00:00Transcription by CastingWords
00:30Transcription by CastingWords
01:06Transcription by CastingWords
01:09Transcription by CastingWords
01:14Transcription by CastingWords
01:19Transcription by CastingWords
01:22Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:36Transcription by CastingWords
01:40Transcription by CastingWords
01:41Transcription by CastingWords
01:52Transcription by CastingWords
01:52Transcription by CastingWords
01:52Transcription by CastingWords
01:57Transcription by CastingWords
02:27Transcription by CastingWords
02:37Transcription by CastingWords
02:39Transcription by CastingWords
03:09Transcription by CastingWords
03:10Transcription by CastingWords
03:40Transcription by CastingWords
03:45Transcription by CastingWords
03:50Transcription by CastingWords
03:57Transcription by CastingWords
04:00Transcription by CastingWords
04:03Transcription by CastingWords
04:08Transcription by CastingWords
04:09Transcription by CastingWords
04:10Transcription by CastingWords
04:13Transcription by CastingWords
04:15Transcription by CastingWords
04:17Transcription by CastingWords
04:19All the way in the portal is the way to view it.
04:21And the way in the way is the police.
04:24Do you know it?
04:25Yes.
04:27Mama Emi knows everything.
04:30But he knows that he is good.
04:33He loves me, the children.
04:35And he is a little bit more than a child.
04:37And he has a heart attack.
04:39He has a heart attack.
04:41And he is my heart attack.
04:42If he has a heart attack,
04:45he has a heart attack.
04:47And he has a heart attack.
04:48And why did he go there?
04:52The big nose has a heart attack.
04:56It's not a heart attack.
04:59It's a heart attack.
05:01And it's not a heart attack.
05:07Yes.
05:09No.
05:10No.
05:17.
05:17.
05:17.
05:17.
05:17.
05:17.
05:18.
05:28.
05:29.
05:29.
05:29.
05:29.
05:29.
05:30.
05:30.
05:31.
05:32.
05:33.
05:33.
05:34.
05:34.
05:34.
05:35.
05:35.
05:36.
05:37.
05:37.
05:38.
05:39.
05:39.
05:39.
05:39.
05:40.
05:40.
05:41.
05:41.
05:41.
05:42.
05:42.
05:42.
05:43.
05:43.
05:43.
05:43.
05:44.
05:44.
05:44.
05:44and that's what she does.
05:47Luchko,
05:48I can't wait to get out of the house,
05:50but I don't want to get out of the house.
05:52Is that right?
05:54I've tried it.
05:55That's the tradition.
05:57That's the tradition.
05:57The tradition is to get out of the United States.
06:03You're supposed to understand what I like,
06:05what I like, because I'm so excited,
06:08when I get out of the way.
06:11I'm so excited.
06:12Hey, how are you doing?
06:13My dad!
06:15How do you like this?
06:18Let's leave the keys inside.
06:19If you give the keys to my mom,
06:21you'll have keys to keep the keys to keep the keys.
06:46I don't have a chance to get out of the house.
06:48I'm sorry.
06:50I'm talking about it.
06:51I don't have anything to look at me.
06:53I don't have anything to look at me.
06:53I don't have anything to look at me.
06:53If I get out of the garage,
06:54I'll give you a national bill.
06:58I'll buy it.
06:59I'll buy it.
06:59I'll get it.
07:00I got to get to the pen.
07:05So...
07:08Opa...
07:10Ah, so...
07:21Aye...
07:22�!
07:24What's this...?
07:25Well, that's the poison.
07:27I think it's like it's terrible.
07:44How do you say that?
07:47Good.
07:51Anastasia, look.
07:53Glyndina, seriizno te питam.
07:55Откъде го имаш този...
08:00Сутьен?
08:00Сутьен.
08:01– Хайде да видим дали ще се сетиш.
08:03– Сега на Гатанки ли си играем?
08:05– Да.
08:07Големичко, смъничко, червеничко,
08:09стой пред огледалото и се прави на глупак.
08:12– Си си, на последен път те питам, откъде този сутиен.
08:15Нали не си забравил за подаръка си за петата ни годишня?
08:23So you would like to use this model?
08:28Unfortunately, the days in which I wore the red dentella
08:31are completely removed.
08:35But you can't afford it.
08:38For more than a year and a year.
08:47What do you think?
08:50I'm not eating.
08:52I'm not eating it in the late nights.
08:54You are not eating anymore.
09:17...
09:18...
09:18...
09:19It's smart, it's a friend's food.
09:21You don't do the quartet and the quartet of my own food.
09:25Yes, that quartet and the quartet of my own food?
09:28I'd advise you to make these high-calorie foods.
09:32You're going to get rid of it.
09:33You didn't know?
09:34But I'm a kisser.
09:36But you've already started to get rid of it.
09:42Look how it is.
09:43And, as you know, when you get rid of the two, you've been rid of the crass.
09:46Yes.
09:48I think that's why I'm going to turn my eyes.
09:51I'm going to have a need for Valerian.
09:54You know how to use the mouth of your mouth?
09:57That's the way it's the way it's the way it's the way it's the way it's the way it's the
10:01way it's.
10:03So you know what it is?
10:04Yes.
10:05That's the best evidence that a man should not be able to get the shoes on.
10:11No, this is me and I am the king of Medenya Mesa,
10:14and this here is the beautiful chanta, which he gave me.
10:19Hey, I'll wait for 15 minutes.
10:22If I give you a child, I'll give you a child of Medenya Mesa.
10:29Oh!
10:31You can't get a good one.
10:50Well, this is the plan.
10:54Oh!
10:56Oh!
11:00Oh!
11:03Oh!
11:04Oh!
11:06Oh!
11:07Oh, oh!
11:08Oh!
11:38Oh
11:39Oh
12:07Emko, промъкваш ли се?
12:08Аз?
12:11Не, аз само внимавах да не те стресна.
12:16Да, ако се будиш човек в дълбоката фаза на съне, твърде възможно.
12:22Трайна обреда на Централната нервна система.
12:25Маме, как можеш при такъв висок коефициентна интелигентност да ме лъжиш по-зле от Константин?
12:32Константин?
12:33Няма значение, имам нужда от твоята помощ.
12:35Ама, аз трябва да...
12:55Ти този ден не го ли прикарваше в траур?
12:57Е, да, ама сега искам да компенсирам за всички минали години.
13:02Ама сега да ти кажа, маме.
13:05Има три опции.
13:07Едното може да бъде уред за готвяне на пара.
13:10Другото е перяща прохосмокачка.
13:14И третото е високоскоростен миксер.
13:18Готвянето на пара е много здравословно.
13:20Нали бе, маме?
13:21Значи това е един хубав подарък.
13:22Ама, но пък високоскоростният миксер ще печели много време на как?
13:28Ай, тогава да вземем миксер.
13:30От друга страна, перящата прохосмокачка унищожава всички акари.
13:36Ама с тебе, ако те чакам да избереш, ми ние ще изпустам промоцията, гледай.
13:42А бе, какво се разправям с тебе?
13:44Върви, ще се оправям самичка.
13:46Ало, да, обаждам се от...
13:49А те ми имат номера.
13:51Ами да ви дам адреса си.
13:53И адреса ми излиза на компютъра с позорумата.
13:56Вижте сега, имате една много хубава промоция.
14:00Да, искам...
14:01Избрала съм си...
14:02Да!
14:03Познаха, че прохосмокачка.
14:05Трящата прохосмокачка.
14:06Ама искам да разбера какви цветове има.
14:08Защо?
14:09Ама те, аз така като не съм ги...
14:11Ще ми изберете най-хубавият цвят.
14:14Обаче, искам да ви кажа, трябва да го опаковате, да го пакетирате така, че...
14:19Понеже е за подарък да бъде...
14:22Един момент.
14:23Искам да ви помоля.
14:24Може ли пак онова момче, което миналият път ми донесе стоката, да донесе пак?
14:30Не му знам името.
14:31Вижте, той е едно такова...
14:34Абе, такова е много с дълъг труп и къси кръчета едно светло.
14:37Как се казва?
14:40Сократ. Той да не е гръг.
14:42Ам не е от огърчин.
14:43Ха-ха!
14:44Ема, айде много е приятел. Нека той да дойде.
14:46Благодаря ви много дочуване.
14:49Видя ли сега, какво ще кажеш?
14:53Коя си ти? И какво направи с майка ми?
15:21Благодаря ви, милички, че ми помогнахте да поставя основите на една хубава традиция.
15:26На здраве!
15:28На здраве!
15:30Мамо, поне една добра дума можеш ли да кажеш?
15:34Ам...
15:35Ам...
15:37Ам...
15:38Ам...
15:39Но децата?
15:41И какво децата?
15:44Ами ако беше се омъжила за ищван чурка Егер Сеге, децата пак ще ха да пръкнат.
15:52Само, че разликата ще ще бъде в това, че ще ха да бъдат по-възпитани.
15:57Бабо!
15:58Милички, вие не сте виновни.
16:00Мама Еми ви обича и такива каквито сте.
16:04Скъпа мамо Еми, не за мен има моя тъщо.
16:09Искам да видя как ще реагираш, когато поднеса на моята обична съпруга подаръкът, за който тя мечтае.
16:15Заповядай си си.
16:18Чистита 15 годишнина.
16:20Скъпа съпруга.
16:29Билети до Гърция.
16:31Познах, нали?
16:32Страхотно.
16:33Нали?
16:34Разгадах, веднага.
16:35Да.
16:36Хова Гърция, нали бяхме през май в Гърция?
16:39Не е верно.
16:40Тя никога не би споделила нашата Гърция с теб.
16:44Сигурно си била с някой обожател.
16:46Не.
16:47Всъщност бяхме на спа уикенд с Анастасия.
16:51Разбира се, никога не бих позволил на някой мъж да присъства на разкрасителните ми процедури.
16:58Анастасия?
16:58Хм?
17:03Хм?
17:04Хм?
17:04Хм?
17:05Тя нали беше с момчетата на оня язовир?
17:11А ти нали беше на конференция на щитоводителките.
17:39Хм?
17:40Да, Емко благодаря ти и Емко потвърди карантината.
17:44Аз до сега пък си мислих, че само Емко лъже по-зле от Константин.
17:50Браво.
17:51Мамо.
18:04Хм?
18:06Тя не намираш заредно да ме уведомиш.
18:12Виж, всъщност гърция изощо не ми харесва.
18:16А, ай сега пък и гърция ли ти харесва?
18:19Така ли?
18:20Какво?
18:22Коце, днес имате празник.
18:24Ах Емко, остави ги малко да поиграят.
18:27Виж колко са интересни.
18:28И без това по телевизията не дават нищо интересно.
18:31И кво?
18:32Кво?
18:33Какво?
18:34Коце, по-умният винаги отстъпва.
18:38Виж какво, Коце.
18:40Постъпих много глупаво.
18:42Трябваше да ти кажа за гърция.
18:46Но нещата са поправими, нали?
18:50Здраве.
18:52Здраве.
18:53Здраве.
18:54Благодаря ти, мамо.
18:58Честите годишнина.
19:12Стелки.
19:16Антибактериални екостелки.
19:20Против изпотяване и примахват лошите меризми.
19:25Помниш ли една жаба, дето се беше задушила в бутуша ти?
19:28Е, това вече няма как да се случи с тези екостелки.
19:32Да, защото ти слагам бутушите легнали.
19:37Може ще поне да се направиш, че ти харесват.
19:41Морец.
19:42Аз ти подарих Гърция, ти не я хареса.
19:44Аз сега за едни стелки театро ще правя тук.
19:47Трябва да ти кажа, че никога не съм искала да ходя в Гърция.
19:52Мразя Гърция.
19:53Така ли, Анастасия?
19:55Аз цял живот гледам да ти е добре, на тебе да ти е хубаво.
19:59Така ли? Като медения месец.
20:02Моля, на медения месец си изкарахме страхотно.
20:06Невероятно. Особено ти, морския вълк.
20:09Понеже не можеш да стоиме на твърда земя,
20:12трябваше една седмица да се лашкаме на някаква баржа.
20:15Яхта!
20:16Мислиш, че ти харесва.
20:17Много ми харесва.
20:19Особено зеленикави от оттенък,
20:21който придобиваха вълните, докато повръщах зад палубата.
20:26Беше впечатляващо.
20:28Благодаря ти.
20:30Това е най-лошият ми спомен в живота.
20:34Анастасия, не го взимай толкова навътре.
20:36Нали знаеш, че мъжът ти е от хората,
20:38на които като им кажеш, че имаш нужда от простор,
20:41са готови да отидат в магазина да не ти купят едно въже.
20:44Емилия, за тебе винаги ще се намери въже в моя гараж.
20:48Понеже мислям да ставам пак някакъв такъв лош повед.
21:05Видя ли какво направи?
21:07Ама мисля, че имам решение точно на този въпрос.
21:11Емко?
21:21Анастасия!
21:22Честита годишнина, мила!
21:26Какво е това?
21:28Перяща пръх от мукачка.
21:32Моля!
22:12Лъчко!
22:15Ти можеш ти да откупчаваш социени?
22:19Знаех си, че ще дойде момент за този разговор, но не съм си представил, че ще започна така.
22:24Не, не, аз...
22:30имам нужда от помощ.
22:38Айде, айде, каквото се кръстиш. Маха го.
22:42Трябваше да го премира да видя да ли ще той на майката ѝ.
22:44Ага.
22:48Надявам се това да си остане между нас двамата, дали?
22:51Въз двамата и моите приятели от Фейсбука.
22:53Тара, тара!
22:54И сега ще падне голем бой!
22:57Сега...
22:58Не може изляза така, сега ми телефона!
23:02Но се не види интернет, хин, всичко...
23:07Ще го отрезаме?
23:08Кот ток!
23:12Тем, ток!
23:18ТАALLY
23:20ЕВЕСТВЕННОМ
23:21НЕ ВИЧО
23:22ЕВЕСТВЕННОМ
23:25ЕВЕСТВЕННОМ
Comments