Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 41 - Domaca Serija

Category

📺
TV
Transcript
00:01Es decir así, si el hombre haces un peso de 70 N, bajo un nivel de 45 grados, y haces
00:08un ejercicio de 5 metros, ¿cuál es el trabajo?
00:15Espera, solo escribo, no es demostrado que la mujer y el ejercicio de un ejercicio.
00:20El trabajo es el ejercicio y el ejercicio de la distancia.
00:23Hemos de la vida, sin embargo, está sin bridgeso.
00:25En el ejercicio del ejercicio del ejercicio de la física, el ejercicio es un ejercicio más del 10%.
00:30Y me parece que nos debería hacer de penso en la física.
00:32E bueno, la física es un poco más a más. No sé por qué se empezó a dar a la
00:36física.
00:36La lógica, las las medidas de la física están toda alrededor de nosotros.
00:39¡Ale, nos! No soy un profesor, soy un profesional de la vida.
00:43Ellos están bien en nosotros. Están en las cosas.
00:46Todos nosotros mismos. Todo lo que haces todo el mundo, nos importa todos nosotros mismo.
00:50¿Qué es lo que no obtienes lo que sé? ¿Qué es lo que soy maler?
00:54Ok, es solo un test. ¿Viste otro?
00:57Sí, es medio de la ciencia.
00:58Ok, tienes todo el día.
01:00Sí.
01:03¿Vale a ir a la trabajo?
01:04No, no, nada.
01:06No, no, no, no, no, no, veamos.
01:07¿Vale a ver si? ¿Puedo ir a la casa?
01:10¡Soboda, ¿cómo que vas?
01:13¡Aj, no, no, no, no!
01:27Buenas tardes, buenas tardes.
01:30Buenas tardes, doctora.
01:31¿Qué tenemos hoy hoy hoy?
01:33Hay dolor en dos y, hemorroides en tres y...
01:37¿Qué es lo que empezó hoy día?
01:39Un niño que se volvió a mi petición.
01:42¿Zorane? ¿Puedes hacer un hemorroides?
01:45No tengo tiempo para ir.
01:48¿Dónde?
01:48¿Marco?
01:49¿Marco?
01:50¿Marco se prepara por el comienzo?
01:54¿No, no tengo...
01:54No tengo nada de escuchar el sonido,
01:56cuando se le dene de la red.
01:59No, no, no, no, no, no, no, no, no este marco.
02:04¿Qué es lo que pensó? ¿Marco? ¿Y para qué es lo que se ha dicho?
02:08No, no sé si no es que se ha dicho primero.
02:19No, no, no, no, no, ¿no? ¿Qué crees que te suena mi chanza real?
02:22No, nada. No, no, no, no.
02:24Pero me dañe 10 días por un mes mes, ¿verdad? ¿Udajeme se cada año?
02:29No, cada año.
02:30Bueno, pero yo trabajo mucho más.
02:32Sí, debemos de la vida. ¿Vale?
02:35¿Va cómo se vea cuando llegue con el disco?
02:38¿Cómo me parece?
02:40Si, no, no, no, no, tú sí, se pre-porodile.
02:43¿Qué es lo que se hace, hormonas?
02:44¡Petro de noche! ¡Pero lepso!
02:46¡Gospo de Lila! ¡Cetri comada!
02:49¡Negove made! ¡No se dañan tolenjo!
02:51¡Presvelenjo!
02:51E, ¿sabes que? ¡Dale, si ahora pametna!
02:53¡Para que lo hacía, ya lo hacía!
02:55¡Ya lo he terminado!
02:57¡Evo! ¡Estána! ¡Estána! ¡Estána!
03:00¡Epa, puedes que se me hacía!
03:01¡Buenos días!
03:03¡Buenos días!
03:05¡Ey!
03:06¡Ey!
03:07¿Está bien, Marko?
03:08¿Cómo es esto?
03:11¡Marco!
03:12¡Marco je zakazao sastane Kosovije!
03:14¡Pa eto, ti zaključi!
03:15¡Marco Pavlović!
03:17¡Marco Pavlović!
03:17¡Da!
03:18¡Cekaj, čekaj, čekaj!
03:19¡Naočare!
03:20¡Svakim danom sve više sedi!
03:21¡Možda je manično depresivan!
03:23¡O to Marko govorimo!
03:24¡Moi dobri drug, Mare!
03:26¡Au!
03:27¡Njega je baš pogodila osminicu!
03:30¡Razbijen!
03:31¡Potvino razbijen, čovjek!
03:36¡Nos tenemos un video!
03:40¡At la 사진ación!
03:50¡Nos vemos!
03:53¡Yup!
03:53¡Os miramos un video!
03:55¡Invite un video!
03:56¡Protvino un video!
03:57¡Qué es más guzado!
03:58¡Aunos viajte este video!
03:59¡Olifico!
04:01¡Cekaj, ¿venido!
04:01¡Aunos viajte!
04:02¡Cuál es mi cero!
04:02¡Viva la secuencia!
04:02¡Viva la secuencia!
04:02¡Viva la secuencia!
04:07Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.
04:45Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.
05:03Ja sam napravio plan i svaki doktor je dobio svoju posebnu boju.
05:08Koja je moje boja?
05:09Plava.
05:10To, moj omiljenač.
05:12Dakle, plan možete da proverite na mobilnom telefonu ili na računarina.
05:16Dobro, molim vas samo, još jednu stvar kad smo ovde.
05:19Ja bih molila da se konačno dogovorimo da se zabrani bilo kakva hrana i piće na prijemnom pultu,
05:26porque es un día en el proceso de la entrada.
05:29Absolutamente, me daño con el predlogo.
05:31Así que, por ejemplo, no hay ni comida ni comida ni comida ni comida.
05:33Entonces, no hay ni comida ni comida ni comida.
05:35¿En qué sentido?
05:35Bueno, la comida es un menzí, la comida puede ser para la comida,
05:38si hay que hacer, o lo que sea.
05:41Así que, eso es todo.
05:43¿De acuerdo?
05:44¿De acuerdo?
05:44¿De acuerdo?
05:45¿De acuerdo?
05:45¿De acuerdo?
05:51¿De acuerdo?
06:02¿Qué es lo que te hace?
06:26¿Vale?
06:29Solo trabajé su trabajo en el trabajo.
06:30Sé que sé que soy un tiempo muy bien, pero no es seguro.
06:35Ahora lo estoy bien.
06:36En el tiempo si fue muy bien, muy normal.
06:39Y en relación con pacientes y en el trabajo de nuestro colegui,
06:42pero ahora lo he estado en la prensa.
06:43¿Por qué me haces un tiempo a hacer algo?
06:49¿Ahora sí?
06:51¿Ahora sí?
06:52¿Ahora sí?
06:53¿Cómo estás?
06:55¿Bien?
06:56A ver que soy bueno.
06:58Si te necesitas hablar con él, estoy aquí.
07:01Con un piso, un jugo, dos.
07:04Para que nos preocupemos todo.
07:05Ok, gracias. Pero ves que soy bueno.
07:08Estoy aquí.
07:18Gente, vienen los pacientes. ¿Quién preuzimos?
07:20Si es el niño, si no es el niño, alguien otro no preuzimos.
07:25Ok, yo voy a preuzir. ¿Dóctor Bošković?
07:28Uo, tu recenes de acuerdo.
07:30Voy a preuzir a vu tus cartones.
07:35¿Qué hay?
07:36Un niño, 54 años, se establece en izolación y fallece a 5 metros de altura,
07:41la vitalidad y se establece, la presencia 130 de la 90.
07:44Es posible fractura leves, tibia y fibula y 6 miligrama morfoma en tierra.
07:47Ok, vamos a una trauma y llen y se te engan a doctora Boškovića, por favor.
07:51¿Para qué te daño?
07:52¿Para qué te daño?
07:54Esta bien.
07:54¿Para qué te daño?
08:03¿Para qué te daño?
08:06¿Para qué te daño?
08:09¿Por qué te daño?
08:10No te daño.
08:11No hay pediatrista.
08:13¿No hubiera debo romperse?
08:15Y no hubiera debo ver con el paciente.
08:16No hubiera debo ver el 50-ci.
08:18¿Cómo te llamas? ¿Te lo que te llamas? ¿Qué piensas?
08:22Sí, y las dosas que yo prepicam, no es ni de la zona.
08:34Te pregunté, ¿sabes qué es la diferencia entre los y ombres y covalentas?
08:40¿Qué es lo que me pide? ¿Qué es lo que?
08:42El control testo que...
08:44Sí, gracias. Cuando me lleves a la comida.
08:58Primena es con problemas graves. Por lo que no es mi esposo, ¿verdad?
09:01¿Dónde vas?
09:02Me sentí que me sentí que me sentí en la boca y en el brazo.
09:05Creo que es una crisis de la paz.
09:08¿A cómo lo sabe?
09:10Sí, he tenido todo el tiempo.
09:11te enseñe. Temperatura
09:1338,3. Pritisak
09:15110,8. Ok, ¿qué te pijate
09:17contra enfermedades?
09:19Baracetamol, pero ahora
09:20no, no, no, no.
09:22Ok, te daré algo más fuerte, solo
09:24te daré una infusión.
09:26Así, te daré un completo crónico con
09:28la cantidad de reticulocita, rengén,
09:30y le daré una infusión.
09:31Te daré dos litros kisoníca
09:33con la catedra y 5 miligrama
09:35morfíuma. ¿Puedes más o menos
09:37que te daré enfermedades?
09:38Ali, ako ne bude mogla,
09:40očućete me kako vriješti.
09:41Ne brinite, bit će sve u redu.
09:51Jednostavno zatvaranje
09:52mi je bilo dovoljno.
09:57Ili od čega sam te odvukao?
10:00Od mekeva.
10:03Sećam se, je bilo gusto.
10:05Baš mi je dobro išli.
10:07Da, nikad ne budeš.
10:10Toda ni mogu se iskumpil.
10:12Znaš što točno mislite?
10:15Dej, povuciva, morate.
10:17Slušaj.
10:18A slušaj, se povuci samo na visoko.
10:20Samo na visoko.
10:22A doktor Katalic, o me reknem ste.
10:26Povuciva, morate.
10:28Mislim, u meni je neki otisaki to.
10:30No, no, ako te dan, ima petenju.
10:34Samo sam teio da odstranim tog mekeva.
10:37Doktor Katalic misli da mogu.
10:40Dakle, ona misli, tako onda je to dovoljno.
10:48Pritisak je 120, 80, plus 90.
10:52Disanje 30.
10:53Pacijent je HIV pozitivan.
10:55I žalit se na probleme s disanjem.
10:58Stevo Bajić se zove.
10:59Bajić?
11:01Da nije neki rod naša Nataši.
11:03To ne znam, nije ga spominjala.
11:13Dobar dan.
11:14Dobar dan.
11:15Steva Bajić, ali tako?
11:17Da.
11:17Ja sam doktor Pavlović.
11:20Da niste vi možda u srostu sa Natašom Bajići.
11:22To mi je bivša žena.
11:25Aha.
11:26Imate problema sa disanjem, jel?
11:28Da.
11:29Dajte malo na vas poslušam se.
11:31Samo lezite, samo lezite.
11:37Olako.
11:39A kad ste otkrili da ste bolestni?
11:42Tre godinu dana.
11:48Dobar.
11:50Dobar.
11:50Ovdje piše da uzimate AZT i 3TC.
11:54Inhibitor proteaze, jel?
11:55Da.
11:56Limfociti su bili 200.
11:58Oko 200.
12:00Dobar, ovako, radit ćemo kompletnu krvnu sliku i snima grudnog koša.
12:03Daćemo baktrim i urbazon intervenski.
12:05Posle ga vodimo na infektivnu.
12:07Ređujem.
12:10Izvinite što ću da budem indiskretan,
12:11pošto Nataša nije mnogo pričala o vama.
12:14Kad ste se razveli?
12:16Pre mesec dana.
12:17Ali ne živimo zajedno oko godinu dana.
12:21Aha.
12:23Hvala vam.
12:31Kad završavaš večeras?
12:35Oko sedam.
12:37Ja si planirao nešto posleno?
12:40Možda neka večera.
12:43Jel voliš indijsku hranu?
12:45Ne znam, iskreno nikad nisam ni jeo.
12:47Dobre.
12:48Stavljaj neki začin koji čisti sinus.
12:52Svama?
12:52Aha.
12:53Zanimljivo.
12:54Ja ću najvjerovatnije da poručim hranu i da gledam film.
12:59Da.
13:00E, nešto mi net baguje, tako da mislim da ništa od filmu.
13:05Znači ti ćeš odmah ukrave?
13:07Pa, tako nekako.
13:10Da.
13:11Kumin.
13:13Šta?
13:16Pa to je taj zač.
13:19Da.
13:27Pa, čak.
13:30Mislim znao da imaš bivšeg muža.
13:33Malo pre sam ga pregledao.
13:35Stvarno?
13:36Da.
13:38A, mora da ti je bilo teško kad si saznala.
13:42Ja ste, da. Trudim se da mu pomogu.
13:46A, resite, vas dvoje dugo rastavljaju?
13:50Dugo, dugo, da.
13:51Izvini što te pitan. Prosto moj pacijent, pa.
13:54Da.
13:55A, reci mi kako se zarazio.
13:59A, doktora, ne bih o tome ako ne mora.
14:04Ok.
14:06Mislim, svoje vreme si znala, jel?
14:10Ja sam svoje vreme sam znala.
14:12Pa, jel si se testirala?
14:16Dobro, zašto me smatrate?
14:18Naravno sam se testirala i negativno sam.
14:21Ok.
14:22Drago mi je.
14:23I meni je drago.
14:24Izvini ti, moram zarovno da pomognemo ko ušivanja, pošto mu je danas baš težak dan.
14:30To je pribor za centralni venski kateter.
14:43Hvala vam.
14:56Saro, jel imaš minutu?
14:58Kaži.
14:59Mislim da imamo problem, u pitanju je Nataša.
15:02Šta je s Natašom?
15:03Pa primio sam njenog muža jutro s čovjekima Sidu.
15:07Ja?
15:08Nije ti ništa rekla?
15:10Ne, pa to je njena privatna stvar, mi ne pričamo o tom.
15:14Dobro, ona kaže da je negativna.
15:16E sad ne znam, bili su u braku.
15:17Ne znam šta da radim.
15:20Pa možda da probaš da je veruješ.
15:23Tebe ovo ne brine, jel?
15:24Ne, zato što znam da iako si zaražen, postoje načini da se zaštitiš.
15:31Ali ti imaš nešto konkretno?
15:33Ili pričamo o nekim pretpostavkama tvojim?
15:35Samo hoću da znam, zbog bezbednosti bolnice.
15:40Ja mislim da ti treba da odeš da se odmoriš.
15:43Ti si baš prioptereć, prijelobić.
15:57Petra, šta je sa pacijentkinjom iz dvojke?
16:01Ban materična trudnaća, nisu ti glede pošli na ginekologiju.
16:03A što nisi to unvela u sistem?
16:06Zato što sam tražila karpun za koji ste se raspetivali.
16:10Steva Bajić.
16:13Aha, on je sarim pacijent.
16:16Pa tako piše.
16:27Znači, libanska klopa nije slučajna na meniju?
16:32Pa ne idem u Liban, idem u Libiju.
16:35Dobro, to je sve isto, Liban, Libija, sve je ono isto.
16:38Irakiran, ovo ono.
16:44Što mi nisi rekla ranije?
16:46Pa saznala sam tek jučer.
16:49Rekla sam Dimitriju, jel je?
16:51Dimitriju si rekla?
16:52Pa ne spaši s Dimitrijem, no valjda.
16:54Ovo še.
16:55A ne, stvarno, bit će super.
16:57Nas troje iz Srbije idemo da pomožemo našim kolegama
16:59da podignu pediatriju na noge.
17:01Zaš kako će to njima da znače?
17:03Ma znam, bar smo u tome naprednije od njihova.
17:06Ma je, odprednije smo naprednije.
17:08Nego je njih rat vratio 50 godina unazad.
17:12Kolege pobjegle u njestranstvo.
17:14I sad im pali kader.
17:16Da.
17:18U ostalom ja ću da ostanem samo četiri meseca.
17:22Četiri meseca?
17:23Da dobro, ne baš četiri, ajde šest.
17:26Dobro, gledaj samo da se to ne popne na godinu ili pet godina.
17:32A šta si ti kao planirao budućnost našo zajedničko?
17:35Nisam to mislio.
17:36Pa nisi, kao ni ja.
17:39Zašto onda ne bismo mogli da nastavimo?
17:41Ovako, kao do sada.
17:47Možda sam ja hteo u Libiju.
17:50Svarno?
17:51E si razmišljena o Dubaju?
17:54Njime nije potrebno pomoć.
17:56Ajde, pusti se dom.
17:57Dođe vam.
18:00Imamo još par nedelje to u živu.
18:08Znaš.
18:11Ajde, vidimo se.
18:12Ajde, više, ajde.
18:12Ajde, čao.
18:13Ćao.
18:16Dobar dan.
18:25U redu, doviđenja.
18:29Petra.
18:30O?
18:30Jel ti znaš da je zabranjeno piće bez poklopca ovde za pultom?
18:35A ko je debil sad to zabranio?
18:37Ja.
18:40Izvinite, nisam znao.
18:43Treba nešto da me učiniš.
18:45Recite.
18:46Treba mi karton da me izvučeš od Nataše Bajići.
18:50Znate da je to privatno?
18:52Znam, ali moram nešto da potvrdim.
18:54Pa dobro, što je sam i ne pitaš?
18:55Pitao sam Petra, ali moram da potvrdim.
18:58Ajmo, molim te.
19:00Ja neću imati problem zbog toga.
19:02Nećuš nikakve problema.
19:04Ok.
19:10Požuri samo.
19:15Evo.
19:24Hvala ti.
19:31Oči, potpuni mi je halos u glavi.
19:33Ne znam razliku između joda i kosinosa.
19:36Drago koleginica, jod je element iz antiseptika,
19:39a ovo drugo ima velja neke veze s matematikom, dobra?
19:43Kako si ti uopšte položio?
19:45Namo je profesor dozvolio da unesemo papir na ispit.
19:48Razumiješ, da na papiru napišemo sve što nam je potrebno.
19:51Kako?
19:52Kako, lepo sve sam napisao, svoje formale.
19:54Čovjek nije precizirao koliki papir treba da bude.
19:57Ja sam unio najveći mogući format
19:58i sve sam zapisao što nam je potrebno.
20:00Iskreno, imao sam i podršku svojeg divnih koleginica,
20:03ljubkih, kojima sam zahvalan do beskraja,
20:06jer su mi ustupile svoje papire,
20:07tako da sam ja položio.
20:10O, blago tebi.
20:11Znaš kakve su ženske puškice?
20:14Ne znam kakve su ženske puškice.
20:16Nisam ošte znala da postoji razlika
20:17između muških i ženskih puškice.
20:19Razlika je kao i u rukopisu.
20:21Znaš da postoji razlika u ženskom i muškom rukopisu?
20:23Moro da je ogromna razlika.
20:24Pa ogromna je razlika.
20:25Ti si žensko pa to ne primećuješ,
20:27tebi se sve podrazumela.
20:28Kada gledaš ženski rukopis,
20:30kad čitaš ti tačno možda zamisliš ženu koja je to pisala.
20:32Da li piše štampano, pisano,
20:34da li je interpunkcija dobra,
20:35da li su kosa slova,
20:37da li onda što debelo, histerično piše
20:38ili onako sve teče lepo.
20:40Možda zamisliš tu ženu.
20:41Možda onako karakter da je vidiš.
20:42Tačno, jabar mogu.
20:44A kad čitaš muški rukopis,
20:46ili isto tako zamisliš muškarci?
20:47Ne, ne zamisliš muškarci.
20:49Znaš kako muškarci pišu?
20:53Kao kad ker obeležava teritoriju.
20:58Tako malo žvrljno ovde malo...
21:00Nic znaš šta je teo da kada,
21:02ni šta je napisao, ni ko je pisao, ništa.
21:03Ajde da vidimo ovde.
21:04Ovo, šta piše?
21:06Natalija.
21:07Pa da, Natalija.
21:08A tačno ovde je pisao muškarac, vidi se.
21:10Ajde.
21:13Dobar dan.
21:14Dobar dan.
21:17Duša, što si sama ti ovde?
21:18Gde su tata i mama?
21:20Mama je otišla da mokri.
21:24Mama je otišla da mokri.
21:26Dobro.
21:27Kaži ti meni šta nije u redu.
21:29Ali tebe nešto boli?
21:30Boli me ovo.
21:33Često boli u.
21:34Jel možete da mi date amokšicilin pa da idem?
21:39A de žuliš ti tako?
21:41Idem kod vugarice.
21:43Dobro.
21:43Prvo ću morati da ti pregledam uv.
21:45Ne morate da ga pregledate.
21:47Sam mi dajte antibiotik.
21:49Ovo možda radi test u mjesto tebe.
21:51Pa ovaj, ti baš sve znaš, a?
21:53Znam.
21:54Kaži ti meni šta je, šta je Kulonov zakon?
21:59A?
22:00Ne znaš?
22:01Pa to svako zna.
22:02Kulonov zakon ti je.
22:03Ka, sad ćemo da vidimo na internetu.
22:08Kulonov zakon je osnovni zakon elektrostatike, po kom je sila između dve nabijene čestice proporcionalna produktu njihovih...
22:19Naboja.
22:21Fizicinju.
22:22A ti nema da se praviš važan, a je treba hemija, ovo je fizika.
22:28Aj, pogledam.
22:34A možete da mi date još jednu dozu?
22:37Pa dali smo ove već dve.
22:38Mislim da je do mene ja bih vam dala, nego treba mi odobrenje od eneskog doktora.
22:44Natoša.
22:45Doktore Pavloviću, dobro je da ste došli.
22:50Pacijentkinje ima vazo-okulzivnu krizu.
22:53Ima jake bolove i trebaju još narkotika.
22:56Možda bi bilo dobro da i vi pregledate.
22:59Dobro.
23:00A ti mi trebaš u čekavnici.
23:03Tamo imaš 12-ro pacijenata koji ima treba trijaža.
23:06Pa kako ću da ostajem pacijentkinju?
23:08Pa ja ću da je preuzmem.
23:09A ti uradi kao što sam rekao.
23:17Recite mi našto se žalite.
23:18I mjaki bolove u kruđima, u kama, noge, sve.
23:22Osećate malaksalost.
23:23Totalno.
23:24Sve.
23:24Temperatura nije povišena kao što vidim.
23:28Može neka komedija?
23:30Nema šansa. Šta fali za oni mrtvi?
23:32O bože, zato što je horor.
23:34Pa bar nešto, ovo tvoje čak nije ni smješno uopšte.
23:37Dobro, onda nećemo niš.
23:39Dobro, šalio sam se šta.
23:42Onda komedija.
23:43Može, ali crna.
23:45E, doktore, kako je prašao čir?
23:47Odrečno.
23:48Vidao sam da je na rasporedu operacije dupteusa tiroglosusa.
23:52Pa sam mislio, pošto sam povučen sa operacije mekjela, ako da moguće je.
23:56Pa ja sam izvala lekeće da mi je asistira.
23:59I, ali moguće je neka rotacija za mjena?
24:02Pa bit će prilika.
24:04Čim nešto je iskrsno, ja ću tebe da zavim.
24:06Da, da.
24:07Hvala.
24:23To je to od mene za nas.
24:25Završio se.
24:26E, moguće je zaraz zabesnilo više pacijenata u zavesamo.
24:31Pristiću, tražajte u zavesamo.
24:33Ja moram da ručim.
24:34Dobro, znam doktora, ali ovo su vaši pacijenti stvarno.
24:37U pitanju su deca.
24:40Ne shvatate, ako ne budem odmah jeo nešto, završit ću na infuziji.
24:44Dobro, ja ću vam pomoći, ja ću vas priključiti na infuziji.
24:46Pristiću.
24:48Imate kod Ljube, u Ormeniću.
24:51Dobro.
24:53Nešto slatko.
24:54Idem dok radim kod Ljube.
24:57Pristiću.
24:58Da?
24:58Mogu bi malo da pomogneš svom prijatelju.
25:00Kom?
25:01Zoranu.
25:02Šta mu je?
25:03Pa Crčić je od posla.
25:04Dobro, je ono, nešto nije u rijedu.
25:06Šta?
25:06A Delo je vrlo kaotić.
25:07Ma jak, izdržat će vam to.
25:09Na hiruški slučaje mu se gumilaju.
25:11Ima dvadećet pacijenata, ti četiri.
25:23Što si rekao doktoru Pavloviću za mene?
25:26Rekao sam mu da smo bili u braku, pitao me.
25:29A da te nije možda pitao da li sam HIV pozitivna?
25:33Nije.
25:33Nisi li siguran stevo pošto mislim da zna?
25:35Nije, Nataša.
25:37Nisam mu ja rekao.
25:39A što si došao u ovu bolnicu?
25:43Nismo se čuli danima.
25:45Pa si odlučio da dođeš ovde da mi napriš skandal.
25:48Ja se ovde lečim, znam doktora.
25:50Ne, ne, stevo, ja.
25:51Ja ovde znam doktora jer ih vidim svaki dan, stevo.
25:56Nataša, u čemu je problem?
25:57U čemu je problem?
25:58Problem je u tome što se ja sa ovim nosim ovde svaki dan.
26:01A ti misliš da se sve radi o tebi?
26:05Znaš.
26:05Ne, ne, mislim da ne znaš.
26:07To što ja moram da živim sa ovom je jedno.
26:11Ali činjenica da ti zbog ovoga prolaziš je druga.
26:17A, mrzi me ako hoćeš, ali to neće ti biti lakše.
26:23Je li ste ovo što misliš?
26:25Od čega će mi biti lakše?
26:31Tekaj, tekaj, tekaj, tekaj.
26:33Evo ka.
26:35Ja, meni Sara uopšte ne ide u žuta.
26:39Juk, ne ostavi crveno.
26:41Misli crveno, a, dobro.
26:44A Megi?
26:45Sada ćemo Megi da sve.
26:47Ne možeš, ljubi često.
26:49Ne, ne, ne, plavo, plavo.
26:50Ljubi, plavo, plavo ne možeš.
26:52Plavo je Arsić, a njega je pogodio.
26:55Glič, se radi.
26:57Evo nešto smo samo malo korigovale, ništa strašno.
27:00Ajde na posao.
27:01Ajmo.
27:02Ajmo.
27:06Marko?
27:06Molim.
27:08Htjela bi da razgovaram sa tobom.
27:09Reci.
27:10Ne, sad čekaj ću ti ispred.
27:21Htjela.
27:21Tako.
27:26Izvini, što to radiš?
27:27To bi trebalo ja tebe da pitam.
27:29Zašto je Nataša u čekaonici kad smo puni?
27:32Da ne bi ugrozila zdravlje pacijenata.
27:33Ona ne ugrožava zdravlje pacijenata.
27:36Slušaj, što mi nisi rekla da si lečila njenog muža?
27:38Ja ne moram to da radim.
27:41Ako je neko HIV pozitivan u mom urgentnom centru, to bi trebalo da znam.
27:45Marko, ovo nije tvoj urgentni centar, a drugo, odkud ti uopšte znaš da je ona pozitivna?
27:50Pogledao sam u karton.
27:52Šta si radio?
27:53Pogledao sam u karton.
27:55Pa to je strogo poverljivo, pa Nataša sad može da te tuži zbog toga.
27:58Pa da si mi rekla na vreme, ne bi morao to da radim.
28:01Pa daj, Marko, nemoj da se vadiš na to.
28:03Šta da se vadim i šta? Kao ja sam sad kriv, jel?
28:05Pa naravno si kriv.
28:09Evrovatno je.
28:16Dobro, sve je to.
28:20E, čujem da ti treba pomoć.
28:22Pa ne treba, mogu sam.
28:23Mogu da ti uletim još tako treba.
28:24Pa ne na potrebe, reklih mi je rekao da moram sve sam da odrodim te.
28:27Doktore Boškovicu, boli u donjem delo abdomena.
28:30Sve je jedan isključeno zapaljanje slepog treba.
28:32Aha, ajdje su.
28:41Imamo problem.
28:42Vidješ da jedem?
28:43Ne bi dolazio da nije hitna.
28:45Jo, evo ga, preselo mi je.
28:48Ajde reći.
28:50Jedan od naše kolega je HIV pozitivna.
28:52Dobro, dobro.
28:53Stani, nemoj iše.
28:57Ovako, to povlači svakako velike posljedice i ja sam dotičnoj osobi rekao da se kloni pacijenata.
29:03Nadam se da joj nisi rekao pravi razlog, inače nam sledi tužba.
29:07Naravno da nisam.
29:08Čekam vaše odobrenje.
29:11Dobro, rešit ćemo.
29:13Rešit ćemo.
29:14Prvo ću ja da popričam sa pravnom službom.
29:18A Sara Kolarov je li upoznata?
29:21Pa Sara je upoznata od starta i sve vreme ću ti o tome.
29:24Čekaj, jesi siguran ti?
29:25Apsolutno sam siguran, Sara je znala.
29:27Stani, stani, molim te, to su sad, mislim, to je sve brlo pipavo, da ti ja kažem.
29:32To su sad insinuacije i razne sumnje.
29:36I, mislim, nemoj da me prekidaš i ako grešim.
29:44Nemoj da je divas.
29:45Neko ne kaže ko je uneo slepog miša u kombi, neće ti ići kući.
29:49Ako me budete slagali, doktor će vam dati injekciju.
29:51No, polako, nemojte zastršivati, decu.
29:53Dobar dan, deco, ja sam doktor Nemanja. Šta se dešava ovde?
29:56Bili smo na izletu u prirodi i jedan od dečaka, samo ne znam koji, je uhvatio slepog miša slomljenim krilom.
30:04Ne znam na koji način uneli su ga u kombi, devojčice su vrištele, mada su svi bili u kontaktu sa
30:10njim.
30:10Igrali ste se sa slepog miša?
30:12Da.
30:13Bio im je simpatičan.
30:15Je li imaju ogrebotine, neki ujed, nešto?
30:17Neće da kažu, čuli su da će dobiti injekciju.
30:19Naravno su čuli kasnije vi to rekli.
30:21Dobro, moramo da pogledamo slepog miša da vidimo da nije slučajno zarađen.
30:25Nema ga.
30:27Kako joj nema?
30:28Bacio sam ga kroz prozor.
30:32Nije trbalo to da radite, zato što sam morao da pregledam slepog miša.
30:36Da nije slučajno zarazan.
30:38Sad će morati svi preventinov da dobiju injekciju.
30:41Jeste čuli, deco, svi ćete dobiti injekciju?
30:43Ne.
30:53Šta se desilo?
30:54Dečak star deset godina, vitalni znacu su stabilni pritisak i sto su sedamdeset, polo grovo sakrvaranje.
30:59Htjela da bude gutak smakšala, vidio to u cirkusu.
31:02Nisam vidio ni nožka da je uzeo.
31:03Ok, idemo u traumu jedan.
31:05Ko je na hirurgiji?
31:05Zorana li je na radiologiji?
31:08Vi ne možete dalje, izvinjam vam se.
31:10Refika i Ristića mi zovite odmah.
31:19Ej.
31:20Ej.
31:21Vidim da imaš tri segmentectomiju sa hepatoblastom.
31:24A, ne imam, promenila sam.
31:25Danas imam pripremu predoperativne hemoterapije.
31:28Pa, ne rasporebe.
31:29Pa, ne znam, možda je greška.
31:31Odkazala sam.
31:33Znam da ti se danas nije posrećilo.
31:35Ali se za vreme jednog kruženja dovoljno toga vide.
31:39Nije, stvarno sam zahovan.
31:40Stvarno.
31:41Ali zbog iskustva.
31:43Opusti se.
31:44Ne razumim.
31:46Pa, koncentraš li se na ono što trenutno radiš?
31:50Specijalizacija traje pet godina.
31:52Ne možeš da je pretračiš.
31:55Ok?
31:55Mhm.
32:00Osećam pucketanje.
32:02Izgleda da je prvijen jednjak.
32:03Moram da uvedem centralnu liniju.
32:05Rengen grudno koša.
32:07I vrat.
32:07Ok.
32:09Kakva je situacija?
32:11Ruptura jednjak.
32:12Temperatura 37,8.
32:13Trebalo bi da mu daš ampicilin zbog moguće infekcije.
32:16Pregadali ste ždrijelo?
32:18Da, da.
32:18Pa nije trebalo, Saro, očigledno da je rupturirano.
32:21Kajo, ili moš li te pripremiti za endoskopiju?
32:24Hvala žije.
32:33Petra?
32:34I.
32:35Jel ti imaš?
32:38Pristup arhivi kartona svih zaposlenih.
32:40Imam, ali ga nikad ne koristim.
32:42Mhm.
32:43Znači, niko se nije raspitivao za moj karton.
32:47Odko ti to?
32:50Neću ti samo proveram nešto.
32:53Petra?
32:56Si sigurna?
33:01Bi je Pavlović.
33:06Natasa?
33:08Morim ti, nemoj da mu kažeš da sam ti rekla.
33:11Ne breni.
33:19Da, baš je oštećen.
33:21Jel, možeš da mu vidiš glasne žiče?
33:24Da.
33:25Šta imamo?
33:26Dečak deset godina povredio grilo kuhinskim nožem, stanje je stabilno i dao sam ampicilinu zbog moguće infekcije.
33:33Šta ješ ti ovde?
33:34Nizor?
33:34Pre natrpan, izvali smo Ristića.
33:36Nije pre natrpan, nego je spor. Ne pomažemo.
33:39A ja sam si vodila logikom pacijent na prvom mjestu.
33:41Tako je i dobro ste postupili.
33:43Pa nije dobro postupila, prošto je to Refikov stažista.
33:46Dakle, dobro ste postupili Kajo, jer je jednjak probijen.
33:49To smo sarove znali. Idemo u salu.
33:52Ajmo.
33:52Ajmo.
33:53Tri, dva, jedan.
33:56Ništa, ništa. I to je to.
34:00Majstore, završili smo. Ajde polako.
34:05Dobro. Šta smo naučili mi danas?
34:09Sljedeći put kada vidimo zmiju, slepog miša, pacova, šta radimo?
34:13Bešimo!
34:14Šta radimo?
34:16Bešimo!
34:16To da se zapamti. Roditeljima kažete da uradere vakcinaciju, sestra za pulto će vam reći tačno koji su dati.
34:23Dobro.
34:23Ajde vidimo da mi nekciju.
34:25Ja? Zašto daš ja?
34:27Besnilo nije šale. Ajde, lezite od.
34:29A nemojte, molim vas, ja se plašim igle.
34:32Mora da primi nekciju.
34:36Hoćemo da gledamo! Hoćemo da gledamo!
34:40Isina tamo!
34:42Nemoj gdje viriš.
34:49Javan, dečko.
34:52Videla sam i gore, veruj mi.
34:55Pomeri jednjak.
34:58Samo pažljivo.
35:02Očisti ranu.
35:06Tamara, te ostate pitavno što.
35:08Aspirirajte.
35:13Kako ti utisak o doristiću?
35:16Dobar, što?
35:17Ovo je malo se brinem.
35:19Što?
35:20Na početku je bilo to dosta loše, ali dečko je naučio.
35:25Pa dobar je sa decom?
35:27Da, to da.
35:28Pa mogo bi to da mu kažeš?
35:30Šta?
35:31Pa da je goznatredovalo.
35:33Mnogo će mu to značiti.
35:36Maro.
35:44Kako gušio ovo vremen.
35:48Realno se teško diši.
35:50Si razgovarao s Markom?
35:52Jesam.
35:53Dobro je, Mare.
35:54Ma de, dobro. Pa niko više nemože da ga trpi.
35:57Trebalo sam malo da se izduva i bit će on ko novo.
36:00Da, da, dotle će neko od nas da ga ubije.
36:04Mislim, ako planiraš nešto na tu temu, to mi je sasvim okej.
36:07Samo, molim te, posle mi kaže gde je telo da ga nađem.
36:11Da ga propisno sahranim.
36:12Vajž.
36:16Nina, kako ste?
36:18Nikako.
36:19Zašto nisu vam dali morfiju?
36:21Bio doktor rekao da će mi dati, ali je otišao.
36:24Nije se više vraća.
36:25Doktor Pavlović?
36:27Vjerovatno, ne znam.
36:28Molim vas, možete da mi da ti?
36:29Natasa, zar ti ne bi trebalo da radiš trijažu?
36:33Doktor Pavlović, ali možemo popričamo nasamo?
36:36Da.
36:36Ispred.
36:39Reci.
36:40Došla sam da obiđem pacijentkinju kad niko neće.
36:43U jakim jebolovima vi ste ostavili, ne razumem.
36:46Jesi ste vi rekao da budeš u čekavnici?
36:48Ma nemate pravo da se, da se mežate u moj život.
36:51Pođi za mno.
36:52Pođi za mno.
36:58Ne mešam se ja u tvoj život, nego u tvoj posao.
37:01Ja sam za to odgovoran, to je moje pravo i primam novac za to.
37:04Vrlo ste neodgovorno i vrlo protiv zakonita pogledali u moj karton.
37:07Tako je.
37:08Da bi zaštitio pacijente i osoblje.
37:10I da bi izbegao dalje komplikacije.
37:12Da, da, da.
37:13I vi mislite da je to etički, jel?
37:15Ti meni govoriš o etici, jel?
37:17Ti.
37:18Ja sam te pitao za tvoje zdravstveno stanje, a ti si me slagala.
37:25U redu.
37:27Ništa je to.
37:28Vi sad znate nešto o meni.
37:30A ja sam mnogo toga naučila vama.
37:32Sad mi izvinite, čeka me pacijentkin.
38:02Konačno si gotov, a?
38:04Da.
38:07Refik me opet izribao.
38:13Što?
38:14Zbog ono klinca.
38:17Da.
38:19Trebalo je da budem tamo.
38:20Mogu si da me pozoveš.
38:22Dobro, mene su zvali, javili su da je hitno.
38:25Dobro, razum ja da si ti hteo da pomogneš, ali...
38:27Naprotiv, samo si pogošao stvar.
38:36Izvini.
38:40Pusti me sad, ajde.
38:53Pusti me, konečno.
39:00Pusti me.
39:06Pusti me.
39:08Pusti me.
39:10Pusti me.
39:11No hay nada, solo escrolamo.
39:15¿Tienes listo?
39:17Sí, pronto.
39:20Escucha, lo que se dice de hoy,
39:27no es necesario que te preocupes.
39:30Pero todo el mañana,
39:33me pienso como se va a ver solo.
39:42No, no, no, no, no, no, no.
40:07No, no, no, no, no, no.
40:42No, no, no, no, no.
40:53No, no, no, no, no, no.
41:23No, no, no, no, no, no, no.
41:53No, no, no, no, no, no, no, no, no.
42:23No, no, no, no, no, no.
42:55No, no, no, no, no, no, no, no, no.
43:23No, no, no, no, no, no, no, no.
43:53No, no, no, no.
43:56No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
44:03no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
44:07no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
44:09no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
44:19¡Gracias!
44:49¡No! No hay un Hvózden, Misha.
44:52Ok, ¡ahí, que le dame!
44:54¿Qué le dame?
44:56Yo le dije que tenía un problema.
44:59Bueno...
45:00Un problema está en su hogar.
45:04Sorry por la que te invocan de todo esto.
45:07Tú fuiste aquí las cosas más importantes.
45:10Ni solo ni sé, ni yo ni yo hasta el final.
45:14¡Ajdi, vamos a ver!
45:16¡Vamos a ver!
45:26Gracias por ver el video.
Comments

Recommended