Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Домашен Aрест 1 Eпизод 6

Category

📺
TV
Transcript
00:00.
00:00.
00:00.
00:00.
00:03.
00:04.
00:04.
00:04.
00:06.
00:06.
00:06.
00:07.
00:07.
00:08.
00:08.
00:09.
00:09.
00:09.
00:09.
00:11.
00:12.
00:12.
00:12.
00:15.
00:16.
00:16.
00:16.
00:16.
00:16.
00:17.
00:19.
00:20.
00:20.
00:20.
00:20There is no way to go there, but it's not a moriaque.
00:24What is it?
00:26Why are you all the aromantizators?
00:30Aromantizators?
00:31Super aromantizators, Professor.
00:33They kill each other.
00:35They are in the store.
00:38If you ask me, just with aromantizators,
00:41it doesn't have to be.
00:43It needs to be a little remont.
00:45There are no procedures at the end.
00:50Sure, Professor, you are great idiots.
00:57I don't know.
00:58I'm going to repair the house.
01:00He wants a store.
01:02I don't know.
01:06Yes.
01:08These are aromantizators in shape.
01:11When I catch them,
01:13people think they are beautiful.
01:14I'm going to go to the house.
01:16The last time I went to the house,
01:18I got attention to the freezer,
01:20that the freezer is not in the house.
01:22I didn't hear that.
01:24The freezer is so good to go.
01:25The freezer is so good to go,
01:26that I can understand it.
01:29I'm going to explain it.
01:30I'm going to explain it.
01:31The same thing is like our BAN.
01:33There are high-quality tests from the fit of the rest.
01:37And so we decided to go,
01:38and go and go and do it.
01:41And finally, we got to go.
01:42And finally, we got to go.
01:43And that's because you, professor,
01:44you are very smart.
01:47And I'm going to tell you,
01:49one of the boxes,
01:50one of the boxes,
01:51one of the boxes,
01:51one of the boxes,
01:52two hours.
01:53What did you do?
01:55What did you do?
01:55I was going to take the record.
01:58And...
01:58And...
01:59I was going to...
02:01... pathogen.
02:03What is the problem, professor?
02:05You hold the water in the house,
02:07and I hold the water in the house.
02:09And I hold the water in the house.
02:09It's a difference,
02:10that my water is bigger than yours.
02:19You hold the water.
02:20It's a cool work.
02:23Professor,
02:24hey!
02:45It smells delicious!
02:50What is it?
02:52Oh!
02:59What is this?
03:01What is this?
03:01This is an apple.
03:03This is from Merlose.
03:06This is a sour sauce with a sour sauce.
03:09This is a sour sauce with a sour sauce with a sour sauce.
03:13With a sour sauce with a sour sauce.
03:14It's delicious!
03:16What is this?
03:20What is this?
03:20This is the dinner of Kocito.
03:22It's full of piliers with a kebab and a gift with a baby.
03:26That's right.
03:27It's high cholesterol, high cholesterol.
03:30I'm sorry, Kocito.
03:32I decided to participate in a television television show.
03:35And I just wanted to make a beer in my opinion.
03:38I'm afraid of a истор and an expert.
03:38I'm sure.
03:41Let's try it.
03:46I'll try it.
03:47Let's begin with a brush.
03:48What is book?
03:50It's a sour bread.
03:53It's a sour bread.
03:54It's a sour bread, it's a sour bread, a sour bread.
03:57This is a human soul.
04:01All right.
04:04The truth is that it's very delicious.
04:06It's very delicious.
04:08It's a shame, that you'll see.
04:11Why?
04:13Why?
04:14Because you're in the public.
04:16You're in an electric chair.
04:19You're in an electric chair.
04:20You're in the red, you're in the red,
04:22and you're in the red, and you're in the red.
04:23No, no, no, no.
04:26Thank you for the moral support.
04:28Yes, I'm on my mind.
04:30Emilia, why don't you get a little bit of a rib?
04:32What?
04:33You're helping people, against sclerosis.
04:36The indicators are perfect.
04:41It's very delicious.
04:43But you...
04:47Why do you cry?
05:06You're having a voice.
05:07I'm having a voice.
05:09I'm not sure.
05:10But we're not sure.
05:13You're not sure.
05:21Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
05:45Не, не, това мая е от живата бирана. Ето, а пихме с Милко.
06:03Добре ли си?
06:04А, как?
06:09Я кажи сега, кога е тая работа с телевизията?
06:13Видеш ли тази татратка?
06:15Тук са събрани всичките ми 10 годишни експерименти в кухнята.
06:20184 оригинални рецепти, които ще ми позволя да спечеля Николуденският телевизионен конкурс.
06:27Браво, моето момиче. Точно така ти искам.
06:29Ама се даваш на тая дърта...
06:33Жена!
06:35Която само ти завижда, че си млада и умееш да готвиш.
06:37Ми да.
06:39То те е хиляда лева награда. Не са нищо пред това да и натрия, но са веднъж за винаги.
06:43Хиляда лева?
06:46Ще си купа няко хнински робот.
06:48Страхотен е.
06:53Да. Добре.
06:55Е, то за хиляда лева човек може да си вземе и фризър.
07:00Може.
07:03Лека нещо.
07:05Айде, лека.
07:15И.
07:17Пак ли?
07:18Пак ли?
07:27Ох.
07:41Къде ми е тетрадката?
07:44По-български или по-математика?
07:47Тетрадката с рецептите.
07:49С нощ ти я сложих в нощното шкафче, сега няма.
07:51Ама, за какво ми е притрявала тетрадката ти с рецептите?
07:55Знаеш, много добре, че аз доближавам печката само в това случая.
07:59Или когато от това зависи имиджа или живота ми.
08:02И то в този ред.
08:07Ти си единственият човек, който извлича някакво необяснимо, отвратително удоволствие от това да се проваля.
08:16Няма?
08:17Да.
08:18Помниш ли в трети клас?
08:19Като ми изхвърли балетната униформа?
08:22Да, ме го направи го за твое добро.
08:24В трети клас ти беше едно...
08:28дебело дете.
08:30И как може да кажеш на 10 годишто дете, че е дебело?
08:33Ими, какво да му кажа, като е дебело?
08:35Да му кажа, че е тластичко.
08:37Мамо.
08:38И какво, айде?
08:40Винаги искаш да ме изкараш някакво чудовище.
08:43А ти помниш ли, когато тренерката ти отне соловото изпълнение в Лебедово езеро?
08:49А?
08:50Да.
08:52Е?
08:52Що го направи?
08:55Мми, защото ти ми каза, че съм танцувал много добре.
08:58И не било честно спрямо другите.
09:00Да, бе.
09:01Направи го, защото по време на репетиции целият екип изпокапваха от смяхната земята.
09:08Докато ти в центъра се пъчеше да правиш някакъв пироет.
09:13Излъгала си ме.
09:16И защо го направи?
09:18Малите пак, аз съм винална.
09:20Мамо, ти никога не си ме подкрепя в преследването на мечтите ми.
09:24Анастасия Миришка, какви мечти?
09:26Какви мечти след като ти се омъжи за един продавач на риба с поведение на примат
09:32и родихте два близнака, които са бащичко цели.
09:37Хвани един и удари другия.
09:42Мамо,
09:44аз исках да свиря на цук тромбон.
09:49Бе, как бе, маме, ще свириш на цук тромбон с тия малки ръчички?
09:52Как ще движиш цука на тромбон?
09:56Като ти каза, мама, да вземем флейтичка, защо не се съгласи?
09:59Що ти исках цук тромбон.
10:02Би, сега ще купим един цук тромбон, защото ръчичките ти са по-дълги.
10:06Без куши, мама.
10:08Мама ще купи един цук тромбон.
10:23Телефоники, звони.
10:26Кога ли бе трешк по твари?
10:29Не виждай.
10:32Едам непознат номер.
10:50Мамо, моли, те намери и някаква работа в другата стая.
10:53Толфин сме го гледали десетки пъти, плюс това е не само една жена,
10:56която е облечена като мъж.
10:59Айде малко воля, де.
11:00От време на време не е лошо да правим нещо заедно.
11:03Защо да не е нещо, което правят нормалните хора?
11:06Какво да гледаме? Съпунни сериали или да си говорим за болести?
11:13Кой беше?
11:14Милко.
11:17Типа много му се зарадва на тоя, Милко.
11:20Да не е станал нещо с жена му.
11:24Не.
11:26Не, просто ми съобщи един много важен резултат.
11:30Един матч.
11:32Пика на сезона.
11:34Мхм.
11:35Коя е програма?
11:39B2D Action.
11:41Ме дай да гледаме матч.
11:42Не, да гледаме филм.
11:45Защо да не гледаме матч?
11:47Не.
11:51Един матч.
11:54Ти защо не искаше да го пуснем?
11:59Скажи да е.
12:00Ай.
12:02Та е матч от африканското промисло. Аз съм расист.
12:06Тей, честен греш.
12:07Лъзиш ме.
12:15Мачков, е сега едва най-любимия ми воен.
12:17Е сега Джак Спарел се прехвърля.
12:19От грота, от бизана и оттам се прасва в бушприта.
12:23И мен да ме накара да играе алкохолизиран, малумен пират с отвъртителна прическа четири пъти подред.
12:29И аз ще искам да се прасна в бушприта.
12:34И какво казваш, Милко?
12:36Що толкова негативно ме?
13:03Милко?
13:05Милко?
13:07Не мога да не те призная.
13:09Това да свиеш рецептите на жена ти, за да се явиш в кулинарно телевизионно предаване, няма по-голямата потила от
13:18това.
13:20Обаче, вас съм виждал някъде.
13:23Предполагам нещо по телевизията, сигурно някое предаване.
13:26Едва ли не се снимам, асистенца му.
13:30Е бива ли такава работа?
13:31Толкова красива, хем красива, хем умна, щом сте да се изканте.
13:36Милко, Милко, кова е тази трета страна, бе, братче?
13:42Милко, извихте да ми помагаши въобще.
13:44Ане, бе, братче.
13:45Според мене, подписвай.
13:49Няма какво знае какво.
13:50Такова красива момичина може да се подиграва с тебе, да те лъже.
13:54Договорът е стандартен.
13:56Ето, точно тази част е най-важната.
13:58Аз мога да се хвана тук тази част с неостойката от двете хиляди лева.
14:05Ами, вижте, това е...
14:08Продуцентите по този начин са се опитали да се подсигурят.
14:12Ай, бе...
14:13Паппи!
14:14А, а...
14:15Дай, дай да допиша, бе, бе, айде, махе, бе!
14:19И на другата страница.
14:22Е, сега, Сисунче, тука съм с Милко.
14:26Играем е на шах!
14:28Какъв шах, бе?
14:30Айде, айде, айде, айде, айде!
14:35Е, сега, с Милко, играем е шах...
14:38Чака, бе, какъв шах, бе!
14:39Мах се, бе!
14:44Where are you, Milko?
14:46Here, where are you going?
14:49It's something else.
14:50Where did you play?
14:52Morsky.
14:56I decided to participate in the seminar,
14:59according to my mother.
15:01I listened to my last night,
15:03and I found the recipe in the show.
15:06Very nice.
15:07I will be happy.
15:09Did you get a plan?
15:11Not sure.
15:14Never.
15:18I'm not sure.
15:21I'm not sure.
15:28You are not sure,
15:30Did you get a computer?
15:31Yes.
15:32No, he's my uncle!
15:33Yes, he's a lot.
15:37This time you played?
15:39and there's a phone in the car and there's a phone in the car.
15:44My life...
15:45Mr. Kostadine,
15:47he's not a man.
15:48He can be an idiot,
15:50but he's not gay.
15:52He knows how to go to yoga.
15:54He knows how to go to my wife.
15:57He knows how to go to my wife.
15:58He knows how to go to my wife.
16:01Mr. Kostadine.
16:05Oh!
16:06Oh, слава богу!
16:07Помислиш, че съм го изгубил.
16:10Мерси.
16:14Твоя ли?
16:15Да, не е.
16:17Жена ми е...
16:19Аз мога го изгубих в един ресторант...
16:22бар.
16:23Под бара на ресторанта.
16:27Чао, айди. Всичко добро.
16:30Много поздравили женати.
16:32Мерси, ще ѝ предам. Чао.
16:37Той, Милко, изобщо не може да лъжи.
16:40Сто процента си има любовница.
16:43Любовник?
16:48Само...
16:49Ви с Милко шах не играхте?
16:50Ха-ха-ха-ха-ха.
17:04Ха-ха-ха-ха!
17:07Колко е часа Костадине?
17:09Е, ти за това ли ме чакаш?
17:13Why did you look at the phone?
17:15I looked at him.
17:18All 32 times in which I called you were excluded.
17:21The last time I looked at him was 10,5 times.
17:27It's been a long time ago.
17:29No!
17:33Why did you say that time?
17:36I was waiting for Marcio.
17:37He was going to go to Greece to Greece.
17:41He took him to the border.
17:42He took him to the border.
17:46The one that was...
17:48It was a strange thing.
17:52But Marcio, why didn't you get to sleep in the morning?
17:56And the one?
17:58The one with the freezer.
18:01He had to go back again.
18:04He had to go back again.
18:08He had to go back again.
18:11Why did you get to sleep in the morning?
18:13Because I wanted to move.
18:16I wanted to move.
18:17With the car.
18:18Oh, Anastasia.
18:20Please, please.
18:21Please, please.
18:22Please, please.
18:25Please, please.
18:26Please, please.
18:26Please, please.
18:27You know how much I am?
18:27Please, please.
18:29I can't wait because I was in bed.
18:31I am the old lady, so...
18:33You don't understand.
18:37Marcio.
18:37...
18:37...
18:38...
18:38....
18:46...
18:48To
18:48Hey, tell, tell jury to babaymse baby upto pochita yala.
18:56Ma e ti pa Koci, sega iskaš takoba za sukano culinarno predavane,
19:00da ozpechelish sa, aa, skumria su, čovek.
19:04Eme, misli, če aromatno.
19:06E, aromatno?
19:07Dobre, če pone oteshitelna nagrada. Ego e.
19:09Chaki saj, tuk e sertifikatino.
19:11Ej!
19:12Kostodin Kocev.
19:13Za nai tõžno izleždašta manja.
19:17Ej!
19:22Ej!
19:22Moudaj si iska.
19:26Takangi.
19:27Em.
19:27Oddele, čakvam.
19:34Ej!
19:35Što treba na i prosto, ka to moa da je služno?
19:38Novo jasno!
20:0010.43
20:02What is that?
20:06A gift for the love.
20:09You see, I got a gift for you.
20:11I can't imagine another woman to get away with her.
20:14So you don't have an idea.
20:17Yes.
20:18I have a little bit of a idea in this way
20:20and I'm going to get into the scientific fantasy.
20:25At first, you don't have two jobs to laugh.
20:31That doesn't mean anything.
20:33Yes. And so simple,
20:35a plain plain, a plain plain,
20:36a joke that you can't solve.
20:38What do you say with this woman?
20:40Who said that you should say?
20:42What do they do?
20:44They drink beer and watch the match.
20:47What do you do?
20:48It can be any kind.
20:50But it's amazing.
20:51But it's amazing.
20:53Anastasia.
20:54What is Anastasia?
20:56Tell me how much you are.
20:58Yes, tell me how much you are.
21:00I don't have to call you.
21:06Kotsi, tell me that you have a lover.
21:09I'm sorry.
21:10I'm sorry.
21:21I'm sorry.
21:25I don't have a lover.
21:27I don't have a lover.
21:28I don't have a lover.
21:40I don't have a lover.
21:44I don't have a lover.
21:46I don't have a lover.
21:48I don't have a lover.
21:49I don't think that you feel mad.
21:50And he will destroy you the new dream.
21:51Let's stop.
22:40Let's stop.
23:11Let's stop.
23:22Let's stop.
23:52Let's stop.
23:53Let's stop.
Comments

Recommended