Skip to playerSkip to main content
  • 6 minutes ago
Завинаги с теб Сезон 2 Епизод 2 (2026)

Category

📺
TV
Transcript
00:01Second season, second episode.
00:07You're gonna be in a war.
00:09The war started a long time ago.
00:12We're in a war.
00:13Only you can see what you see.
00:19Good, Adam.
00:24If you have trust in me,
00:26I'm going to do everything.
00:30If you have trust in me,
00:32I'm going to act myself.
00:36And if I'm tolerating your reactions,
00:40it's because of my family.
00:45But for everything,
00:47there's a solution.
01:09Where's your father?
01:11Laila, you still have nothing to do with it.
01:16So I've brought you a cup of tea with a cup of tea.
01:19I decided that you could do it with him.
01:23I don't have an appetite.
01:27Even if you drink tea.
01:32I'm sorry, Laila, you may be a little bit.
01:37All of you are all about it.
01:40And so more than ever.
01:46Mr. Laila, I'm going to tell you something,
01:48but it's not pleasant to me,
01:52for not to be afraid of any kind.
01:56Yes, Laila, I'm going to tell you something.
02:00Is there anything that may be afraid of this?
02:07I don't know what's going on.
02:07When I went to the evening here,
02:12I see Mr. Adam saying this,
02:15that we don't get the decision on the way.
02:18I don't understand how exactly what I'm doing,
02:21but can I do anything that I can do?
02:32Why did you say that?
02:33Just in my dreams, I followed this house from my father.
02:42And the advocate of Mr. Adam knows that the house is a house from my father.
02:50Why did you say that?
02:55Why did you say that?
02:58Why did you say that?
02:59I want to see the face of this type, when I understand.
03:07I want to talk more about Adam.
03:10I can't.
03:12I want to hear his name.
03:22Why did you say that?
03:30Why did you say that?
03:38Why did you say that?
03:46Why did you say that?
04:06Why did you say that?
04:09Why did you say that?
04:14Why did you say that?
04:16Why did you say that?
04:19Why did you say that?
04:27Why did you say that?
04:45Why did you say that?
05:10Why did you say that?
05:13Why did you say that?
05:18Why did you say that?
05:22Why did you say that?
05:37Why did you say that?
05:40Why did you say that?
05:45Why did you say that?
05:46Why did you say that?
05:50Why did you say that?
05:51Why did you say that?
05:53Why did you say that?
05:56Why did you say that?
05:58Why did you say that?
06:00Why did you say that?
06:00Why did you say that?
06:02Why did you say that?
06:07Why did you say that?
06:09I don't know what to say, but if he has something to say, I'm sorry for him, I'm sorry for
06:15his name.
06:16My father is a good advocate. You have no need to be honest. You don't want to be afraid of
06:21that.
06:25So you don't want to be scared?
06:27Why don't you want to be scared?
06:29You don't want to be sorry for me, so you don't see me.
06:34You don't want to be afraid of what you said.
06:39For the first time in my life, I have to wait for a very difficult situation.
06:44It's a very difficult situation.
06:46I don't expect anything from you.
06:50I just want to know you well.
06:52Okay?
06:58You don't want to find anything you want to find.
07:01You don't want to find anything you want to find.
07:03Why don't you try to find anything?
07:07As I said, we'll see you.
07:10I don't want to find anything you want to find.
07:39I saw you a little more often.
07:40And as I said, I will talk about everything you have to find,
07:45I received it, and I got to find the question.
07:48And I said, I didn't want to find anything you want to think about.
07:52And now I asked the question.
07:53And I want to say, no, no, no, no.
07:55No, no, no.
07:55No, no, no.
07:55No, where are these details?
07:57No, no, no.
07:58No, no, no, no.
07:58Any words, no, no, no, no, no, no, no.
08:12Who are you?
08:14Who are you?
08:15You are in front of me and you say you are you. Who is you?
08:20That is not understood. When I say you are you, I think you are a different way.
08:26So, you are in front of me, for thinking.
08:29No. I have a proposal.
08:36I have a proposal.
08:43I have a proposal.
08:46I want to say something.
08:49I want to say something.
08:50I want to say something.
08:51What do you want?
08:52What do you want?
08:55If I want to say something, I don't have to say anything.
09:00I have a question.
09:02I have a question.
09:03I have a question.
09:05I have a question.
09:06I have a question.
09:07I have an answer.
09:11That's why, I need to say anything.
09:19I wish you have a message.
09:24I have a question.
09:27Good.
09:28She was not able to do that.
09:30He was not able to do that, but he was not able to say everything.
09:34Yes, you said everything.
09:36Yes.
09:39Yes, you are.
09:41Yes.
09:42How are you doing?
09:46You tell me the evening, but you tell me the day,
09:49how are you doing, how are you doing, and how are you doing?
09:51Yes, I'm doing it.
09:55I'm doing it.
09:57I'm doing it.
09:58I'm doing it.
09:58When the first day of the family and the other family have no need for me,
10:04you will be free.
10:06Right?
10:14I wish you a happy day.
10:24What...
10:36If you're doing it.
10:37I'm doing it I can do it.
10:41I can't see It didn't, I can't hear it.
10:42If you're у � sorry, интересно.
10:43Yes, you know, come on the camera.
10:44Certainly, if you're in a harsh pile,
10:46Why is it doing it?
10:50To me that you are already in your house.
10:51You see nothing, Suggie.
10:52Okay, when you are in the house, right?
10:53Okay.
11:06Good day, Adam.
11:10How are you, Suraya?
11:12Good.
11:14Did you get the lesson on Sara?
11:17Let me check.
11:22I'm going to check in the village.
11:25Okay.
11:34What do you get?
11:35It's a pain.
11:38It's a pain.
11:43I'm going to check in the village.
11:47I'm going to check in the village.
11:53I think it's a pain.
11:56It's a pain.
11:57It's not a pain.
11:58It's a pain.
11:59I've never heard any of it.
12:01What's your fault?
12:03What's your fault after?
12:08It's a pain.
12:13But this period is difficult for all of us, Surya.
12:19I will not wait for him to wait.
12:22Sarah, Sarah,
12:24I don't know if you are good.
12:26Here I am. If you want to talk...
12:41Koga от рук имам, освен теб?
12:46Ще говорим.
12:57Koga от рук имам.
12:57Trъгни си преди някой да разбере.
12:59Не искам да те виждам дори и на снимка.
13:08Да идем някъде и да поговорим спокойно.
13:12За какво да говорим?
13:23There is no way to tell you what we're talking about. There is no way to tell you about all
13:29these people who want to ask you, Sarah.
13:33I'll do it to you. I'll do it to you.
13:36I'll do it to you. I'll do it to you.
13:40I'll do it to you.
13:42I'll do it to you.
13:42I'll do it to you.
13:46If you're useful...
13:51Hey, tell me what to do.
13:55To kill me, to die, to die.
13:57What do I do?
13:58How do I do?
14:00I'll do it to you.
14:01Yes?
14:02I'll do it to you.
14:03I'll do it to you, right?
14:08I'll take it to you.
14:10Thanks.
14:12I'll do it to you.
14:14I'll do it to you.
14:15It's not as much as you should say.
14:17This is what it is.
14:17This is what it is.
14:48This is what it is.
15:00This is what it is.
15:01This is what it is.
15:04This is what it is.
15:08This is what it is.
15:17This is what it is.
15:48This is what it is.
15:50This is what it is.
15:53This is what it is.
15:54This is what it is.
15:57This is what it is.
15:58This is what it is.
15:59This is what it is.
16:06This is what it is.
16:07This is what it is.
16:08This is what it is.
16:32This is what it is.
16:41This is what it is.
16:46This is what it is.
16:49This is what it is.
16:50This is what it is.
16:51This is what it is.
16:53And if you look at your house, if you look at your house, if you look at your house, you'll
17:00be happy to be here.
17:22I'm sorry.
17:25I'm sorry.
17:27I'm sorry.
17:33Nama li da se približiš?
17:39Цяла nošt stoях võn, но не mi bese stundeno.
17:43Ne uséštah ništo.
17:49Щеше да ме убiеш.
17:54Боя се, че ако кажа нещо, което те я доза, ти пак ще ме наръниш. Страх ме е.
18:02Не знам, защо го направих.
18:04Не осъзнавах кълна се.
18:09Докато не погледнах в огледалото.
18:13Сара.
18:16Сара, Сара, не ме гледай така.
18:23Удари ме, уби ме, прави каквото искаш.
18:27Аз вече съм мъртъв.
18:29Мъртъв съм.
18:30Има нещо мъртво в сърцето ми, нещо мъртво в мен.
18:35Кълна ти се.
18:39Боя се повече от теб.
18:44Кълна се, че ме е страх.
18:50Твоят страх ме плаши.
18:52Пред теб стои оплашено животно.
18:55Дори не знам какво да кажа.
18:57Защити ме, защити ме.
19:00Защити ме, моля те.
19:02Защити ме от мен.
19:04Защити ме от хората.
19:15Моля те.
19:18Целувам ти краката.
19:20Моля те, Сара, не ме оставяй.
19:23Отраснах с лут човек.
19:25Лут човек.
19:26Той ме биеше.
19:28Измъчваше ме.
19:29Не исках този лут човек.
19:32Исках да го убия.
19:33Мразех го.
19:36Но, моля те, не ме оставяй.
19:39Не дей.
19:45Моля те.
19:48Моля те.
19:50Моля те.
19:50Моля те.
19:52Моля те.
19:54Любов моя.
19:59Ти ме обичаш.
20:01Иначе щеше да отидеш в полицията.
20:06Щеше да кажеш на Сурея.
20:08Обичаш ме?
20:10Не можах да отида никъде.
20:19Беше ме срън.
20:32Беше ме срън.
20:37Да я напълним.
20:39Да я напълним с деца.
20:40Ще започнем от начало.
20:44Остави мама на мен.
20:52Ще я убедя.
20:54Ще я убедя.
20:54Дай ми този шанс.
20:55Нали не може да живее сама.
20:58Ще я убедя.
21:01Остави на мен.
21:03Не се тревожи.
21:06Дай ми този шанс.
21:19Искам нещо.
21:21Кажи.
21:23Кажи, каквото поискаш.
21:26Да се лекуваш.
21:33Добре е.
21:34Но ако тръгна на психиатър, обещаваш ли да останеш с мен?
21:39Да не ме напускаш?
21:42Обещай ми.
21:56Добре.
21:58Благодаря ти.
22:00Благодаря ти.
22:41Здравей, Ферес.
22:47Търсих те в цялата къща.
22:49Защо си тук?
22:51Исках да украся стаята на бебето.
22:54Донесех и това.
22:55Искаш ли да и ги дадем?
22:57Или пък да ни ги даваме?
23:00Всичко с времето си.
23:02Що ми слязат от болницата, ще решим.
23:07В началото няма да я доближавам.
23:12Ще я обичам отдалече, докато няе не ми разреши.
23:17Друго не можем да направим.
23:24Преди да продължим да говорим.
23:36Добре.
23:39Хубаво е.
23:41Не ме попита защо съм те търсил.
23:44Да, е така е.
23:46Какво правиш тук?
23:47Ще отвлека жена си.
23:50Къде ще ме отвличаш?
23:52Изненада.
23:54Каква е изненада?
23:55Аз не питам за твоите изненади и ти не питай.
23:58Ферес, и на северния полюс да отидеш, ще носиш същите дрехи.
24:02Казваш, че не се прообличам?
24:04Кажи къде отиваме, за да си подберат дрехи.
24:07Добре.
24:08Не отиваме за един ден.
24:10Отиваме за седмица.
24:11Приготви си багаж.
24:12За цяла седмица?
24:14Да.
24:15Но в тази ситуация...
24:19Искам да избягам от ситуацията.
24:23Да не виждам Халил, докато се успокоя.
24:29А...
24:30Може ли да попитам къде?
24:32Не питай повече.
24:35Реших да пробвам още веднъж.
24:37Ставай.
24:39Поне ми намекни, за да знам какво да взема.
24:42Не отиваме далеч.
24:44Имай го предвид.
24:46Ама че си глупав.
24:47Знам.
24:48Хайде.
24:50Отиваме на север или пък на юг?
24:52Не знам.
24:59Седмица по-късно.
25:17Ти ли сложи украсата?
25:23Госпожо Лейла, всичко е готово.
25:26И пристигна кола пълна с играчки.
25:30Кола.
25:32Сиграчки за момиче, което още няма и месец.
25:34Госпожа Селма и господин Шахап са ги изпратили.
25:40Ная не прие да се прибара с тях от болницата и те не знаят какво да правят.
25:46Хубавото е, че Ная не е напълно по-удяла, че да заживее отново при тях.
25:53Единственото им дете и първото им внуче.
25:56Сигурно сърцата им се късат.
26:00Днес не искам да обиждам никого.
26:15Здравей!
26:21Сега е най-удобно да поговорим.
26:24За какво?
26:29Колегата ми праща съобщения.
26:32Или приятелката ти.
26:34Мамо, няма ли да спреш да ми говориш за това?
26:38И каква е причината да спирам?
26:40Кажи ми поне една.
26:44Кога ще пристигне бебето?
26:47Бягай, бягай от мен.
26:49Да видим до кога ще бягаш.
26:51Най-добре да отида в туалетната.
27:06Мустафа, приближи се.
27:08От няколко дни Хади се държи странно.
27:11Дръж го по токо.
27:13Сигурна съм, че излиза с момиче.
27:16Трябва да разбереш коя е, защото не искам нови кризи с нахите в тази къща.
27:21Чули ме?
27:24Най-после пристигнаха.
27:34Слава Богу, че сте добре.
27:39Най-после намерихте пътя към дома.
27:44Мислех, че така е най-добре за всички.
27:46Как си?
27:48Успокои ли се?
27:49Днес искам да останах добро настроен и не искам нищо да ме разстройва.
27:53Посрещам малката ни принцеса.
27:59Какво си направила?
28:01Нищо.
28:03Исках промяна.
28:04Не исках внучката ми да види, че баба ѝ е стара.
28:11Ето ги.
28:26Любимата внучка на баба.
28:29Любимата внучка на баба.
28:34Малката ни принцеса е тук.
28:38Здравейте.
28:39Дано израсне под твоето крило.
28:42Малкото ми са кровище.
28:44Колко си хубава.
28:47Обичам те.
28:48Руба-руба, внеси я навън е студено.
28:57Поздравление.
28:59Добре дошъл, синко.
29:03Дано израсне под крилото ти.
29:06Най-после къщата пак е пълна.
29:08Честито, Халил.
29:11Честито?
29:13Честито, Халил.
29:14Честито.
29:35Ще се преоблека и отивам на училище.
29:37Горката Сара работи сама цяла седмица.
29:40Ще те закарам.
29:41Няма нужда, Афиф ще ме закара.
29:43Прекарай време със семейството си.
29:45Ще се видиш ли, Самир, до вечера?
29:47Сигурно си му липсва.
29:49Откраднах те за цяла седмица.
29:52Мина много бързо.
29:56Добре, че си отдъхнахме малко и си променихме настроението.
30:00Радвам се, че и най-по-добре.
30:03Какво повече да искаме.
30:15Виж, ще я нося така.
30:17Слодора.
30:18Видя ли баба си, а?
30:21Виж я само.
30:23Какво хубаво, момиченце.
30:27Дай-а на мен.
30:28Не.
30:29Какво е това?
30:31Я не дай.
30:33Рязах лук.
30:34Какво питаш?
30:35Дай-а на мен.
30:36Изми се.
30:37Току-що взех душ, дай-ми-а.
30:39Взел си душ.
30:40Какво значи това?
30:41Добре, добре, вземи-а.
30:42Жад, полека.
30:43Леко, леко, ей.
30:45Виж, чичо си...
30:48Виж.
30:52Пъща ти се е в мания, Чил?
30:54Да, за пръв път в живота си вижда бебе.
30:57И то не какво да е, дъщеря му.
31:00Остави го, радва се да е баща за първи път.
31:02Хубаво е, че е пази.
31:03Дай-а, дай-а, това е дъщеря ми.
31:04Къде са селма и шахап?
31:06Разглеждат детската стае.
31:08Малката ми красавица.
31:14Защо стоиш чак там?
31:17Виж племеницата си.
31:19Виждам я.
31:28Какво мислиш?
31:29Най-после избраха име принцеса Нур.
31:50Имаш чудесно име и си много красива.
31:57Ще върнеш ли светлината тук?
32:17Виждам я, дай-а, дай-а, дай-а, дай-а.
32:31Дъно на вашето посрещане направим повече от това.
32:35Ще видите, този ден ще дойде.
32:39Един ден ще ми кажете,
32:40браво, Дина.
32:44Казват, че човек с добри намерения,
32:47който поиска нещо от Бог,
32:49никога не бива отквърлен.
32:52За това всеки път,
32:53преди да заспя,
32:55се моля на Бог.
32:57Молете, Боже,
32:58не ме лишавай от думата, мамо.
33:03Много искам
33:04да имам дете.
33:08Кълна се,
33:09с Афив го заслужаваме.
33:10Ние никога не сме наранили.
33:36Какво прави тук?
34:09Афив го заслужаваме.
34:22Какво прави я при лекар на луди?
34:25Аз не съм болен,
34:27не съм луд.
34:35По-бавно, скъпа?
34:39Олега?
34:44Руба,
34:46тези дрехи миришат ужасно.
34:48Донеси ми нещо друго.
34:50Госпожо Ная,
34:51но те са чисти.
34:52Из праги
34:54и ви ги пратих,
34:55за да се върнете с тях от болницата.
34:57Не ми харесва.
34:58Не ми харесва как ми ришат.
35:00Донеси ми нещо друго.
35:02Добре.
35:03Чакай.
35:08Какво прави това легло от тук?
35:12Бебе, на тази възраст
35:14трябва да е близо до майка си.
35:15Госпожа Лейла и госпожа Селма поисках.
35:17Да, да, да, да, да.
35:19Но защо и направихме стая?
35:23Изнесете ли глото?
35:25Но...
35:26Руба,
35:27каквото кажа в тази къща
35:29се изпълнява,
35:30без никакви възражения.
35:33Ай, ако съм заспала
35:35и тя се разплаче нощем,
35:36как ще я приспя после?
35:38Как ще понеса гласа и нощем?
35:39Кажи ми!
35:40Кажеми!
35:41Кажеми!
35:48Успокой се.
35:49Хайде, седни и си почини.
35:51Седни.
35:51Давай.
35:54Халил, не се доближавай.
35:56Мириш е ужасно.
36:00Миришеш на мускус е латок.
36:03Любов моя,
36:04ако тя се разплаче нощем,
36:05аз ще я изнеса.
36:06Не се тревожи.
36:07Не,
36:08нека да свиква в стаята си.
36:10Много си настоятелен.
36:11Всички ме притискате.
36:12Всички.
36:13И не знам защо.
36:14Мама започва,
36:16Леля довършва,
36:16а щом, Леля, свърши,
36:17ти продължаваш.
36:19Стига, остави ме.
36:20Ай, аз съм Луда.
36:22Луда съм.
36:23Не ти ли каза лекарът да съдръжиш с мен?
36:25Сякаш съм Луда.
36:25Следвай този съвет.
36:26Аз съм Луда.
36:27Дръж се с мен като с Луда.
36:30Сега,
36:30излез и ме остави сама, моля те.
36:32Искам да си почина сама.
36:33И не пускай никой при мен.
36:35Добре.
36:36И кажи на някого да изнесе това легло.
36:56Здравей, мамо.
36:59Синко,
37:00нека вляза да поговори с нея.
37:04Остави я да си почива.
37:06Вътре ли е нур?
37:07Не.
37:08Долу е с дядо си.
37:10Едва убедихме Сълма да се прибара и да си почине,
37:13но Шахап не прие.
37:15Тя трябва да е в стаята си.
37:17Ами ако се зарази с някоя бактерия...
37:19Синко,
37:21престани да упорстваш.
37:22Ако ми позволиш да найема бавачка за нур,
37:25жена ти ще се оправи по-бързо.
37:26Не искам непознати да се грижат за нея.
37:28Всички тук могат да го правят.
37:30Тя се нуждае от майка си и от баща си.
37:34От никой друг.
37:36Ако е нужно, аз ще го правя.
37:57Леле, Сара!
37:59Къде намери тези красиви неща?
38:02Всичко бях избрала.
38:04Чаках само да имам своя къща.
38:11Здравейте, дами.
38:14Любими?
38:20Какво?
38:23Имаш ли време да сготвиш?
38:26Ако си уморена, да хапнем навън?
38:30Скъпи, майка ти идва да ни чистите и за къщата.
38:33Ще се справя навреме спокойно.
38:37Много е хубав.
38:41Хресва ли ти?
38:43Отива ти.
38:48Бог да ви дава здраве.
39:00Ама кой е той?
39:02Не го познах?
39:04Моля, те кажи ми, няма да те издам.
39:06Не мога да повярвам.
39:07Не, Сара, не мога да повярвам.
39:10Човекът, който отказа да напусне майка си и да се премести в друга къща,
39:14сега прилича на доволен кутарак.
39:16Не, не, не, не, не, не го вярвам.
39:18Какво направи с него, а?
39:19Кажи ми, заклинание?
39:21Бяла магия?
39:23Или го удари по главата, докато спеше.
39:26Кажи ми, кажи ми!
39:29Нищо не направих.
39:30Той сам разбра.
39:33А ти, госпожо Далия, ти казвай, за кого съчиняваш заклинание?
39:37Хайде, хайде казвай.
39:41За Джордж Клуни.
39:43Искам той да се влюби в мен.
39:46Аз разпитвах ли те за лични подробности?
39:50Ти си най-забавният човек на света.
39:53Виж, моля те.
39:55Остани тази вечерна вечеря.
39:56Със сигурност, жената се е подготвила и идва, за да ме поболее.
40:00Моля те, остани.
40:01Страх ма е сама.
40:02Добре.
40:02Имам докторска степен, по-трудни свекърви.
40:06А и какво е, Амира, в сравнение с Лейла Ордьовър?
40:10Не, не, не, не, не, не, не.
40:12Това е за кухнята, аз ще ви покажа.
40:21Талал!
40:22Добър ден.
40:23Дай ми само един шанс да ти обясня.
40:27Чакай, чакай, чакай.
40:28Сега не мога да говоря.
40:29Не ми обяснявай нищо.
40:30Мислих, че ще ми обясниш преди седница.
40:33Когато племеницата ти замина с Ферес,
40:36аз поех цялата работа.
40:39Не е хубаво да го казвам, но...
40:42Все едно, все едно.
40:46Обаждам се да те поканя на вечеря днес.
40:49В 19.30.
40:51Добре, добре, трябва да затварям.
40:52Прати ми адреса и часа и ще се видим там.
40:55Добре, добре, чао.
41:03Кой беше, какво има?
41:04А, водопроводчикът.
41:06Обади, мисля, че е пред вратата ми.
41:07Цяла седмица му звъня е дошъл точно сега.
41:10Има голям проблем от дома.
41:11А ти тук вече си свършила.
41:14Едва ли ще успея да подредя моляте, Далия?
41:17Къщата е подредена.
41:18Изглежда чудесно.
41:19Аз тръгвам.
41:19Чао.
41:20Но, нали ще се върнеш за вечеря?
41:23Ами, виж, много мислих за това.
41:26Имам чувството, че присъствието ми ще нажижи атмосферата.
41:30Не е нужно.
41:31Нека си бъде спокойно.
41:33Дали я моляте?
41:35Чудесно е.
41:36Дали я ти обеща...
41:37Дали я...
41:39Водопроводчикът?
41:42Горката, Сълма.
41:44Как се влуши здравето ей така?
41:46Свалила е 7 килограма за две седмици.
41:49Откъде да знам?
41:50Но да не бъдем песимисти.
41:52Трябва да сме силни край тях.
41:55Дано всичко се оправи с времето.
41:59Полета ти е утре, нали?
42:01Да.
42:03Но мисля да го отложя.
42:05Не мога да ги оставя така.
42:07Да оставя Нур и Ная.
42:08Безпокоя се.
42:09Не е къпърво да останат сами.
42:13Не се бой за тях в сигурни ръце са.
42:17Не отлагай нищо.
42:20Значи няма нужда от мен?
42:22Присъствието ми е излишно?
42:24Нямах това предвид.
42:26Ти имаш свой живот.
42:27Върви да го живееш.
42:30Нищо не ме задържа там.
42:33Особено от както се роди Нур.
42:36Нур е моят живот.
42:39Затова мисля да остана тук.
42:41Мисля.
42:54I love you.
42:54I love you.
43:24I love you.
43:25I love you.
43:35I love you.
43:36I love you.
43:36I love you.
43:38I love you.
43:40I love you.
44:10I love you.
Comments

Recommended