- 2 weeks ago
От Обич Епизод 78
Category
📺
TVTranscript
00:20I can't wait.
00:24I can't wait.
00:28I can't wait.
00:30I can't wait.
00:32I can't wait.
00:33I can't wait.
00:34I can't wait.
00:35I can't wait.
00:37I can't wait.
00:41If I'm working on this story,
00:45I can't wait.
00:45My joke, Marcello.
00:47No, it's not that you have a monologue,
00:50which you say like you want and I'm making no choice.
00:53No, that's not so.
00:54This is a dialogue.
00:57With you, you can only do a dialogue.
01:00You can only do a war and do something.
01:02You can only do a war for the whole time.
01:05It can be love for the whole time.
01:08You can't be a struggle for the whole time.
01:10You will be very happy, Marcelo, I will be very happy.
01:13I will be here.
01:14I want you to get out of here.
01:15I want you to try my ideas.
01:18I want you to help.
01:19I want you to do something.
01:21I want you to lie.
01:26What happened?
01:29People anticipating.
01:29I felt that place.
01:30I was able to take care of everything.
01:30Iабacyj, different places.
01:31Have your assets.
01:33You want toивается here at the same time.
01:37I will have less trouble.
01:41I will not tend to Monstapan at all.
01:43This place.
01:45Let us let together it.
01:48Let's go together, where you want to go.
01:51I'm agree.
01:53You still don't want to do that, that I've experienced, is because of you.
01:59Do you want to go together?
02:02The idea was your idea.
02:04Many times you said you want to take your shoes and take your shoes.
02:07I remember that always you want to do it without Edouarda.
02:11You're not going to do it.
02:12I'm going to do it on Edouarda, on Edouarda.
02:14But she's changed.
02:16I have to choose her.
02:17If I choose her, she choose her.
02:21She's not going to do it.
02:22We'll say it, friends.
02:25We've got to know it.
02:26We'll do it.
02:27It's not a thing.
02:27It's a thing.
02:38You're not sure you'll find your marriage.
02:41You're not sure how you are so sure.
02:47I'll wait for you a little bit.
02:49You'll understand everything.
02:52I'm starting out!
02:53Thick, take it away!
02:54I'll go away.
02:55I want to take it, let's see.
02:57I can't wait for an hour.
02:59I'll go!
03:02Oh, my God!
03:05I love you.
03:35with Mr. Marcel.
03:40With him, you have to be very quiet.
03:44Very quiet.
03:46In this moment, in my life,
03:48I have a Buddhist peace and...
03:50...KITAYSCO TÊRPENIE.
03:54Yes.
03:55Yes.
03:56Yes, I'm not sure.
03:57But I'm not sure.
03:59What do I do next?
04:02Mr. Marcelo,
04:03she has anvil use.
04:04Yes, me every love me with you again.
04:06Not to me, Onura.
04:09He told me to do something with him.
04:11Mr. Marcelo,
04:13I'll have to change my life a day.
04:16I'm not sure you'll take the tradition.
04:18Your to come.
04:19Mr.rieb ace am happy.
04:22So I'm sure, so I'm sure.
04:25What else could the required ofocking yourself?
04:28Yes.
04:30Master буду in front of my life.
04:34She will find another job, when you come back here.
04:38She will come back here? How do you think?
04:42Do you think that very soon I will live here again?
04:48Dona Meg, Milena says that she will come tomorrow.
04:53Strange, I don't remember.
04:55When I asked Milena to come back to Milena?
04:59She says that she is going to help.
05:01I have a help.
05:03What do you want to do?
05:04Do you want to do it?
05:06Good, I have a gradinar.
05:09This is a social prestige.
05:11She is going to do it.
05:13I'm going to do it with my work, Elvira.
05:15I'm sorry, I don't want to do it.
05:18I love to see the sun.
05:19Of course, I have forgotten.
05:21I'm going to do it.
05:22It's a good review.
05:24It's a good review.
05:27It's a good review.
05:29I'm going to do it.
05:31I'm going to do it.
05:35I'm going to do it.
05:46I don't want to do it.
05:47What do you want to give in this magazine and in this...
05:50Genesio.
05:51...cubavec?
05:53Consultations for the beauty and elegance of all the mannequins,
05:58which will show you a little bit.
06:01Okay, and how exactly will it be?
06:05With this...
06:06I don't want to thank you.
06:10But, if you don't have a choice, I don't have a choice.
06:13I have to show you the quality of your качество.
06:16On this gradinar?
06:17How do you do it with your качества?
06:20How?
06:21I'm going to teach you a Genesio and Nando.
06:24Do you remember?
06:25And all the rest of them.
06:28How to move them, how to wear them, how to wear them,
06:32how to hold them on the podium, how to hold them on the podium.
06:36Mamo, you're a little bit.
06:38You're a little bit.
06:39You're a little bit.
06:40You're a little bit.
06:40You're a little bit.
06:41You're a little bit.
06:43You're a little bit.
06:44I don't want to.
06:46I just want to take care of it.
06:48It is different.
06:49I want to explain, my dear.
06:52When I took a picture,
06:54I wanted to tell you that
06:55I had to take a couple of courses
06:58for good manners.
06:59Do you remember?
07:00Well, many of you.
07:04Then I left a great teacher.
07:08My Pygmalion,
07:09who made me a new man,
07:12synonymous with a elegant,
07:13and good manners.
07:17It is an incredible man.
07:17I have to take care of it.
07:18It is something that you do not know.
07:21It is a great teacher.
07:23It is something that you do.
07:25Maybe I have to give you an excellent teacher.
07:27I can teach all my students.
07:31I have to teach all my students.
07:33My teacher's teacher is Maria Augusta.
07:35I don't know that I will give you an excellent teacher.
07:37Laura, I have to let you go for this lesson.
07:41If we have a great teacher,
07:42we have to buy it,
07:43All the girls want to see a beautiful girl at home.
07:47What are you talking about?
07:49That's impossible.
07:51I'm going to concentrate on all the knowledge of the girls.
07:56We'll be here, in this room, and nobody else.
07:59Wait, and I don't want to stop.
08:01How do you leave the beautiful girl at home?
08:05At home, at the same time, so many beautiful girls.
08:08No, no, no, no, no.
08:10No, no, no, no, no, no, no.
08:12Elvira, Natalia и Laura, задължава ви да стоите тук по време на уроките
08:17и да наблюдавате много внимателно.
08:20Ако някой от тези красавци се заплени от качествата на моята съпруга,
08:26ще ми съобщите, ще дойда веднага и ще охладя желанието му.
08:32Съкровище!
08:33Любов моя, знаешь ли, аз съм много щастлива.
08:37След толкова години брак ти още ме ревнуваш.
08:41Аз те обичам, скъпа.
08:43Знаеш ли, няма да издържа, ако разбера, че някой от тези красавци те харесва.
08:49Веднага ще го изгоня.
08:51Моля те, не.
08:52Не за мен е моят ръжано за никой друг.
08:55Нито дори за Ричард Гир.
08:57Дори за него ли?
08:59Добре.
09:02Мек.
09:05Скъпи.
09:09Лаура, какъв е този странен поглед?
09:12Какво е това изражение на човек, който крие някаква тайна?
09:17Няма нищо, мамо.
09:19Поне за сега.
09:25Какво раз? Нищо ли не откри?
09:27О, сложно е, Бранка.
09:29Говорих с собственника на магазина, Ричард.
09:32Но той не пожела да ми каже нищо.
09:35Измислих безумна история.
09:37Не можеш да си представиш.
09:39И какво ми отговори?
09:41Неговите клиенти няма ли имена?
09:42Бях сигурна.
09:44Скъпа, трябва да наймем детектив.
09:47Специалист.
09:49Мисля, че губим ценно време.
09:52Бранка, ще се обидя.
09:54Защо не вярваш на моите способности?
09:57Слушай, дай ми малко време.
10:00Ще имаш пълни сведения за тази използвачка.
10:05Роз ще продължим утре.
10:06Арналдо се връща.
10:07Трябва да говори с него.
10:08Целувам те, мила.
10:10Чао.
10:11Здравей, скъпа.
10:12Как си, Арналдо?
10:14Ти как си.
10:15Прекрасно.
10:17Не ходих в клуба днес.
10:19Не вярвам.
10:19Умразна ли ти?
10:20Не, точно това.
10:22Но стана много досадно.
10:24Всички говорят за дългове, за банкрути, за заеми.
10:30Отивам за да си почина, а всъщност се натоварвам.
10:33Това е истината.
10:36Къде са останалите?
10:37Къде са децата?
10:39Заети са.
10:40Разбрали какво е станало с Марсело в съда?
10:43Не, през целият ден бях затънал в работа.
10:46А Марсело дори не се обади по телефона, за да ми каже какво е станало там.
10:52Марсело се е отказал.
10:54Не е искал да се развежда.
10:58Шегуваш се.
10:59Не, вярно е.
11:00Сегни, ще ти разкажат всичко дума по дума.
11:03Мама, трябва да излизаш, да се забавляваш.
11:06Много си млада, за да стоиш затворена вкъщи.
11:09Ходих на карнавала.
11:11Това е достатъчно.
11:12Наистина нямам настроение.
11:14Нямам желание.
11:16Това не е проблем, мамо.
11:18Ще ти преотстъпим от нашето желание, нали?
11:20Да.
11:21А настроението ще се върне, когато отново усетиш свободата.
11:25Дона Сирлея, не ми се сърдете, но вие сте много притеснена, затрупана с проблеми.
11:30Трябва ви ярко червило, високи токчета и смелост.
11:34Така е сглеждано, истината е друга.
11:37Мамо, не се подценявай.
11:39Трябва да станеш предишната Сирлея, с красивата усмивка, който печели титлата мис, никога не губи трона си.
11:48Откога второто място осигурява трон?
11:50Освен това, чувствам тежеста на брака си.
11:54Пази диета и няма да тежи.
11:55Тереза, моля те, не стори още мой съпруг.
11:59Мамо, какво стана с брата на Елена, Педро?
12:04Трябва да му обърнеш внимание.
12:06Той проявява интерес към теб.
12:08Кати, дръс се, почтително.
12:10Моля те, още съм омъжена за бащати.
12:13Няма значение, винаги можеш да свалиш халката.
12:16Моля те, не говори глупости.
12:18Бракът е голяма отговорност.
12:20Дори да твърдя противното, още съм омъжена за бащати.
12:23Мамо, вземи се в ръце, намери си приятел.
12:26Какво говориш? Моля те, спри.
12:29Дори не знам как да го направя.
12:32Катя, спрете. Не съм лека жена. Не съм.
12:36Освен това, този човек никога не е проявил интерес към мен.
12:39Така мислите, но той гледа след вас всеки път, когато минете.
12:43Тъдиня ми каза, че когато той...
12:45Моля те, да не се занимаваме с прислужницата на Елена.
12:49Може ли? Тъдиня е много добричка, но не сме били близки никога.
12:53И ти трябва да стоиш на страни, Доня Тереза.
12:56Наистина, какво говорим? Аз съм сериозна жена.
12:59Какво ще помисли този човек, ако ви чуе?
13:02Това изобщо не ме интересува.
13:05Трябва да се възползваш, докато баба отсъства.
13:08Когато се върне, всичко ще се промени.
13:10Ще те следи повече, отколкото ти мен.
13:14Трябва да се върне.
13:58Извинявай, милечко. Извинявай.
14:05Много исках да ти кажа. Обадиха се за изложбата от Сао Пауло.
14:11Наистина. Мислех, че са се отказали.
14:15Не, понякога е сложно.
14:17Но всичко идва в точния момент.
14:20Бъди спокойна, всичко върви добре.
14:22Славя е подготвила нужнито преди да замине.
14:25И когато се върне, ще определим датата.
14:29Елена, работих дълго.
14:32Трябва да дойдеш.
14:34Има много красиви неща.
14:37Боже, много сте елегантна.
14:41Ти също, Женезио.
14:43Аз лично смятам, че е опасно да се излиза с толкова злато.
14:47Женезио, знаеш ли, тя ме накара да отида в банката и да извадя семейните бижута от сейфа.
14:52Трябва да изглеждам добре, миличък.
14:55По мисли, отивам в дума на Мек Тражано.
14:58Покровителка на млади таланти.
15:00Трябва да изглеждам добре.
15:02Не, Женезио.
15:03Аз не съм случайен човек.
15:05Баща ми беше адмирал.
15:06Класата личи отдалече.
15:09Всички я познаваха.
15:11Бразилския военен флот.
15:14Беше много популярна.
15:16Да.
15:17Може да е нескромно, но винаги съм била привлекателна.
15:21Сега навлизам в хайлайфа.
15:23В изисканите среди трябва да изглеждам добре.
15:27Внимавай, да не съсипеш бюджета, че го следя.
15:31Това е инвестиция, миличък.
15:33Молете.
15:34Дали тази Дона Мек ще може да ме промени?
15:38Аз съм един скромен градинар.
15:41Не, какво говориш?
15:43Тя е много изискана.
15:45Повярвай.
15:46Чела съм много за нея в списанията.
15:49Да, освен това, нали, и аз ще бъда там, точно за да избегнем недоразумения.
15:57Не се е притеснявайте, госпожо.
15:59Аз не съм глупав.
16:02Женезио.
16:04Женезио.
16:05Няма да ми противоречиш, чуваш ли?
16:08Молете.
16:09Знам много добре какво е добро за теб, нали, миличък.
16:12Да, да, по-добре не спори, Женезио.
16:15Магнолия е като огън.
16:17Наследила този дух от баща си, адмирала.
16:20Край нея гори огън.
16:22Аз съм силна, свободна и независима.
16:25Така е.
16:26Катя, дали Сандри не знае, че Сесилия напуска два училища и се мести в друго?
16:31Не се усмилихме да ѝ кажем.
16:32Двете са много близки.
16:34Тревожа се, знаеш ли?
16:35След предложението за работа, получена от Алфредо, няма място за мислене.
16:39Вярно е, но...
16:41Ще видим.
16:42Оставих всичко в ръцета на Бога.
16:44Не исках да напусна ните рой.
16:47Ние не се разделяме.
16:49Ти ще идваш.
16:50Ще пием кафе, ще ти прави прически.
16:53А Нандо?
16:54Адвокат Алсел се обади и каза, че съдията е насрочил вече делото.
17:01Не знам какво ще правим с Сандриня.
17:04През следващата седмица е рождение ден на Нандо.
17:07Какво ще кажа на дъщеря си?
17:10Понякога мисля, че сгреших с измислената история за Сао Пауло.
17:14Постъпи много добре, Елибия.
17:17Сандриня би страдала повече, ако знае, че братия е в затвора.
17:36Приятел, усмихни се.
17:38Приятелката ти дойде.
17:49Трябва да издържиш, Нандо.
17:51Остава още малко.
17:54Опитвам.
17:58Но понякога ме обзема огромна тъга.
18:01Толкова голяма.
18:04Че трябва да направя усилие, за да не изпадна в отчаяни.
18:12Трябва да се успокоиш.
18:18Мисля, че няма да издържа още дълго.
18:33Вие сте Дона Мек.
18:36Истинската Мек Тражано.
18:40Много ми е приятно.
18:42Магнолия, Роза, Далима, Мак.
18:46Мек.
18:48Мек, Мак.
18:51Наживо толкова е вълнуващо, наистина.
18:56Настанете се, моля.
18:58Благодаря.
19:05Значи, вие сте моят ученик.
19:15Женезио, ваш покорен слуга.
19:18Да, моля ви, седнете.
19:23Разговарях дълго с Милена и знам точно какво иска.
19:28Моля, не гледайте на мен като на владетелка на истината.
19:31Майката, която знае всичко, съвсем не е така.
19:35Но вие сте наставницата на преуспяващите, информирана съм.
19:40Научих всичко с много труд, взряла възраст при това.
19:43Да, не съм родена в Розкош, съвсем не.
19:45Аз и съпругът ми сме борци.
19:48Работихме от сутрин до мрак той в супермаркета,
19:50а аз тук грижих се за семейството си.
19:54Следя живота ви и вашите изяви.
19:57От вписанията.
20:00Рождението ви ден в Мангейра беше прекрасен.
20:03Цяла нощ го гледах по телевизията.
20:05Още малко и ще поиска автограф от мама.
20:09Да, цялата ще се разтопи.
20:11Ако някой ще се разтопи, ще бъда аз.
20:14Този Женезио е много красив, наистина.
20:16Елпира!
20:19Предпочитам Марсело, този прилича на тързан.
20:23А аз предпочитам Лео.
20:25Добре, преди да започнем, да разтопим редовете.
20:29Защото фините и елегантни хора трябва да са спокойни
20:33и винаги в добро настроение, без да изпадат в прекалена интимност.
20:37Това винаги е неприятно.
20:42Как така, госпожо?
20:43Добре, като начало можеш да ме наричаш Мек.
20:47Моляте, не казвай никога Женезио, ваш покорен слуга.
20:50Не, не, само се усмихваш и казваш, приятно ми е.
20:54Приятно ми е.
20:55Браво, точно така.
20:56Но ако не си каже името, как ще стане извесен?
20:58При първата среща, скъпа, друг човек ще ви запознае.
21:03Той ще каже, Женезио, това е Еди коя си.
21:07Ти ще се усмихнеш и ще кажеш, приятно ми е.
21:09Приятно ми е.
21:10Много добре.
21:11А известността ще дойде в резултат от работата и успеха на магазина.
21:18Като го гледам, би успял само да каже, аз тързан, ти Джеймс.
21:23Този тип ще създаде проблеми на мама Лаура.
21:28Кой ще ми предложи работа, Лидия?
21:30Вече не съм млада.
21:32Какво говориш, Катя?
21:34Ти си в разцвета на силите си.
21:36Симпатична, приветлива.
21:38Когато жената прехвърли 30-те, не я поглеждат.
21:41Предлагат работа само на млади момичета.
21:44Катя, помняте, когато дефилираше на празненството в клуба,
21:49на благотворителното празненство за църквата.
21:52Катя, приличаше на манекенка, когато се постараеш и изглеждаш като артистка.
21:58Грешката ми е, че престанах да се боря.
22:02Можех да направя кариера.
22:04Но Фредо с неговата ревност сложи край на всичко.
22:09Моята жена няма да работи никъде.
22:13И така, станах майка и домакиня.
22:17Това е много достойно.
22:19Същност, жената е по-заята от дома, отколкото навън.
22:23Но тази работа не се забелязва, не носи пари.
22:26По-лошо, никой не я оценява.
22:28Пролечава само ако къщата е непочистена и няма ядене на масата.
22:33Ще си найма домашна помощница и ще се преборя.
22:38Ти вече каза ли му, че търсиш работа?
22:41Да.
22:43Погледна ме с такива очи.
22:47Казах му така.
22:48Правя огромна саможертва, като напускам Нитарой заради теб.
22:53Дори ще трябва да се раздаля с приятелите си.
22:56Ти също трябва да пожертвваш нещо.
22:59Катя, възхищавам се на твоето умение да казваш истината, да преследваш мечтите си.
23:08Вече изгубих много възможности, Лидия.
23:12Дали ще успеят да постигна нещо?
23:15Ще успеят, разбира се.
23:18Не е толкова трудно.
23:20Зараз и манекен днес не е нужно продължително обучение,
23:23както беше преди за Дьор, за Коко Шанел и други моделери.
23:29Те са били класици, но днес сме в епохата на свободата, на свободната воля.
23:36Наистина са твърде освободени.
23:38Ще дефилират по слипове.
23:42Мъжко белео.
23:43Звучи по-изискано и повишава цената на продукта.
23:48Мисля, че ще умра от срама.
23:50И Нандо мисляше така.
23:52Но след като се запозна добре с работа,
23:54той изгуби напълно предразсъдъците и неудобството.
23:57Женезио, това е сериозна работа.
23:59Няма защо да се срамуваш работа, като всяка друга.
24:02Да, намекне, увъртайте.
24:04Нека Женезио да облече белеото най-сетне.
24:07Ако те чуе, Магнолия...
24:10Ще те нарежа на парченца без обойка.
24:14Колкото по-мъжествени са манекените, толкова по-добре.
24:19Ето защо, милена, и дъщерите ми избраха теб.
24:21Искат да подчертаят контраста между деликатността на белето и мъжествеността.
24:28Ето защо не искат професионални манекени.
24:31Търсят хора, които започват при тях и няма да работят за никой друг.
24:36Изключителността си има цена, нали?
24:39Женезио е цяло съкровище.
24:43Да, разбира се, но аз не се занимавам с финансовата част.
24:47Не говоря за пари с никого.
24:49За това имам съпруг, нали?
24:52Вие сте прекрасна, мек.
24:55Що се отнася до хонорара, ще се разберете с момичетата.
24:59Нямам нищо общо с магазина, аз само помагам.
25:02Да, но вие...
25:06Ти разбираш, мек.
25:09Аз трябва да се погрижа за интересите и за бъдещето на човека, който ми се доверява.
25:15Дона Магнолия е моят импресарио.
25:19И още нещо със сигурност, нали, Олира?
25:24Животът ми винаги е бил труден, изпълнен с работа.
25:28Приятели ми бяха служителите в салона и някои клиенти.
25:33Никога не съм имала социален живот.
25:37Вечер съм толкова уморена, че само искам да приключим с вечерята, да изгледам сериала и да заспя.
25:45Ти си борбена, силна жена.
25:47До теб се чувствам малоценна.
25:52Гриша се само за дейностите, които Алфредо организира в клуба.
25:57И три пъти в седмицата на козметик.
26:01Ние сме като щуреца и мравката типеш, аз работя.
26:05Извинете.
26:07Господи, какво е станало?
26:12Толкова малка вече страда.
26:15Това не ми дава покой, Милена.
26:18Някакъв нещастник ми залага капан, преобреща живота ми изцяло, а сега...
26:23...кара и сестра ми да страда.
26:29Тя е толкова крехка.
26:31Иска ти се да я прегърниш, да я обсипеш целувки, да се почества по-силно.
26:34Никога не съм отсъствал толкова дълго.
26:37Орестес каза, че е питала за мен през цялото време.
26:40Казвала, че е време да се върне.
26:44Добре, че ние казахте къде си.
26:46Щеше да се чувства още по-зле, ако знаеше истината.
26:49Сега очаква да се върна през следващата седмица.
26:56Не знам какво ще правим.
26:59Имаш рожден ден, нали?
27:01Да.
27:02Спечелих страхотен подарък.
27:06Сандриния сигурно си представя тортата, празднеството.
27:13Какво можем да направим?
27:16За да изпестим страданията?
27:19Не знам, но ще измисля нещо.
27:26Нанто, много е трудно.
27:45Обещахме си да не плачем.
27:49Ще е заприлича на река, нали?
27:52Река, река.
27:53Помниш ли, когато се къпахме в реката?
27:57Да, помня всяка минута, всяка секунда прекарана с теб.
28:03Тези спомени ме крепят, когато не си до мен.
28:08Когато излезеш от тук, ще отидем на всички места, които харесваме и където сме били щастливи.
28:15Помниш ли онази нощ на плаша с прекрасната луна?
28:20Тогава не се познавахме добре.
28:22Все още.
28:24Все още.
28:42Разкажи ми за живота на вън.
28:45Разкажи ми за магазин.
28:46Всичко върви, много добре.
28:49Щом пристигне цялата поръчка, ще направим ревио.
28:52Рио де Жанейро ще ни аплодира.
28:54Ще бъде страхотна.
28:57Разкажи ми още.
29:00Мисля за много неща.
29:02Понякога се обърквам.
29:05Не знам.
29:10Няма температура, но изглежда притеснена.
29:16Сандриня, какво има?
29:17Кажи ми, моля те.
29:19Извинете, аз трябва да вървя.
29:21Разбира се.
29:23Благодаря за всичко.
29:24Анджело, изпрати госпожите.
29:26Разбира се.
29:29Сандриня, Сандриня, какво стана?
29:37Искам да дойде, Нандо.
29:40Но той е на работа.
29:41Искам да дойде.
29:43Знаеш, че Нандо е зет.
29:45Има много работа.
29:47Нали помниш, какво ни написа.
29:50Но той е добре, скъпът.
30:21Искам да го видя.
30:24Не знам.
30:25Не знам дали ще дойде, но ще се помолим да успее.
30:29Нали?
30:31Винаги му организираме тържество.
30:34Искам да купим заедно тортата и всичко останало.
30:38Не пивата се натъжаваш.
30:40Какво ще каже Нандо, ако те завари да плачеш?
30:45Ще се засмея, когато Нандо се върне.
30:48Мамо?
30:49Да.
30:52Нали в казичката има пари?
30:54Ти ми ги събираш.
30:56Ако Нандо не може да дойде,
30:59заведи ме в Сао Пауло, за да сме заедно.
31:07Моля те, мамо, заведи ме.
31:10Сандриня, да почакаме още малко.
31:14Става ли?
31:14Кой знае, може да не изненада.
31:24Отивам в моята стая.
31:26Боли ме главата.
31:42Болеста на Сандриня си име име, Нандо.
31:47Това негово внезапно и неочаквано изчезване.
31:55Горкото ми, дете.
31:58Женезио, погледни това.
32:02Златна ли е, Мек?
32:04Са златна баня.
32:07Къпеш статуята?
32:08Женезио, по-златена е.
32:14Сигурно си представя как, мама, къп е статуята на свободата.
32:20Не, не, не, не, не, не.
32:22Кученцето ви е прекрасно, наистина.
32:26Не е скъпа, не е кученце.
32:28Как?
32:29Чу го дала е.
32:30От кога, Инес, ла е?
32:33Както казва мама, тя говори своя език.
32:37Това е най-малката ми дъщеря, Инес.
32:42Прекрасно, Мек.
32:44Виждаш ли, Зенезио, пандълката и е в тон сроклята на Мек.
32:49Тя има годиник, въдула в дала.
32:51Той е син на Жоржия Мадо и Зелия Гатай.
32:54И ще се омъжи с Вуал и Венче.
32:57Искам да видя тази сватба.
32:59Ще ме поканиш ли, Мек?
33:00Много бих искала мечтата ми е да съм във висшето общество.
33:04Тя ще се изкачи високо, много високо.
33:08Церемонията ще бъде в тесен кръг, не повече от 100 души,
33:12но ще уредя нещо.
33:15Кажи, от каква марка е, Инес?
33:18Марка?
33:19Тя е от порода мопс.
33:21Произхожда от Ориента, от Китай.
33:24Нали, миличка?
33:25Наистина, неприлича на бразилка.
33:27На древните порцеланови статуи, произведени векове преди Христа,
33:32може да си види това сплескано и набръчкано личице.
33:36Чудесно!
33:38Много е сладичка, нали?
33:40Много любовилна и добра.
33:43Нали, мила?
33:45И ме притеснява много по-малко от другите ми дъщери.
33:48Така е.
33:50Инес е светица.
33:52Не съм виждал друга като нея.
33:54Това е благородна порода.
33:57Английската кралица има такава.
33:59Освен това, Инес има синя кръв.
34:01Взехи от един европейски принц, страшно красив.
34:05Излиянията започнаха.
34:07И аз имам син.
34:09Син ли магнолия?
34:11Пухчо, Женезио.
34:13Едно коте, за което се грижа.
34:18А, не.
34:19Чудно нещо.
34:20Спри, Тадиня, разсейваш ме.
34:22Не съм виждала някой да ходи с две книги на главата.
34:25Тига Тадиня, ще се спъна, трябва да се концентрирам.
34:28Тадиня не е свикнала да гледа манекени и артисти отблизо.
34:32Тадиня, ходят изправени, гледат нагоре, защото тренират с книги на главите.
34:37Виждала съм артисти, Роберто, Карлос, очи в очи.
34:40Щях да припадна от вълнение.
34:42Сигурно си съднувала Тадиня.
34:44Съвсем не, беше тук в асансьора.
34:46Връщах се от пазар, бях купила лук, изведнъж го видях.
34:49Щях да изпусна чантата.
34:52Роберто, Карлос е бил тук и не си ме извикала, а аз съм много дискретна.
34:57Ай, знам, че артистите не обичат много шум.
35:01Господи, мисля, че няма да успея.
35:03Що успееш, Едуарда?
35:05Имаш правилна стойка, ходиш с изправен гръб, много си чаровна.
35:08Да, но за ревиото на Милена още не съм готова.
35:11Ще се притесня, ще се изложа пред всички.
35:15След като се омъжих, се занемарих, изоставих всичко.
35:19Говори също като Дона Сирлея.
35:21Да.
35:22Е, ти трябва да се научиш, Кати.
35:25Ходи на театрални курсове, за да стана и синска професионалистка.
35:28Казват, че е супер трудно.
35:30Трябва да се движиш правилно, да говориш правилно, да жестикулираш умерено.
35:34Ти трябва да учиш история на изкуството, за да не се срамуваш, когато даваш интервюта.
35:39Мечта е да ми вземат интервю.
35:41Ти, само ако те арестуват.
35:46Ало, школа за манекени, добър ден.
35:50Тадиня?
35:52Здравей, Марсело, как си?
35:53Не.
35:54Добре съм, Едуарда в къщи ли?
35:57Момент, ще я извикам.
35:59Хайде, Едуарда, обади се.
36:02Не, не, не, не, не, обади се.
36:04Би го карала да ме чака.
36:06Момичета в кухнята, разговорът е личен.
36:13Здравей.
36:14Едуарда, обаждам се, за да говорим.
36:17Сега съм малко заеда.
36:20Няма да говорим сега, бих искал да се срещнем, за да разговаряме.
36:25Марсело не мисля, че идеята е добра.
36:27Накрая винаги спорим и се караме.
36:31Не е и този път.
36:32Не е по-добре да не се срещаме.
36:36Ако го направим, ще стане още по-дле.
36:38Всеки път, когато се срещнем, се караме.
36:40Накрая ще станем врагове.
36:43Не искам.
36:44Не е добре за мен, за теб, за Марселиньо.
36:47Имаме насрочено дело.
36:48Ще се видим там.
36:50Не, Едуарда, не става въпрос за съдята.
36:52Обещавам да говоря спокойно с теб.
36:54Ако искаш, ще седнем сред хора, ако така се чувстваш по-спокойна.
36:58Подобно място не ти е пречело да правиш скандал и да се караш.
37:04Моля те, Едуарда.
37:06Добре, ще помисля.
37:08Сега, ако нямаш нищо против, трябва да затварям.
37:13Чао.
37:20Всички вече са подписали.
37:22Остава вашия подпис и го изпращам.
37:31Заседанието започва след пет минути.
37:38Приеми да ще.
37:40Трудно ли да излезете, да поговорите?
37:42Не става, мамо, не се получава.
37:44С Марсело не можеш да водиш диалог.
37:46Той постоянно се изнервя.
37:48Чуе ли една дума с различен тон започва да се кара пред всички и навсякъде.
37:54Едуарда, той се притеснява и страда.
37:57Трябва да отстъпиш, мило.
37:59Добре, а кой ще ми гарантира, че наистина се е успокоил?
38:04Излез с него, наблюдавай го.
38:06После ще ти направиш изводим.
38:08Той е притворен.
38:09Актьор.
38:11Ако изляза с него, за да разговаряме, бъди сигурна, че това, което ще видя, е една обмислена реч, за да
38:18ме впечатли.
38:20Познавам го, наистина.
38:22Извинявай, че се намествам, но на твое място бих му дала шанс.
38:24Лошо е да оставаш сама.
38:26Ето, виждаш ли?
38:27Не го казвам аз.
38:28Казва го друг, а не майката ти.
38:32Не ме е страх да остана сама, Анита.
38:35Нали знаеш поговорката.
38:36По-добре, само отколкото в лоша компания.
38:39Едуарда, вие се обичате.
38:41Всички го виждат.
38:44Мамо, истината е, че дадох на Марсело най-доброто от себе си.
38:47Но той не го оцени.
38:49Той го взе и го изхвърли в кофата за смет.
38:51Сега играе ролята на жертва, на страдащ съпруг, горкиичкият.
38:55А вие двете се хващате в мрежите му, нали?
38:58Не мисля като теб.
39:00Той поступи глупало, грозно.
39:03Той сгреши.
39:04Но, смятам, че се разкаива много и те моли за още една възможност.
39:09Едуарда, той не подписа документите за развода.
39:12Суетата му е била силно засегната.
39:15Аз го познавам толкова е безочлив, че сигурно е страдал.
39:20Заради думите, изречени пред съдята.
39:22Молете, Едуарда, сякаш ти е приятно да го унижаваш.
39:26Не.
39:28Не изпитвам удоволствие да унижавам никого.
39:31Въпреки всичко, което ми причиниха.
39:34Но не мога и да се зацичам като кученце след първото му обаждане.
39:40Молете, Едуарда, говори с него. Защо не е скъпа?
39:44Да приемем, че наистина се разкаива и наистина иска да се сдобрим.
39:49Да предположим.
39:50Той иска, Едуарда.
39:52Толкова е ясно.
39:55Това би ме притеснило.
39:58Не искам да изглежда, че отступвам лесно.
40:01Няма да изглежда така.
40:03Мамо, аз традах много от всичко, което той ми причини.
40:07Кани ме да излезем толкова скоро и аз трябва да приема.
40:11Ще се почувства уверен, господар на положението и всичко ще се повтори.
40:16Познавам, Марсел.
40:17Няма да изглежда, че отступваш.
40:20Иди спокойно, без предобеждение.
40:23Сякаш е обикновен разговор.
40:25Не мисли, че отиваш на най-важната житейска среща.
40:29Това би затруднило разговора ви.
40:31Иди спокойно.
40:33Чуй какво иска да ти кажа.
40:35Сигурно трябва да изрече всичко, което чувства, което иска.
40:39Точно за това говоря, мамо.
40:41Винаги става така.
40:43Какво чувства и иска той.
40:44А какво чувстваме и искаме ние.
40:47Той е егоист.
40:49Докато бяхме заедно, винаги неговото аз беше най-важно.
40:53Нашият брак бе силно обвързан с неговите мани и желания.
40:58С Марсел.
41:00Никога не съм имала право на мнение.
41:02Не ме и слушваше.
41:03Но сега може да кажеш всичко, което искаш.
41:06Не е нужно той да те направлява.
41:09И той го знае.
41:10Видя ли, колко много си се променила.
41:13Може би иска и ти да поспреши да видиш промените, които са настъпили в него.
41:18Това иска, Едуард, да повярвай ми.
41:21Не знам, мамо.
41:23Не знам.
41:24Много се боя да не загубя това, което извоювах.
41:29Сцената на много страдания, на много сълзи.
41:33Може е да пропилея уроците, които ми даде животът.
41:37Не искам да се върна назад.
41:39Искам да се развивам.
41:42Едуарда, достатъчно зряла си, за да решиш какво трябва да правиш.
41:46Моето мнение е, че един хубав разговор винаги си заслужава.
42:02Много ли си из-заета?
42:03Защо?
42:04Бих искал да видиш Сандриния, сякаш има температура, отпусната е...
42:08Не изглежда добре.
42:11Господи.
42:12Сигурно е, само настинка, но е хубаво да видиш.
42:15Майките разбират повече.
42:25Майките разбират повече.
42:27Какво?
42:2939 градуса. Болно е Орестес.
42:32Когато те повиках, нямаше температура.
42:46Майките разбират повече.
42:59Майките, че е емоционална треска заради Нандо.
43:06Това дете е прилича на мен.
43:09Има изострено шесто чувство.
43:13Всяка нощ санова Нандо, за това е тъжна.
43:18Тя се притесни и се чувства все по-зле.
43:22Сега още повече. Рожденият му ден е скоро.
43:26Да.
43:29Скаридите, които поръчахте.
43:31Благодаря.
43:35Точно така. Прекрасно.
43:38Да, много съм доволна днес.
43:40Благодаря, госпожо. Не, Мек.
43:43Мек.
43:45Женезио, скаридите.
43:48Добре ли се справя той?
43:50Много добре.
43:52Възприема много бързо.
43:53Спокоен е.
43:54Ще се облека.
43:56Да, разбира се.
43:57Моля.
44:03Съжалявам, че не донесох фотоапарат.
44:05Ние пак ще дойдем, нали, Мек?
44:08Той възприема много бързо, но мисля, че ще са нужни още два или три урока.
44:13Още два или три пъти тук?
44:16Благодаря ти, Боже.
44:18Можете да доведете съпруга си.
44:20Ние преуспяващите много ценим семейството.
44:25Мек, ще бъда честна.
44:27Наистина не разбирам какви са преуспяващите.
44:31Трябва ли да се плати за участието като в клуб?
44:35Да приемем, че сме избрани от Бога.
44:41Дъщерята на Адмирал избрана ли е?
44:47Марсело, Едуарда е на втора линия.
45:01Купете тези лекарства, възможно, най-бързо.
45:05Има симптоми на вирусно заболяване, трябва да се внимава.
45:08Лекарството е написано в рецептата.
45:11Давайте го на всеки 6 часа.
45:14Не мислите ли, че детето е отпадно?
45:17Мисля следното.
45:19Сандриня е силно емоционално засегната.
45:22Тя много се притеснява за брат си.
45:24Мисля, че най-добре би било да го доведете от Сао Пауло.
45:28Убеден съм, че той е най-доброто лекарство за нея.
45:41Успехът е гарантиран. Ще ми платиш по-късно.
45:45Сигурна съм мек сляпо бярган на твоята преценка.
45:48Милена, трябваше да видиш лавицата, която беше довел тук.
45:53Каза, че е негов импресарио и се грижи за интересите му.
45:58Ревност от любов.
45:59Тя има съпруг.
46:01Слушайте всички, следващият път, когато дойдат тук, искам да присъствам.
46:05Искам да видя отблизо въпросния тарзан.
46:07Да опазя моята собственост.
46:10Така не може.
46:11Татко, спокойно.
46:12Той няма да ти открадне къщата.
46:15Каква къща? Кой говори за къща?
46:17Говоря за тази собственост тук.
46:20Прекрасната ми жена.
46:23Красавица.
46:23Красавица.
46:34Красавица.
46:41um dia frio, um bom lugar pra ler um livro
46:46e o pensamento lá em você, eu sem você não vivo
46:53um dia triste, toda a fragilidade que sigue
46:58e o pensamento lá em você, que tudo me divide
47:05um dia frio, um bom lugar pra ler um livro
47:10e o pensamento lá em você, eu sem você não vivo
47:17um dia triste, toda a fragilidade que sigue
Comments