- 13 minutes ago
Моят Прекрасен Живот Епизод 5 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:01Transcription by CastingWords
00:30Може би заради смяната на сезона, а и се притеснявам, че ще ти създам проблеми там.
00:41Добре, както искаш, скъпа.
00:45Както кажеш.
01:00Добре, както и се притеснявам, че ще се притеснявам, че ще се притеснявам, че ще се притеснявам.
01:33Добре, де, добре.
01:34Моля, а не чух, извинете.
01:36Не говоря на теб.
01:38Да тръгваме.
01:47Измир.
02:17Добър ден.
02:19Хайде, заповядайте на чеса на Хасан.
02:25Слагай във фурната, гледай да не прегори.
02:27Добре, майсторе.
02:37Кажете.
02:39Да поговорим за минутка.
02:47Аз съм от отдел убийства, главен инспектор Месут.
02:52Ти си подал сигнал за изчезването на Ниязи.
02:57Ниязи е златен човек.
02:59Също така ми е далечен роднина.
03:01Тук всички го уважават много.
03:03Да.
03:04Била е в затвора.
03:06Да, влезе и излезе.
03:08Понеже ми е роднина, исках да го посрещна, но...
03:11Не успях.
03:12Казаха да отида в Истанбул, но...
03:14Градът е огромен, не успях да го открия.
03:17Отидох в полицейското управление и казах, че е изчезнал.
03:22Щом Ниязи има толкова близки тук още някой.
03:25Търсил ли го е?
03:27Разбира се, много хора питаха.
03:30Аз казах, че нямам информации и това беше.
03:33Кажете, господин инспектор, открихте ли нещо?
03:42Ако открия, ще разбереш.
03:46Кажете, господин инспектор, открихте ли нещо?
03:50Кажете, господин инспектор, открихте ли нещо?
03:54Кажете ли нещо?
04:09Кажете ли нещо?
04:23Хоп!
04:24Have you checked how long the trip to the American college?
04:30At the same time. It's about 17 minutes.
04:34Go ahead, go ahead.
05:06Check out what the name is of Shepnem Gümüşchú.
05:11Okay.
05:17Shepnem Kadăoğlu.
05:20Shepnem Kadăoğlu.
05:26Yeah, it's here.
05:28Can I see the picture?
05:30No, it's strange.
05:33But in years ago, she will have an email.
05:36Let me tell you.
05:46Mama!
05:47Mama!
05:49Yes!
05:51Yes!
05:52Yes!
05:54Yes!
06:05Yes!
06:14Yes!
06:21Yes!
06:23Yes!
06:30Yes!
06:39Yes!
06:47Yes!
06:48Yes!
06:58Yes!
07:02Yes!
07:05Yes!
07:15Yes!
07:17Yes!
07:28Yes!
07:32Yes!
07:46Yes!
07:48Yes!
08:00Yes!
08:02Yes!
08:10Yes!
08:10Yes!
08:16Yes!
08:22These are the first courses, and this is the second course.
08:27There is no one.
08:32These are the pictures.
08:37They are necessary.
08:39After that, when you do research, colleagues will return them.
08:44Okay.
08:50He knows how much.
08:52Take my documents.
08:54Okay.
09:08Yes.
09:09Yes.
09:10Yes.
09:11Yes.
09:11Yes.
09:11Yes.
09:12Yes.
09:12Yes.
09:14Yes.
09:14Yes.
09:21Yes.
09:24Yes.
09:27Yes.
09:28Yes.
09:36Yes.
09:42Yes.
09:43Yes.
09:51Yes.
09:54Yes, Soviet time.
09:56Yes.
09:58Yes.
09:59Yes.
10:02Yes.
10:05Well...
10:07Yes.
10:08Yes.
10:08What is interesting?
10:10You don't want to make Sunur for New York?
10:14You know everything.
10:16Why did you make it?
10:17You have to make the president of the family.
10:21You have to wait for the second.
10:26You have to wait.
10:29How did you make it?
10:31Why did you make it so important to make it?
10:34Why did you make it so important to make it?
10:37I don't want anything.
10:41If you want to make it so important, we are all good.
10:45We are all good.
10:48I am sure you are all good.
10:52You are all good.
10:56But you are all good.
11:00I see you.
11:01You are all good.
11:02You are all good.
11:05You are all good.
11:15You are all good.
11:29You are all good.
12:00You are all good.
12:06I am good.
12:06I don't know.
12:39I'll do it.
12:41Who?
12:47Everything.
12:49I'll do everything.
12:52You know that my father will do everything.
12:57And this will do everything.
13:00I'll do everything.
13:04I will find a problem and I will fix it.
13:09What do you say?
13:10I will find a problem and I will find a problem and I will find a problem.
13:40Diedem, I have organized a meal for you.
13:43Okay.
13:45When?
13:47Now, right now.
13:49All of them are already on a meal.
13:52Diedem, I will find a meal for you.
13:55Right now.
13:58Okay, so you are going to go to the same place, right?
14:02Exactly.
14:04Okay, bye.
14:11Where do we go?
14:14Let's do a little bit of the situation.
14:16A little bit is broken, but we will find it.
14:32What do you say?
14:34What do you say?
14:36What do you say?
14:37What do you say?
14:39What do you say?
14:40I will find the name of the president.
14:46What do you say?
14:48What do you say?
14:51They are.
14:53They are not modifying.
14:55They are awful.
14:59They are so beautiful.
15:01And so, they are so beautiful.
15:08So, yes.
15:10It's a family that you don't remember.
15:16Do you know who we are?
15:19How do you feel about family?
15:23I have heard it.
15:25It's a family that is a shipwrecked ship at the time of the Republic.
15:29Except that you have given the country many diplomats.
15:32Why do you know so much about our family?
15:36We know how absurd it is.
15:40So, we don't have a family that we remember.
15:47But to study at the American College of Izmir,
15:51I don't know that.
15:54Why is it not possible?
15:57We have all universities in Izmir.
16:02We have close relationships.
16:05Very good.
16:05When are you active?
16:08I can tell you how I remember.
16:11If I ask for a person, can you help me?
16:18Here you see.
16:25How do you know?
16:26Shebnem Gümüşquen?
16:27Can you be aware of the twins?
16:30Is it serious?
16:32I don't understand.
16:33What is your goal?
16:34I don't understand.
16:36My goal is to complete the work.
16:39I have completed the US College of Izmir,
16:42and I collect information about the research.
16:45How do you know?
16:49Wait, wait, wait.
16:51Is it right to understand everything you tell me?
16:57Shebnem Gimščo,
16:58преди да се омъжи, носила фамилията
17:00къде Оло, така ли?
17:02Завършила е американския колеж в Izmir.
17:04И вие сте тук,
17:06за да разберете,
17:07дали случайно не ни е роднина.
17:11Така ли?
17:12Винаги сте с една крачка
17:14напред, госпожа Арзо.
17:15Така е.
17:22Никога в живота си
17:23не съм срещалаше днева.
17:26Ако я бях срещнала,
17:28никога нямаше да забравя такава ярка личност.
17:33Може би сте се срещали,
17:35когато е била в гимназията.
17:36Хората се променя доста след пубертета.
17:41Вижте, инспекторе,
17:43никой не може да се промени,
17:45чак толкова.
17:47Най-малкото не може да надскочи
17:50гените и социалната си класа,
17:52независимо от потенциала си.
17:54Така работи алгоритъмът на живота.
17:56Вие ли го казвате?
17:58Допреди малко говорехте
18:00за равни възможности за момичетата.
18:07Колко от стипендиантите ми според вас наистина просперират?
18:13Повечето още в гимназията се хващат за богати момчета
18:17и не ги пускат, докато не се омажат.
18:20Не ме гледайте така.
18:22Виждала съм много.
18:23Дори не мога да ги преборя.
18:28Те не се интересуват от равни възможности,
18:30а от самата възможност.
18:33Нямат визия за самореализация.
18:36Искат да прескочат социалната класа
18:39по лесния начин.
18:40Това им е внушавано от семейството,
18:42от квартала, от деня, в който са се родили.
18:47А ние какво правим?
18:48Как мислите?
18:50Защо влагаме всички тези усилия години наред?
18:54За да видим
18:58едни реални резултати.
19:02Да.
19:04Да.
19:05Да.
19:11Вижте, госпожа Арзуа, аз съм полицай.
19:14Всеки ден работя със случаи на престъпления.
19:17И престъпници.
19:18Знаете ли колко деца се забъркват в престъпления,
19:20защото са загубили надежда?
19:22Защото мечтите са им били разбити на парчета?
19:26Винаги съм се питал, кой ги разрушава.
19:29Намерих отговора.
19:31Вие.
19:35И хора като вас.
19:38Вие сте проблемът на това общество.
19:53Заповядай.
19:55Благодаря.
19:55Чудесе, къде се забави бахар?
19:59А, ето я.
20:01Закъснях, закъснях.
20:03Не бързи, так му пристигнахме.
20:10Щебо, какво става?
20:11Дидем, усмихни се малко.
20:22Никога не правиш едно и също нещо два пъти и сега се паникосвам.
20:26Цял ден те търсих, писах.
20:28Ти реших, че в последния момент си заминала за Нью Йорк.
20:31Дидем, имах работа с КП.
20:33Благодаря.
20:35Всичко наред ли е сега?
20:36Спокойна ли си?
20:41Браво.
20:44За 45 минути събра цялото стадо.
20:55О, тази чаша какъв звук издава.
21:01Момичете, поздравявам ви с кафето, защото е още сутрин.
21:06Иначе душата ми иска друго, но разбирате.
21:09Нищо. Нали сме наши хора? Ще си пинем после.
21:13Ръки е рог.
21:16Та, до ухото ми стигнаха някои слухове, кой с кого би пинел, но аз не им повярвах.
21:27Никакъв случай.
21:29Не очаквам такива неща в нашата групичка.
21:32Кога ли я казал?
21:33Мисля, че знам.
21:36Ако ще се веселим, ще се веселим заедно.
21:39Ако ще вършим сериозни неща, ще ги вършим заедно.
21:42Нали така?
21:43Разбира се, разбира се.
21:47А какво е сериозната ни работа, дами?
21:51Нашето сдружение, разбира се, навлякък си голяма беля, като кандидатствах за председател на сдружението.
21:58Онор Сърсърди, няма ли да те виждам?
22:01Колко време ще ти отнеме това и подобни неща?
22:05Но, щом разбира, че става дума за образование на момичетата, се съгласи.
22:11Нямаше нищо против.
22:14Образованието е важно.
22:15И за мен е много важна тема.
22:18За всички нас е важна.
22:21И за Онор също.
22:24Всъщност, дойдох да ви питам, готови ли сме, дами?
22:34За Онор това е много голям въпрос.
22:38Как да го обясня?
22:40Както Онор Гюмюшчу е важен за вашите съборози, така моята председателска позиция е много важна за него.
22:49Разбирате ли ме?
22:55Какво мислиш?
22:56За сама ли да гласуваме?
22:58Да не си луда.
22:58Ниха ще ме разфасова, буквално.
23:02Ясно е, че всички ще трябва да подкрепим шепнем.
23:08Добре.
23:10Дами, във вторник чакам гласовете ви.
23:12Разбира се.
23:14Да.
23:19Добре.
23:21Дидем.
23:23Остави часовника.
23:25Да полеем.
23:26Веднага, миличка.
23:41Веднага, миличка.
23:44Добре.
23:45Вчера говорихме, че сема е по-добрият избор.
23:48Само, че докато си шушукахме, явно е чула.
23:51Да не се напрягаме.
23:53Добре, на здраве.
23:54Но помислете, кой ще каже на сема?
23:56Аз не мога.
23:58Ти ще й кажеш.
24:03Шебоо, ще ми кажеш ли вече какво става?
24:07Няма нищо. Всичко е наред.
24:11Добре ли си?
24:12Добре съм.
24:14Ние сме си ние.
24:17Наистина ли?
24:19Повече не ме плаши така.
24:22Добре.
24:23Не се тревожи.
24:25Тук съм. На мястото си.
24:53Тук съм.
24:55Тук съм.
25:10Тук съм.
25:18Can I get this?
25:35Where did he find?
25:36I went to the garage and saw him.
25:39I saw him.
25:39I saw him.
25:40I saw him.
25:40I saw him.
25:43I saw him.
25:44I saw him.
25:47I saw him.
25:48I saw him.
26:10I saw him.
26:11I saw him.
26:13I saw him.
26:15I saw him.
26:16I saw him.
26:17I saw him.
26:18I saw him.
26:20I saw him.
26:21I saw him.
26:38I saw him.
26:50I saw him.
26:52I saw him.
26:55I saw him.
27:06I saw him.
27:10I saw him.
27:25I saw him.
27:27I saw him.
27:27I saw him.
27:29I saw him.
27:32I saw him.
27:41I saw him.
27:50I saw him.
27:53I saw him.
27:55I saw him.
27:57I saw him.
27:57I saw him.
28:03I saw him.
28:05I saw him.
28:07that kind of origin erlebt me of you and me.
28:10You can see?
28:21Cause he has not seen him.
28:26I know him another.
28:27There's no way to break it.
28:30No, no, there's no way to leave it.
28:33I'm not left.
28:35That's why I don't have no way to find any way to find any way.
28:38I don't know any way.
28:40I don't know any way to find a way.
28:42I didn't go to Hanna.
28:43I didn't have a job there at this time.
28:48I'm a job.
28:49I didn't know how to find a job there at this time.
28:54I didn't have a job there at this time.
28:54No!
28:56There is no relationship.
28:58No, no.
29:00Kray!
29:01Okay, I'm done.
29:03Okay, I'm done.
29:03In the morning, when it's done, Kray,
29:09everything will be done.
29:12I'm done.
29:14I'm done.
29:15Kray!
29:17In the morning, everything will be done.
29:20I'm done.
29:22In the morning, Kray,
29:23I'm done.
29:26Hey,
29:28it's nice to see you.
29:31What do you do?
29:33Yes, you're done.
29:35You're done.
29:35You're done.
29:52You're done.
29:54You're done.
29:57You're done.
30:01You're done.
30:03You're done.
30:06You're done.
30:07Do you know what I'm doing?
30:08I'm going to pay for it.
30:11I don't want anything to do.
30:14Let's go.
30:17Let's say that I'm going to die.
30:25Where is my heart?
30:27Where is my heart?
30:28Where is my heart?
30:35I'm going to die.
30:36You know, life is a real life.
30:38I'm going to die.
30:42I'm going to die.
30:48Yes, my heart was going to die.
30:54I'm going to die.
30:55I'm going to die.
30:56I'm going to die.
30:56I'll do it.
30:56I'll do it.
31:13I'm going to die.
31:15I'm going to die.
31:18I'm going to die.
31:20I'm going to die.
31:22I'm going to die.
31:26What do you want?
31:28Don't you want me to be in a bridge?
31:29I'm going to die.
31:35I'm going to die.
31:49...
31:50...
31:50...
31:50Oh, my God.
32:40Добре, дошла.
32:41Умирам от глата.
32:43Ела.
32:45Дай.
32:47Имам два часа до смена.
32:49Да закусим спокойно.
32:54Това какво е?
32:57Частът на американски колеж?
33:00По някоя дело ли е?
33:03Да, но за сега не знам дали има връзка.
33:09Просто усещам, че ще излезе нещо.
33:14Така ли е?
33:15Разкажи, малко да разнообразиш скучния ми живот.
33:22Жена на име Шебнем Гюмешчо.
33:26Шебнем Гюмешчо?
33:27Шебнем Гюмешчо, която познаваме ли?
33:30Познаваш ли я?
33:32Ами, прекрасна жена.
33:34Съпрогата на Онор Гюмешчо.
33:36С невероятен стил.
33:40Тя е учила в това училище.
33:43Е?
33:44Замесена е в убийство ли?
33:46Това ще е голяма работа.
33:48Не, какво убийство?
33:49Няма убийство.
33:53Забрави.
33:54Как така?
33:57Разкажи ми.
33:58Ще започна да ръвнувам.
34:00Дълга история е доста убъркана.
34:03Забрави.
34:04Добре е.
34:06Млъквам.
34:07Както кажеш.
34:30Малкото господа.
34:32Както знаете, сега ще изберем новия председател на нашето сдружение.
34:37За следващия период.
34:48Да започнем от тази маса.
34:51Разбира се.
35:02И последният плик.
35:05Нужно ли е да го чета?
35:08Мисля, че се досещате.
35:10Госпожа Шебнем.
35:19Отново беше много отцивилизован и демократичен избор.
35:23Благодарим ви за участието и присъствието ви.
35:27Новият председател на нашето сдружение, създадено за покрепа на образованието на момичета,
35:33е Шебнем Гюмешчу.
35:40Браво, Шебнем.
35:41Браво, скъпа, браво.
35:46А на тези, които не се изненадаха, да бях заложила, коефициентът ще ще да е нисък.
35:53Каня ме да каже няколко думи.
35:57Благодаря.
36:07И така, преди всичко, искам да благодаря за доверието ви.
36:12Между другото, докато съм председател, ще променя закуските, дами.
36:17Никой да не яде глутен.
36:19И вие не го ящате.
36:23Заради така го каза.
36:25Да.
36:25Друга промяна, която ще направя, е следната.
36:29Всяка жена, всяко момиче, родено някъде по света,
36:34как гледа на живота.
36:36Отначало си казва.
36:38Пред мен има голям живот.
36:43Кой знае какво ме очаква?
36:46Ако работя усилено, ако направя всичко, което се очаква
36:50и запазя чистото си сърце,
36:53този свят ще бъде прекрасно място за мен.
36:56И ще живее чудесен живот.
36:59Но животът не винаги протича така.
37:05Истината често е различна.
37:07С времето, младото момиче губи надежда.
37:11Не намира изход.
37:12Губи всякаква надежда.
37:14Защото няма преход, няма изход.
37:17Липсва справедливост и добродетел в труда.
37:20Това са неща, които нито вие, нито аз,
37:23можем напълно да разберем, защото не сме го преживели.
37:26Но нашата задача е да бъдем надежда.
37:34И не съм приключила.
37:36През този мандат ще въведем нова инициатива.
37:40Ще осигуряваме не само образование,
37:45но и гарантирана работа.
37:49Как така?
37:51Как ли?
37:52Всички ние ще говорим с нашите съпрузи
37:56и ще получим обещания
37:58да наймат завършилите ни момичета.
38:01А манихате в командировка няма как да говоря за това.
38:09Но няма да го правим за показност.
38:12Работата трябва да отговаря на квалификацията на завършилите.
38:17Истинска работа, която да им даде бъдеще и надежда.
38:22Обедена съм, че имаме тази сила, дами,
38:26а това също означава, че имаме и думата вкъщи.
38:30Нали така?
38:32Скоро ще получите списъците.
38:35Процесът ще бъде следен отблизо.
38:46Какви списъци?
38:48Списък с момичетата.
38:49Ще избереш, коя ще започна работа при вас.
39:12Е, стига със сериозните неща.
39:16Шампанското е изседено да се преместим ли?
39:19Хайде.
39:20Thank you very much.
39:50Why are you doing this?
40:20Okay, but I'm going to do what I said.
40:24I'm going to do it.
40:29I'm going to do it.
40:46I'm going to do it.
40:49I'm going to do it.
40:54I'm going to do it.
41:00I'm going to do it.
41:15I'm going to do it.
41:29I'm going to do it.
41:31I'm going to do it.
41:35I'm going to do it.
41:37I'm going to do it.
41:40I'm going to do it.
41:43I'm going to do it.
41:55I'm going to do it.
41:57I'm going to do it.
41:59I'm going to do it.
42:04I'm going to do it.
42:06I'm going to do it.
42:09I'm going to do it.
42:26I'm going to do it.
42:27I'm going to do it.
42:31I'm going to do it.
42:36I'm going to do it.
42:38I'm going to do it.
42:39I'm going to do it.
Comments