, че ще бъдеш царят на вечерта, защото ние с Рафел сме експерти.
29:34Така че може да планираш тази танго вечер.
29:39Чули, Бранка?
29:40Чух, скъпа. Можеш да разчиташ на мен. Разбира се, че ще дойда.
29:48А ти, Изабел, нали ти ще дойдеш с твоето гадже?
29:54Ако твоето прекрасно, тайно гадже не се появи, ще ти услужим с нашите мъже.
29:59Нали, Вирджиня? Нали така?
30:03В крайна сметка ние сме семейство, няма едно танго да развали всичко.
30:09Изабел иска да унизи останалите.
30:12Глупости.
30:12Да, искаш.
30:13Изабел ела да обясниш нещо на дювал, че иска да знае.
30:18Извинете ме.
30:29Ало, един момент. За теб е Едуарда Марсело.
30:35Охо, уж не го искаш изобщо, пък се вълнуваш.
30:38И това е по телефона. Представи си когато е очи в очи!
30:42Отговори му Едуарда! Служи си съблазнителният глас, успокой най-после влюбеният.
30:48Try it, it doesn't hurt.
30:50How is your life?
30:52God gives an orange on your face.
31:00Let's go, let's go.
31:05Hello?
31:06I want to see you.
31:08I'm going to get a little out of here.
31:10Let's go.
31:12Let's go.
31:12Let's go?
31:13Yes.
31:14Yes, I thought we would go to Angra.
31:17This weekend, I think, will be very good for Marcelino.
31:21Marcelo, Angra?
31:23I don't think it's a good idea.
31:26Edwarda, we need to go like a woman.
31:29I promise you, it won't happen anything.
31:35As you want, you decide.
31:40Edwarda, let's go.
31:44Marcelo, you need to solve the problem.
31:48I have a deal with you.
31:49Now I'm going to close.
31:52Think about it.
31:54Then you'll tell me.
31:55Then you'll tell me.
32:15So, what's the habit?
32:18Now, it's the habit.
32:20You'll tell me.
32:20I'll tell you.
32:21I will tell you.
32:23You'll say.
32:24I'll tell you to get the habit.
32:25Of course, it's not easy to go.
32:36Stigate already, please.
32:38Dear, beautiful, you know what?
32:41God, for the first time in your life, I have to do this.
32:43I don't believe it.
32:45I'm going to do it.
32:48For the first time, I'm going to do another one.
32:51So, you don't have to stay in the end.
32:53You have to have to have a lot.
32:54No, I don't want to have a lot.
33:03Mamo?
33:09Mamo?
33:13Katalina, why do you have to stay in the end?
33:18Ostali me to stay in the end of the day.
33:21Is it so nice to be in the end of the day?
33:23I'm going to stay in the end.
33:24I'm going to stay in the end.
33:26I'm going to stay in the end of the day.
33:29I'm going to see if I have to stay in the end.
33:44I'm going to stay in the end of the day.
33:47I'm going to stay in the end of the day.
33:49I'm going to stay in the end of the day.
33:51I'm going to stay in the day.
33:56I'm going to stay in the end of the day.
34:12I'm going to stay in the end of the day.
34:28I'm going to stay in the end of the day.
34:58I'm going to stay in the end of the day.
35:22I'm going to stay in the day.
35:29No, no, no, no, no, no, no.
36:00No, no, no, no, no, no, no, no.
36:29No, no, no, no, no.
36:29Спокойно, Бранка.
36:30Добре се справяш.
36:31Едва се сдържам.
36:33Но обмислям една идея.
36:35Вече знаем две много важни неща.
36:39Първо, че сестраей не е в къщи.
36:42И второ, че държи бижутета в къщи.
36:47Branka, my husband is all good.
36:51I have to see a little bit of this Duval.
36:54You have to see a man who will sign a deal with the company.
36:59Slava God.
37:00The last thing is to get a little bit of a company in the company.
37:03Yes, all of a club.
37:05Yes, I'm going to see.
37:07We have a lot of a period of time, but now we have a lot of club.
37:11Duval was very impressive at my presentation.
37:15Yes, I'm going to see you.
37:16With the help of Isabelle, she is a woman who is so nice.
37:21And she is so alive.
37:23Have you seen anything else?
37:26I'm going to see you.
37:27I'm going to see you.
37:32I'm going to see you.
37:33I'm going to see you.
37:34And I'm going to see you.
37:37I'm going to see you.
37:38I feel like I'm going to see you.
37:46As long as you try to explain it, there is something between you, Virginia and Cesar.
37:52I don't know whether it is Dr. Moretti.
37:55I don't know anything about it, but I don't know.
37:58Atilio, for God, every day you speak only about this.
38:03There is no way of saying it.
38:05God, let's go! Let's go!
38:10I don't know.
38:11It's hard to believe in this, because it tells you exactly back.
38:16You're upset every time, when you talk.
38:19When you talk, when you talk, when you talk, when you talk.
38:23I'm nervous with these questions.
38:26I'm not sure how to hold you like this.
38:27I'm not sure how to hold you like this.
38:29I'm not sure how to hold you like this.
38:31I'm not sure how to know something.
38:37I will talk to you back in this.
38:41I'm not sure how to feud you like this, but I'm not too much.
38:48This is a threat that nobody says.
38:50It's a threat.
38:54You're not sure how to treat you like this.
39:01You're not sure how to live.
39:04It's supposed to be a threat.
39:06I'm not sure how to divorce you.
39:07Dr. More, you too.
39:09But after I felt like a idiot.
39:12You should have to tell me, not any other man.
39:16I'm not a person to ask anyone, but you are my wife.
39:19You should have to tell me,
39:21you should have to tell me,
39:22what you are saying,
39:24what you are saying.
39:25Samuti.
39:55He doesn't,
39:57you are me.
39:59I never thought about you,
40:00I will return.
40:04I will return in.
40:21How are you?
40:24I am going to eat it.
40:25I can't wait for you.
40:26I am going to eat it.
40:30It's true.
40:36Use the technology!
40:52You don't want to know that you don't live, you don't want to recognize it, and it would be like
41:03if this sky in the flame
41:07You cadesse in me, come scena su un attore, per amore, hai mai fatto niente solo per amore, hai sfidato
41:32il vento e urlato mai, diviso il cuore stesso
41:37Pagato eris con maso, dietro a questa mania, che resta solo mia, per amore, hai mai corso senza fiatto, per
41:55amore, faccio
41:59Isabel, каков хубав пръстен, дай да видя
42:03Харесва ли ти?
42:04Много е хубав, нов ли е? Не съм го виждала, а часовникът и то ли е нов?
42:09Да, да, много е красив
42:11Правих някои покупки, плащам ги на 3-4 пъти
42:16Знаеш как е, някой купува долар и аз купувам злато
42:46Абонирайте се, някой купувам злато
43:19Thank you very much.
43:50Marcia, see you, I'm Sengi, under your eyes.
43:53No, it's not good, I'm not sure.
43:55Wait a minute, who is the model? You or Genesis?
43:59I'm I'm I'm.
44:00But the director also needs to look good, isn't it, Wilson?
44:05Oh, no, I don't have time to go back to the salon.
44:09Tatense, I feel like I'm...
44:13Cleopatra, who is close to Rim.
44:15To be close to the film, помнишь ли, Tatense,
44:18как се казваше on the film, с Elisabeth Taylor, как беше?
44:22Cleopatra, мамче, Cleopatra.
44:24Ah, yeah, yeah.
44:25Napravi някои снимки на къщата, че да я видим.
44:28Вече приготвих апарата.
44:30Mine я път за малко да умра от яд,
44:32защото забрави да снима къщата на госпожата.
44:36Готово, скъпа.
44:37Blagodaria.
44:38Nяма да забравя Баския.
44:40On the огромен басен няма да ми избяга днес.
44:45Thank you very much.
45:15I think I have slept in the whole world.
45:21I'm going to get up to the whole world.
45:25Today I'm going to get up to the whole human being.
45:30And you will see.
45:34Good morning.
45:35Good morning.
45:36Good morning.
45:37Are you going to serve me now or are you waiting for me?
45:40Yes, I already have a house.
45:42I have seen it.
45:43I'm gonna get up to the house, but today I'm going to get up to the whole world.
45:47Maybe a couple of hours will change.
45:49I'm going to get up to the whole world.
45:53My wife says she sleeps well.
46:00It's been a season of D.
46:05I'm sorry, I'm sorry.
46:35Hello, Branka.
46:38I almost fell out of the stress.
46:42I fell out of the window.
46:44I fell out of the bed.
46:46I fell out of the bed.
46:47I fell out of the bed.
46:49I thought something?
46:51I thought everything.
46:53I want to go to the apartment on Isabel,
46:58to take all of them and leave them at zero.
47:02Branka?
47:03She will go to the apartment on Isabel,
47:05to go to the bed.
47:06This is a fun thing.
47:08I don't want to go, Rosie.
47:10She will take all that,
47:11which is my right.
47:13Po prawo.
Comments