Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:07Швейцарија
00:35Шерлок!
00:56Холмс!
01:17Ударил Сиси Главата.
01:20Пучивай.
01:28Не мога да си спомни името ти.
01:31Шенуел Джонсон.
01:34Какво смехотворно име.
01:39Казвал си го и друг път, Шевче.
01:42Получил си черепно-мозъчна травма.
01:45Трябва да извикам лекарите.
01:48Очакай.
01:49Какво стана с Холмс?
01:56Молих се на всички световни богове да се събудиш.
02:05Но се боях от това, което ще трябва да ти кажа после.
02:11Три мадуши паднаха във водопада.
02:13Ти, Холмс и човека, когато преследвахме.
02:18Джемс Мориарти.
02:19Един оцеля.
02:21Загубихме господин Холмс.
02:24Опитвах се да му помогна Шенуел.
02:26Скочих във водата, за да го измъкна.
02:28Бях близо и мислех, че...
02:31Знам, знам.
02:32Беше най-добрият приятел, когато Холмс е има,
02:35така че няма да ти позволя да се самонаказваш.
02:38Скоро ще намерим време да се простим подобаващо с него.
02:42Но първо...
02:44Докторите ще искат да надникнат в дебелата ти тиква.
02:49Ей!
02:51Знаеш ли, че е фрашкън с пари?
02:57Живееше в малък апартамент на улица Бейкър.
03:00Очевидно го е пазил в тайна.
03:02Но е разполагал със средства да се погрижи и за двама ни.
03:07Явно е имал визия
03:10да започнеш отново да практикуваш медицина.
03:14Финансирал е клиника, която да ръководиш.
03:17Можеш да наемеш когато поискаш.
03:20Дори ще плащаш на един бивш силовак да ти помага в управлението на това чудо.
03:27Бивш ли?
03:29Имате в завещанието на Шерлок.
03:31Плаща ми да бъда твой адъютант.
03:38Ето.
03:44Прибираш се у дома, шефче.
03:46Клиника Холмс.
03:48Шест месеца по-късно.
03:51Питтсбърг.
03:53Ето я.
03:55Красавица.
03:58Как си и мила?
04:00Напоследък не спя много.
04:03Сигурно хората ти казват, че трябва да се успокоиш.
04:15Добре ли си?
04:19Видяхте ли това?
04:20Какво има скъпа?
04:22Трябва, трябва да...
04:24Ще си...
04:24Ерика?
04:28Добре ли сте?
04:31Госпожица Филипело?
04:37Не мърдай!
04:39Линайка!
04:40Повикайте Линайка!
04:51Минава 8.
04:52Доктор Дериан, днес е 24-ти и аз още съм Джош Хемиш Уотсон.
04:57И ще повторя 10 думи по твой избор.
04:59Може ли да си задам въпросите преди да отговориш?
05:02Шинуел.
05:02Доктор Уотсон, младите ви лекари се нуждаят от напътствия.
05:07Забелязах.
05:08Може ли да си задам въпросите преди да отговориш?
05:11Думите са 9, между другото.
05:14Уотсон, ще ни трябва нова центрофога, за да изследваме толкова геноми.
05:18Това е най-добрата лаборатория, доктор Лъвък.
05:21Ще измислиш нещо.
05:23Добро утро, доктор Крофт.
05:24Затропани сме смолби.
05:26Можем ли да приемем пациент от малта?
05:29Естествено, това е остров.
05:30Моля.
05:31Добро утро, доктор Крофт.
05:33Казах му за островните популации.
05:36Повтори го пак, брат ти е и над.
05:40Разбирам, че като мой невролог си длъжна да следиш състоянието ми, но съм добре от месеци.
05:46Как са главоболията?
05:47Поносими.
05:48За дъхване, потене?
05:50Не.
05:51А седмиците преди травмата?
05:53Още ли са бялопътно?
05:55Предимно.
05:58Започвам да си спомням неща за него.
06:02За Джеймс Мориарти?
06:03Виждам ръцете му.
06:06Има синдактилия.
06:10Торият и третият му пръст са сраснати.
06:14Почти сякаш образуват буквата М.
06:22Какво?
06:25Злодейна и Мориарти, чиято длан образува буквата М, звучи като герой от комикс.
06:30Как изглежда?
06:31Не знам.
06:35Шинуел.
06:39Не ми харесва да съм твой невролог и да работя за теб в клиниката.
06:45Специализирала съм при доктор Иши Кейто и ти я препоръчвам.
06:48Много мило, но вече имам най-добрия невролог в щата.
06:51Теб, доктор Дериан.
06:53Много мило, но се възползваш от властовата динамика.
06:56Изнервям се, когато младите ми говорят така.
06:58Намери си друг невролог.
07:01Доктор Морстън ви търсеше на шеста.
07:04Има фрактура на скафоида и комплексна фрактура на пищалната кост.
07:09Защо я заснемат?
07:10Превърти напред.
07:17Изобщо не заспива.
07:18Приехме преди два дни и от тогава будува.
07:21Казва, че са общо седем дни.
07:22Името ѝ е Ерика Филипело и има семейна анамнеза на фатално безсъние.
07:27Това е подвеждащо.
07:29Диагностицира се само чрез наблюдение на симптомите.
07:32Нуждае се от човек с твоите познания.
07:35Като медицински директор ли ме молиш?
07:38Като какво друго да те моля?
07:40Все пак съм ти длъжник.
07:42Изчезнах за шест месеца.
07:44Не можех да се обадя и се озувах на дъното на водопад.
07:48Простих ти това.
07:49И за награда ме изрита в ергенски апартамент.
07:52Моля те като директор.
07:55Ясно. Добре, Мери.
07:58Ако страда от фатална инсомния, ще будува докато протеините в мозъка и се изчерпат.
08:03И тогава ще умре.
08:04През цялото време ще се нуждае от грижи.
08:07Вече имах алюцинации.
08:08Така се озова тук.
08:10А баща ѝ е починал от същото през...
08:12Не ми казвай.
08:14Свалям сам анамнезите си, за да избегна субективни фактори.
08:18Отивам.
08:19Благодаря.
08:21Най-сетне ще ремонтирам гаража и трябва да си изнесеш кашоните.
08:25Още не съм наел склад.
08:27Дали не е нарочно? Замисли се.
08:29Кашоните не са троянски кон. Ще ги махна.
08:32Добре.
08:34Минаха шест месеца, а клиниката е отворена от два.
08:44Добро утро, Ерика. Аз съм доктор Оцен.
08:47Вие ли сте специалиста?
08:48Аз съм клиничен генетик и...
08:50Гледах как баща ми умира от хронично басъни.
08:53То оби и дядо ми. Знам, че ще обия и мен.
08:58Да не избързваме.
09:00Когато някой прояви симптоми, умира в рамките на 3 до 8 месеца.
09:03Не ми казвайте, че греша, понеже живея с това цял живот.
09:07Но ни чака работа, докторе.
09:11Аз съм бремен на 6 месец и знам...
09:16Знам, че ще умра.
09:18Но не искам и бебето ми да умре.
09:24Трябва да контролирате симптомите ми.
09:27И да ме държите жива, докато успея.
09:30Да я родя.
09:32Безопасно.
09:49Вие сте най-умните лекари, които намерих.
09:52Какво ни казва тази семейна история?
09:54Работната диагноза е фатална фамилна инсомния, която се проявява във всяко поколение.
10:00Но тенденцията е странна.
10:01Бащата на Ерика е едно от 6 деца, а само той е развил заболяването.
10:07Ки имаш съгласи или се подиграваш на акцента ми?
10:11За Бога, доктор Лъвак. Никога не бих.
10:15Фаталната инсомния е автозомно доминирана.
10:18Шансът да я наследиш от родител е 50 на 50.
10:22Значи, всяко от 6 деца е имало 50% шанс да прихване болестта.
10:26Ако хвърлиш монета, веднъж и се падне ези.
10:29Какви са шансовете да я хвърлиш още 5 пъти и да се падне все дура?
10:34Малко повече от 3%.
10:37Не вярваш, че бащата на Ерика е имал фатална инсомния?
10:40Длъжни сме да обсъдим всички варианти.
10:44Елиминирайки невъзможното това, което остава.
10:46Колкото и да е невероятно.
10:47Трябва да е истината.
10:48Трябва да е истината.
10:50Бащата на Ерика се е самоубил след влушаването на симптомите.
10:54Вярвал е, че е наследил болестта.
10:56Но неговия баща е умрял в катастрофа.
10:59Няма сигурни данни, че бащата е бил болен.
11:01Ако не е бил, и Ерика не е.
11:04Обаче не е спала от 7 дни.
11:06Което може и да значи, че има фатална инсомния.
11:09или просто страда от тревожно разстройство.
11:13Цели седем денонощия?
11:15Съзнанието е мощен инструмент, Адам.
11:17Има проучвания.
11:19Щеше да ми е по-лесно преди Адам да се хване с бившата ти.
11:24Той иска с нея преди години.
11:26Една година.
11:28Но ми даде благословията си.
11:30Да оставим заяждането за коледа.
11:32Не искам да обричам Ерика на бавна смърт.
11:35Трябва да разширим диференциалната диагноза с други заболявания.
11:41Адам и Стивън.
11:43Стивънс.
11:44Имато ми е Стивънс.
11:45Звучи и сякаш има повече от един човек.
11:48Братя Крофт, вървете в дума на Ерика и изробете нещо интересно за семейството ѝ.
11:57Саша, Ингрид, какви изследвания ще предложите?
12:01Ямара и тест за дефицит на B12.
12:03Проследяване на спада на глукозата в таламуса.
12:07Ами, вървете.
12:09В класа на дъщеря ми имаше близначки.
12:13Зоо и носеше розово, а е малилаво.
12:15Защо не опитате?
12:17Благодаря, ще го обмислим.
12:22Когато съпругът ви се разболя, лекувах ли го за фатално бесъние?
12:26Пол мразеше лекарите.
12:28Май отиде точно два пъти.
12:31Напоследвах дъщеря ви да е променила навиците или храненето си.
12:34За Поли говорим или за Ерика?
12:38Направихме и бебешко парти.
12:39Да се върнем на баща ви.
12:41Имаше ли нещо необичайно?
12:43С мама приготвихме яйца с майонеза и Ерика ги излапа всичките.
12:47Не сте ли сестра на Ерика?
12:50Братовчетки сме.
12:51Ако помните лекарите...
12:52Ерика има ли алергия?
12:54Не.
12:55Извинете, но брат ми е функционален лекар.
12:58Смята, че всичко се свежда до алергия към яйца.
13:11Съжалявам госпожо.
13:14Правим всичко възможно да й помогнем.
13:17За това търсим информация за баща ви, за лекарите му,
13:21стари снимки, видеозаписи.
13:24Всичко може да е от полза.
13:28Не е лошо да си подробен.
13:31Но се губи ценно време.
13:32За какво изобщо учихме медицина?
13:35Можеше да вземем сертификат по рейки, ангелски числа или луната?
13:41Лунен сертификат?
13:43Ха.
13:44Ха-ха.
13:45Долу в края.
13:47Да, този край.
13:48Точно оттам вкарах победния гол.
13:54Всички са от последната година преди смъртта на пол.
13:57Изглежда сякаш ходи като пиле.
14:00Дистонична поза е известна още като патежка походка.
14:03Да не е бил заварчик.
14:05Как разбра?
14:06Тази походка се свързва с манганизъм.
14:09Отравяне с тежки метали, срещано сред хора, използващи заваръчни инструменти.
14:14Доктор Дариян.
14:15Какво може да се е случило?
14:17Пол Филипело се разболява.
14:19Часто симптомите се припокриват с фаталната инсомния,
14:22а тревогата, че страда от нея, му пречи да спи.
14:25Той решава, че е обречен и се самоубива.
14:29Звучи убедително.
14:31Ако приемам, че бащата на Ерика не е страдал от фатална инсомния,
14:37шансовете тя да страда са твърде малки.
14:39Склонен съм да изключат тази диагноза.
14:42Но какво ни остава?
14:43Може да страда от тревожност или друго заболяване.
14:46Единственият начин да изключим инсомнията е да и помогнем да заспи.
14:50Ако си прав, точно убеждението, че е болна, държи будна.
14:55Всъщност има нещо, което можем да направим.
15:13Интересен избор за 10 вечерта.
15:15И без това няма да заспя.
15:18Ето, вие изберете.
15:29имам новини.
15:31Информацията още не е публикувана и много малко хора знаят за това, което ще ви кажа.
15:41Доктор Морстън?
15:42Адам, нали?
15:43Да.
15:44До къде стигнахте, Серика Филипело?
15:57Изследвания, ямара, томография, ще изложим.
16:00Моя приятелка разработи тест за фатална фамилна инсомния и той е максимално точен.
16:07Изпратих и изследванията.
16:10Господи!
16:10Новините са добри.
16:12Резултатът е отрицателен.
16:15Нямате фатална инсомния.
16:17Може да страдате от друго и ще разберем какво.
16:23Но се опитайте да поспите.
16:27Доктор Уотсън, ще останете ли още малко при мен?
16:34Зарязах живота си тук, за да разкривам мистерии в Лондон.
16:39Да, да беше шега.
16:41Но когато се върнах от войната, бях развалена.
16:45Историята на живота ни е кодирана в нас още преди да се родим.
16:49Така казваше преподавателят ми по генетика.
16:52Но трудно се живее, когато нищо не те изненадва.
16:56А в Лондон срещнах човек, който преубърна всичко с главата надолу.
17:01Станахме партньори и близки приятели.
17:05Съпругата ми виждаше, че имах нужда от нещо, което получавах от работата си с Холмс.
17:15И когато той ми се обади, аз избрах него пред Мери.
17:21Естествено, тогава не смятах така.
17:25Казвах си един последен случай, но всичко си има предел и увиние, достигнахме нашия.
17:35А когато се озовах във водата и мислих, че ще умра,
17:42последната ми мисъл преди да ме погълне водопадът беше,
17:47че никога няма да имам шанса да поправя нещата.
17:53Така че е.
18:12Всичко ли чу?
18:13Не може да лъжеш пациентите, поне в моята болница. Не може.
18:18Това ли ще обсъждаме?
18:19Да.
18:19Съжалявам за почти всичко, но не и за това. Погледния. Помогнах и.
18:36Добро отро. Как спа?
18:38Кой?
18:39Доктор Лъбък. Редувахме се.
18:44Какво има?
18:45Не виждам. Не виждам нищо.
18:56Сляпа сте.
18:58И аз можех да ви го кажа.
19:00Но имах нужда да го видя.
19:01Доктор Оцен, какво остава с мен?
19:03Това е мистерия, Ерика.
19:05Ти си мистерия. Искам да направиш нещо.
19:09Няма да ти е лесно, но опитай.
19:11Усмихни ми се, моля те.
19:14Като женен мъж знаете, че не бива да насилвате жена да се усмихва.
19:18Дори и когато живота ти зависи от това.
19:23Боли.
19:23Раните в край на устните са резултат от анкуларен хейлит, който се влушава.
19:29Какво означава?
19:30Това гъбички ли са?
19:33Ерика има кандидоза.
19:35Около устата?
19:35Не би трябвало да причинява хейлит при човек с нормална имунна система.
19:40Няма време за губене.
19:42За какво?
19:43Има неспецифичен дефицит на Т и Б клетки.
19:46Изследванията и инфекцията показват тежък комбиниран имунен дефицит.
19:50Синдромът на детето в балон?
19:53Трябва да заменим дефектната имунна система.
19:56Да и трансплантираме костен мозък?
19:58Типично свръхлечение имунологът търси имунно дефицит.
20:02Трансплантацията има рискове.
20:04Ерика е била добре до преди седмица и е бременна.
20:07Ако съм права и не се намесим и двамата умират.
20:11Фетосът е жизнеспособен.
20:13Едва, евентуално.
20:14Ако изродим бебето и я трансплантираме, има шанс да оцеле.
20:24Не са ли боите, че един ден роботът ще откачи и ще ни избие?
20:28Казва се Клайд.
20:30Първо трябва да намерим донор за Ерика.
20:32Тя има брат, нали?
20:35Да имам Филипело.
20:36След смъртта на баща им страда от тежка зависимост и никой не знае къде е.
20:40Трябва да го открием. Това е най-добрия ни шанс.
20:43Грексон ли ще помогне?
20:45Все пак работи и в Скотланд-Ярд.
20:53Държите се сякаш никога, не сте издирвали никого.
20:56Ние сме лекари, а не детективи.
20:58Жалко, понеже пациента ви има нужда от детектив.
21:01Аз ще действам по моята част, а вие измислете нещо.
21:08Някой да познава лупци на глави?
21:16Това си губива, нали?
21:19Отново издирваме беглец.
21:21Да.
21:22Липсва ли ти? А той?
21:27Светът е по... знам ли?
21:30По сив без Шерлок Холмс.
21:34Станах друг човек заради него.
21:36Да.
21:38И ще ми липсва докато съм жив.
21:40но поне ти още си тук.
21:43Може да се каже, че сега ти си моя Шерлок.
21:49на мен ми липсва онзи миг, в който помагаш на Холмс да стигне до отговора и целият свят си идва
21:56на мястото.
21:58Незабравими моменти.
21:59Дори съм го чувал да казва Еврика.
22:02Беше единственият, който не звучаше като идиот, когато го казваше.
22:06Не съм сигурен, Шефче.
22:09Може да има и още един.
22:15Лоренсвил.
22:16Не съм го чувала отдавна.
22:21И се надявах изобщо да не взем мярка.
22:24Умръзна ми вечно да ни лъже.
22:28Искам да поговоря, Сотън.
22:30Разбира се.
22:37Честито.
22:38Не е лесно да се изчистиш от хероина, видях татуировката.
22:43Добър избор покрива следите.
22:45Ей.
22:47Положих много усилий и не се срамувам.
22:50Не ти се подигравам.
22:52Но с Дейман сте имали общ порок.
22:55Не исках да говоря пред Леля ти.
22:57Но ако си се друсала с него или знаеш къде мога да го потърся,
23:02Ще съм ти благодарен.
23:05Ерика също.
23:08Ако размислиш.
23:13Кристофър Мот.
23:15Дейман имаше фалшива лична карта с това име.
23:18Използваше го за разни съмнителни дейности.
23:23Обадете се, ако научите нещо.
23:27Проверих всички клиники на болниците.
23:30Някой пита ли се за какво учихме медицина.
23:33Работим с човек, който предпочита да пише на Скотланд Ярта вместо да обсъждаме лечение.
23:37А най-близкият му сътрудник със сигурност е убивал хора.
23:41Мястото не беше за изпускане.
23:44Но...
23:45Защо Уотсон избра точно нас?
23:47Сериозно ли питаш?
23:48Той вижда целият свят като експеримент по генетика.
23:52Ние сме част от него.
23:53С Стиванс имаме еднаква денка, еднакво детство.
23:57И дори злизахме с една жена.
23:59Буквално сме жив пример за конфликта между генетиката и средата.
24:03Саша е вариация по темата.
24:06Родена си в Китай.
24:08Вероятно в беден селски район.
24:10А си осиновена в най-богаташкия квартал на Далас, Тексас.
24:16Уотсон иска да види резултата от това.
24:17Скъсах си задника в университета.
24:20Едва ли това го е впечатлило.
24:22Не сме Шерлок Холмс, който и да е бил той.
24:25Ами аз?
24:30Честно ли?
24:31Не знам.
24:33Ти, Ингрид, си мистерия.
24:37Привет, шефче.
24:39Шинуел.
24:40Добър вечер.
24:42Това е Дейман Филипело.
24:43Пригответе операционната и да действаме.
24:46Насам.
24:48Процедурата е безопасна.
24:51Как го намери?
24:52Инспектор Грексон е работил с местната полиция.
24:55А полица имаше таян информатор, който познаваше някой си Кристофър Мот.
25:01Причакахме го и...
25:03Вуала!
25:04Дейман, изчакай тук.
25:05Доктор Дериан, ще се погрежи за теб.
25:10Причакахме го?
25:11Що за жаргонен израз?
25:13Да, животът се случва в периферията на обществото, доктор Дериан.
25:20Ало?
25:21Обажда се отъм Франко, братовчетката на Ерика.
25:24Всичко наред ли?
25:26Какво има?
25:27Разболях се. Разболях се като Ерика.
25:31Какво става с мен?
25:37Страдаме от едно и също?
25:40От нея ли съм се е заразила?
25:41Още не знаем, но не бива да рискуваме.
25:45Претърсихме домовете ви и сега проверяваме поклука ви.
25:53Но предвид, че сте роднини, не можем да изключим и генетичен проблем.
25:59Да обсъдим кога сте били заедно.
26:02Споменахте за парти.
26:03Нещо друго?
26:04Не, не. Само от тогава.
26:13Дефицит на биотин и даза.
26:16Адам, сурови яйца в майонезата.
26:20Мислиш за дефицит на биотин и даза?
26:22Организмите им не могат да произвеждат биотин,
26:25а в единът от суровите яйца се е свързал с малкото наличен биотин.
26:29Добра идея, но невярна.
26:31Дефицитът се наследява само ако и двамата родители са носители,
26:35а Ерика и Отам не са сестри.
26:37Не може да го имат и двете.
26:42Стивенс, не са яйцата, Адам.
26:57Две мъртви птици.
27:01Добре ли сте, докторе?
27:05Ерика, имаш ли котка?
27:08Ерика и Отам имат вид салмонелоза,
27:11която се среща предимно при котки.
27:13Ловящи птици, носители на бактерията.
27:16Уатън?
27:19Стивън с...
27:20Стивънс.
27:22Запознайни с заболяването.
27:24Паратифоидната инфекция се среща предимно при хора докосвали умрели птици.
27:28Има логика.
27:30Отам е гледала котката на Ерика.
27:33Изследвайте ги за бактерията и веднага започнете антибиотична терапия.
27:45Зачастяват, нали?
27:47Смуртенията.
27:48Нарича се пароксизмална симпатетикова хиперактивност.
27:53Извремето само се влушава.
27:54Вероятно за това не си ми казал.
27:57Има ли нещо друго?
27:59Да.
27:59Уволнен си.
28:00Не мога да лекувам пациент, който крие симптоми.
28:08Защо работя тук?
28:11Адам и Стивенс са близнаци.
28:13Саша е осиновена.
28:14Ако това е експеримент, какво е моето място?
28:18Няма експеримент.
28:20Ти си много способен лекар.
28:24Всичко нарът ли е, шефче?
28:25Всичко е точно, Ошиноел.
28:27Всичко е точно.
28:33Намери ли медикаментите, които ти поръчах?
28:37Направих добри сделки.
28:40Законни и недо там.
28:43Но ме тревожи, че не знам за какво са ти.
28:51Това не са забранени медикаменти, Шиноел, но имат и допълнителни приложения.
28:57Струва ми се, че експериментираш със себе си.
29:00Помагам си, за да мога да помагам и на другите.
29:03Но ако не те устройва прав ти път.
29:12Тук ли спа?
29:16Бурята и без това е затворила половината мостове.
29:22Излязоха резултатите.
29:23Отъм Франко има салмонелоза.
29:29Ами...
29:32Ще им приложим антибиотици.
29:35Отъм има, но Ерика няма.
29:38Няма логика.
29:39Явно е със съпътстващо заболяване.
29:44Но има и по-спешен проблем.
29:46Какво може да е по-спешно?
29:48Вече вливаме антибиотици на отъм, но този щам е резистентен.
29:52И тя се влушава.
29:54Въпрос на часове е да получи септичен шок.
30:04Къде отиваш?
30:06Където винаги отиваше Холмс на место престъплението.
30:15И просто ще ни...
30:18гледате?
30:21Идеите ви се изчерпаха, нали?
30:24Искам да родя бебето си.
30:27Днес, докато още имам сили.
30:29Не сме се предали, но пропускам нещо.
30:34Казахме ви всичко.
30:35Което знаете.
30:37Но лицата и делата на хората са улики, които ни казват...
30:43Уиса, откъде идват?
30:46И какво ще се случи с тях?
30:49Двете не си приличате особено, но веднага си личи, че сте роднини.
30:54Имате орбитален хипертелоризъм.
30:57Очите ви са по-раздалечени в комбинация с синдактилия на краката.
31:01Синда... какво?
31:02Срастване на кожата на втория и третия пръст.
31:06Вероятно и майките ви имат същата аномалия.
31:09Всъщност не.
31:10Майка ми няма, но татко го имаш.
31:14И моята няма.
31:16Баща ми също.
31:18Не може да имаш синдактилия, ако родителите ти нямат.
31:22Но ето, че имам, а те нямат.
31:26Нито един от родителите на ОТАМ не може да ѝ е предал аномалията, но тя я проявява.
31:32Как?
31:33Явно родителите ѝ са други.
31:35Именно.
31:36Бащата на Ерика е имал същата аномалия.
31:39Той ѝ е предал на Ерика и брати.
31:41Там всичко е ясно.
31:43Някой забеляза ли нещо необичайно в очите на Пол Филиппело?
31:47Раздалечени са.
31:49Има ляка форма на хипертелоризъм.
31:52А забелязвате ли други с хипертелоризъм?
31:55Ерика.
31:56Естествено, брати.
31:59Боже.
32:00И ОТАМ го има.
32:02Срастване на пръсти и раздалечени очи.
32:05Две аномалии предадени на Ерика на брати и на ОТАМ от един и същи източник.
32:10Твърдиш, че имат един баща?
32:12Ерика и ОТАМ не са само братовчатки.
32:16Те са полусестри.
32:21Еврика.
32:26ОТАМ ми е сестра?
32:29Полусестра.
32:30Това е невероятна новина.
32:33Ако съм прав, имате еднаква мутация.
32:35Тя пречи на синтеза на ензима биотинидаза.
32:37А недостика му обяснява всичките ви симптоми.
32:42Още лекуваме салмонелозата на ОТАМ.
32:44Но иначе всичко, което ви трябва е хранителна добавка за 10 долара от аптеката.
32:50Ти ще виждаш отново.
32:52И ще износиш бебето си до термина.
32:55Ще живее.
32:55И бебето ми ще живее.
32:58Да.
33:00ОТАМ.
33:03ОТАМ.
33:08Пациентката е в септичен шок.
33:10Трябва да отстраним абсцесите.
33:11Разбирано, доктор Оцен.
33:12Къде е хирурга?
33:15Къде е хирурга?
33:17Това, скоро ще дойде.
33:18Скоро.
33:20Скоро ще е мъртва.
33:34ОТАМ.
33:37Привет на всички.
33:39На ехографа се виждат множество абсцеси около черния дроп.
33:43Трябва да се действа бързо.
33:46Доктор Оцен.
33:48Любимото ви.
33:49Добра паметка си.
33:51Не съм оперирала от четири години.
34:12Ето я.
34:13Каква красавица.
34:17Казах ли ви, че избрахме име?
34:20ОТАМ.
34:21Налеляй.
34:22Още не мога да свикна с тази мисъл.
34:27Свиквай и с мисълта, че ще ставаш красница.
34:31Сериозно?
34:32Искаш съвсем да объркаме всички, ли?
34:39Дайте и секунда.
34:41Ще помръдне.
34:47имам новини за Отан Франко.
34:50Лечението приключи и салмонелата се изчисти.
34:54Утре ще я изпишем.
34:55Така че, благодаря за всичко.
34:58Лека наш доктор Оцен.
35:02Ингрид.
35:04Не ехте заради биографията ти.
35:07Това е истината.
35:09Беше една от най-добрите си вита.
35:12А най-отдолу със ситен шрифт пишеше, че си играла Леди Макбет в колежа.
35:17Но в Чикагския университет не са поставили Макбет.
35:20Излагала си.
35:22Имаш всички възможни квалификации.
35:25Но въпреки това си излагала.
35:29Значи си ме назначил защото ме мислиш за Лъшкиня?
35:33Назначихте заради този вътрешен конфликт.
35:36Сега ти ми поставяш диагноз.
35:38Ти си себична по природа.
35:41Но все пак се опитваш да бъдеш добър човек.
35:44Може би искам да видя коя страна ще наделе най-накрая.
35:49Или може би Мориар ти стимулира интереса ми.
35:53Към хора като тем.
35:58Кога ще ме приемеш?
36:01Давам ти последен шанс.
36:02Престани да ми поставяш бариери.
36:21Антисоциални личностни разстройства.
36:23Диагностични критерии.
36:37Извинявай, че се забавих.
36:39Какво изобщо има вътре?
36:44Можеш е да ми кажеш.
36:46Не съм от стъкло.
36:48Живееш с някого.
36:51Второто място е разчистено, а закачалката в коридора е напълно празна.
36:55Закачалките никога не са съвсем празни.
36:58Освен ако някой не ги е разтребил набързо.
37:02Познавам ли го?
37:05Не си я срещал.
37:08Джон, сега си по-добър лекар.
37:11Каквото и да си правил с Холмс,
37:13по качилота е на друго ниво.
37:16Винаги е си бил добър,
37:18но там си научил много неща и
37:20сякаш виждаш в телата и душите на хората.
37:25За мен е привилегия да работя с теб,
37:28но старото ни положение...
37:33никога няма да се бърне.
37:37А какво е новото положение?
37:52Смяташ, че си оцелял заради мен,
37:55но има нещо друго.
37:57И трябва да откриеш какво.
38:18Случаите на Шерлок Холмс от Джон Лотсон.
38:28Стягайте се, имаме нов случай.
38:30Кой иска да ни впечатли с прозрения?
38:48Мога да седя тук цял ден.
38:51Каква гледка?
38:53Градът изглежда толкова уязвим.
39:00Пожар може да го помете от север.
39:02Или реките да прелеят.
39:05Кой знае.
39:07Може дори някой бацил да запише името си в историята.
39:12Ти как би го отървал от мъките му, Шин Уелл?
39:16Аз не съм по-големите идеи.
39:19Професор Мориарти, предполагам.
39:22Очаквах някой по-различен.
39:36Заповядайте мострите, които поискахте.
40:04Наблюдавам те.
40:07Навсякъде и по всяко време.
40:36Преводач Саша Добрева.
40:38Ролито звучиха артистите.
40:40Ася Рачева, Ева Демирева, Радослав Рачев, Явор Карайванов, Момчил Степанов.
40:46Тон режисьор Мартин Николов.
40:49Режисьор на Доблажа Таня Димитрова.
40:52Обработка Доли Медиа Студио.
40:56Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Comments

Recommended